목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(Éxodo) 8장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 바로에게 가서 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 百姓(백성)을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
  2. 네가 萬一(만일) 보내기를 拒絶(거절)하면 내가 개구리로 너의 온 地境(지경)을 칠지라
  3. 개구리가 河水(하수)에서 無數(무수)히 생기고 올라와서 네 宮(궁)에와, 네 寢室(침실)에와, 네 寢床(침상) 위에와, 네 臣下(신하)의 집에와, 네 百姓(백성)에게와, 네 화덕에와, 네 떡반죽 그릇에 들어갈지며
  4. 개구리가 네게와, 네 百姓(백성)에게와, 네 모든 臣下(신하)에게 오르리라 하셨다 하라
  5. 여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 命(명)하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 江(강)들과 運河(운하)들과 못 위에 펴서 개구리로 애굽 땅에 올라오게 하라 할지니라

출8:20 출3:12 출3:18
출7:14 출9:2 계16:13
시105:30

출7:19
  1. ENTONCES Jehová dijo á Moisés: Entra á "Faraón," y dile: Jehová ha dicho así: Deja ir á mi "pueblo," para que me sirvan.
  2. Y si no lo quisieres dejar "ir," he aquí yo heriré con ranas todos tus términos:
  3. Y el río criará "ranas," las cuales "subirán," y entrarán en tu "casa," y en la cámara de tu "cama," y sobre tu "cama," y en las casas de tus "siervos," y en tu "pueblo," y en tus "hornos," y en tus artesas:
  4. Y las ranas subirán sobre "ti," y sobre tu "pueblo," y sobre todos tus siervos.
  5. Y Jehová dijo á Moisés: Di á Aarón: Extiende tu mano con tu vara sobre los "ríos," "arroyos," y "estanques," para que haga venir ranas sobre la tierra de Egipto.
  1. Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
  2. If you refuse to let them go, I will plague your whole country with frogs.
  3. The Nile will teem with frogs. They will come up into your palace and your bedroom and onto your bed, into the houses of your officials and on your people, and into your ovens and kneading troughs.
  4. The frogs will go up on you and your people and all your officials.'"
  5. Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your hand with your staff over the streams and canals and ponds, and make frogs come up on the land of Egypt.'"
  1. 아론이 팔을 애굽 물들 위에 펴매 개구리가 올라와서 애굽 땅에 덮이니
  2. 術客(술객)들도 自己(자기) 術法(술법)대로 이와 같이 하여 개구리로 애굽 땅에 올라오게 하였더라
  3. 바로가 모세와 아론을 불러 이르되 여호와께 求(구)하여 개구리를 나와 내 百姓(백성)에게서 떠나게 하라 내가 이 百姓(백성)을 보내리니 그들이 여호와께 犧牲(희생)을 드릴 것이니라
  4. 모세가 바로에게 이르되 내가 王(왕)과 王(왕)의 臣下(신하)와 王(왕)의 百姓(백성)을 爲(위)하여 어느 때에 求(구)하여 이 개구리를 王(왕)과 王宮(왕궁)에서 끊어서 河水(하수)에만 있게 하오리이까 내게 보이소서
  5. 그가 가로되 來日(래일)이니라 모세가 가로되 王(왕)의 말씀대로 하여 王(왕)으로 우리 하나님 여호와와 같은 이가 없는 줄을 알게 하리니

시78:45 시105:30
출7:11
출8:28 출8:30 출9:28 출10:17,18 민21:7 왕상13:6 행8:24 출8:25~28 출10:8 출10:24 출12:31,32

출9:14 신33:26 삼하7:22 대상17:20 시86:8 사46:9 렘10:6,7 출8:22 출7:17
  1. Entonces Aarón extendió su mano sobre las aguas de "Egipto," y subieron ranas que cubrieron la tierra de Egipto.
  2. Y los encantadores hicieron lo mismo con sus "encantamientos," é hicieron venir ranas sobre la tierra de Egipto.
  3. Entonces Faraón llamó á Moisés y á "Aarón," y díjoles: Orad á Jehová que quite las ranas de mí y de mi pueblo; y dejaré ir al "pueblo," para que sacrifique á Jehová.
  4. Y dijo Moisés á Faraón: Gloríate sobre mí: ¿cuándo oraré por "ti," y por tus "siervos," y por tu "pueblo," para que las ranas sean quitadas de "ti," y de tus "casas," y que solamente se queden en el río?
  5. Y él dijo: Mañana. Y Moisés respondió: Se hará conforme á tu "palabra," para que conozcas que no hay como Jehová nuestro Dios:
  1. So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land.
  2. But the magicians did the same things by their secret arts; they also made frogs come up on the land of Egypt.
  3. Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Pray to the LORD to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices to the LORD."
  4. Moses said to Pharaoh, "I leave to you the honor of setting the time for me to pray for you and your officials and your people that you and your houses may be rid of the frogs, except for those that remain in the Nile."
  5. "Tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will be as you say, so that you may know there is no one like the LORD our God.
  1. 개구리가 王(왕)과, 王宮(왕궁)과, 王(왕)의 臣下(신하)와, 王(왕)의 百姓(백성)을 떠나서 河水(하수)에만 있으리이다 하고
  2. 모세와 아론이 바로를 떠나 나가서 바로에게 내리신 개구리에 對(대)하여 모세가 여호와께 懇求(간구)하매
  3. 여호와께서 모세의 말대로 하시니 개구리가 집에서, 마당에서, 밭에서 나와서 죽은지라
  4. 사람들이 모아 무더기로 쌓으니 땅에서 惡臭(악취)가 나더라
  5. 그러나 바로가 숨을 通(통)할 수 있음을 볼 때에 그 마음을 頑强(완강)케 하여 그들을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라





전8:11 출8:32 출7:14 출9:7 출9:34 출10:1
  1. Y las ranas se irán de "ti," y de tus "casas," y de tus "siervos," y de tu "pueblo," y solamente se quedarán en el río.
  2. Entonces salieron Moisés y Aarón de con "Faraón," y clamó Moisés á Jehová sobre el negocio de las ranas que había puesto á Faraón.
  3. E hizo Jehová conforme á la palabra de "Moisés," y murieron las ranas de las "casas," de los "cortijos," y de los campos.
  4. Y las juntaron en "montones," y apestaban la tierra.
  5. Y viendo Faraón que le habían dado "reposo," agravó su "corazón," y no los escuchó; como Jehová lo había dicho.
  1. The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile."
  2. After Moses and Aaron left Pharaoh, Moses cried out to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.
  3. And the LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields.
  4. They were piled into heaps, and the land reeked of them.
  5. But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.
  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 命(명)하기를 네 지팡이를 들어 땅의 티끌을 치라 하라 그것이 애굽 온 땅에서 이가 되리라
  2. 그들이 그대로 行(행)할쌔 아론이 지팡이를 잡고 손을 들어 땅의 티끌을 치매 애굽 온 땅의 티끌이 다 이가 되어 사람과 牲畜(생축)에게 오르니
  3. 術客(술객)들이 自己(자기) 術法(술법)으로 이같이 行(행)하여 이를 내려 하였으나 못하였고 이는 사람과 牲畜(생축)에게 있은지라
  4. 術客(술객)이 바로에게 告(고)하되 이는 하나님의 權能(권능)이니이다 하나 바로의 마음이 剛愎(강퍅)케 되어 그들을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라
  5. 여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찌기 일어나 바로 앞에 서라 그가 물로 나오리니 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 百姓(백성)을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라

출7:19
시105:31
출7:11
출31:18 시8:3 눅11:20 출8:15
출7:15 출9:13 출8:1
  1. Entonces Jehová dijo á Moisés: Di á Aarón: Extiende tu "vara," y hiere el polvo de la "tierra," para que se vuelva piojos por todo el país de Egipto.
  2. Y ellos lo hicieron así; y Aarón extendió su mano con su "vara," é hirió el polvo de la "tierra," el cual se volvió "piojos," así en los hombres como en las bestias: todo el polvo de la tierra se volvió piojos en todo el país de Egipto.
  3. Y los encantadores hicieron así "también," para sacar piojos con sus encantamientos; mas no pudieron. Y había piojos así en los hombres como en las bestias.
  4. Entonces los magos dijeron á Faraón: Dedo de Dios es este. Mas el corazón de Faraón se "endureció," y no los escuchó; como Jehová lo había dicho.
  5. Y Jehová dijo á Moisés: Levántate de mañana y ponte delante de "Faraón," he aquí él sale á las aguas; y dile: Jehová ha dicho así: Deja ir á mi "pueblo," para que me sirva.
  1. Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the ground,' and throughout the land of Egypt the dust will become gnats."
  2. They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came upon men and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.
  3. But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. And the gnats were on men and animals.
  4. The magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hard and he would not listen, just as the LORD had said.
  5. Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning and confront Pharaoh as he goes to the water and say to him, 'This is what the LORD says: Let my people go, so that they may worship me.
  1. 네가 萬一(만일) 내 百姓(백성)을 보내지 아니하면 내가 너와 네 臣下(신하)와 네 百姓(백성)을 보내지 아니하면 내가 너와 네 臣下(신하)와 네 百姓(백성)과 네 집들에 파리 떼를 보내리니 애굽 사람의 집집에 파리 떼가 가득할 것이며 그들의 居(거)하는 땅에도 그러하리라
  2. 그 날에 내가 내 百姓(백성)의 居(거)하는 고센 땅을 區別(구별)하여 그곳에는 파리 떼가 없게 하리니 이로 말미암아 나는 世上(세상) 눀˼ 눀˼ ᝐ́ ႀˣ 뉨˼ 눠˼ 䀀 눠˼ color=#000000>내가 내 百姓(백성)과 네 百姓(백성) 사이에 區別(구별)을 두리니 來日(래일) 이 表徵(표징)이 있으리라 하셨다 하라 하시고
  3. 여호와께서 그와 같이 하시니 無數(무수)한 파리 떼가 바로의 宮(궁)에와, 그 臣下(신하)의 집에와, 애굽 全國(전국)에 이르니 파리 떼로 因(인)하여 땅이 害(해)를 받더라
  4. 바로가 모세와 아론을 불러 이르되 너희는 가서 이 땅에서 너희 하나님께 犧牲(희생)을 드리라


출9:4 출11:7 말3:18 출8:10 출7:17
시111:9
시78:45 시105:31 사7:18
  1. Porque si no dejares ir á mi "pueblo," he aquí yo enviaré sobre "ti," y sobre tus "siervos," y sobre tu "pueblo," y sobre tus casas toda suerte de moscas; y las casas de los Egipcios se henchirán de toda suerte de "moscas," y asimismo la tierra donde ellos estuvieren.
  2. Y aquel día yo apartaré la tierra de "Gosén," en la cual mi pueblo "habita," para que ninguna suerte de moscas haya en ella; á fin de que sepas que yo soy Jehová en medio de la tierra.
  3. Y yo pondré redención entre mi pueblo y el tuyo. Mañana será esta señal.
  4. Y Jehová lo hizo así: que vino toda suerte de moscas molestísimas sobre la casa de "Faraón," y sobre las casas de sus "siervos," y sobre todo el país de Egipto; y la tierra fué corrompida á causa de ellas.
  5. Entonces Faraón llamó á Moisés y á "Aarón," y díjoles: "Andad," sacrificad á vuestro Dios en la tierra.
  1. If you do not let my people go, I will send swarms of flies on you and your officials, on your people and into your houses. The houses of the Egyptians will be full of flies, and even the ground where they are.
  2. "'But on that day I will deal differently with the land of Goshen, where my people live; no swarms of flies will be there, so that you will know that I, the LORD, am in this land.
  3. I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.'"
  4. And the LORD did this. Dense swarms of flies poured into Pharaoh's palace and into the houses of his officials, and throughout Egypt the land was ruined by the flies.
  5. Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Go, sacrifice to your God here in the land."
  1. 모세가 가로되 그리함은 不可(불가)하니이다 우리가 우리 하나님 여호와께 犧牲(희생)을 드리는 것은 애굽 사람의 미워하는 바이온즉 우리가 萬一(만일) 애굽 사람의 目前(목전)에서 犧牲(희생)을 드리면 그들이 그것을 미워하여 우리를 돌로 치지 아니하리이까
  2. 우리가 사흘길쯤 曠野(광야)로 들어가서 우리 하나님 여호와께 犧牲(희생)을 드리되 우리에게 命(명)하시는대로 하려하나이다
  3. 바로가 가로되 내가 너희를 보내리니 너희가 너희 하나님 여호와께 曠野(광야)에서 犧牲(희생)을 드릴 것이나 너무 멀리는 가지 말라 그런즉 너희는 나를 爲(위)하여 祈禱(기도)하라
  4. 모세가 가로되 내가 王(왕)을 떠나 가서 여호와께 祈禱(기도)하리니 來日(래일)이면 파리떼가 바로와 바로의 臣下(신하)와 바로의 百姓(백성)을 떠나려니와 바로는 이 百姓(백성)을 보내어 여호와께 犧牲(희생)을 드리는 일에 다시 거짓을 行(행)치 마소서 하고
  5. 모세가 바로를 떠나 나와서 여호와께 祈禱(기도)하니

창43:32 창46:34
출3:18 출3:12
출8:8
출8:15 렘42:20,21
  1. Y Moisés respondió: No conviene que hagamos "así," porque sacrificaríamos á Jehová nuestro Dios la abominación de los Egipcios. He "aquí," si sacrificáramos la abominación de los Egipcios delante de "ellos," ¿no nos apedrearían?
  2. Camino de tres días iremos por el "desierto," y sacrificaremos á Jehová nuestro "Dios," como él nos dirá.
  3. Y dijo Faraón: Yo os dejaré ir para que sacrifiquéis á Jehová vuestro Dios en el "desierto," con tal que no vayáis más lejos: orad por mí.
  4. Y respondió Moisés: He "aquí," en saliendo yo de "contigo," rogaré á Jehová que las diversas suertes de moscas se vayan de "Faraón," y de sus "siervos," y de su pueblo mañana; con tal que Faraón no falte "más," no dejando ir al pueblo á sacrificar á Jehová.
  5. Entonces Moisés salió de con "Faraón," y oró á Jehová.
  1. But Moses said, "That would not be right. The sacrifices we offer the LORD our God would be detestable to the Egyptians. And if we offer sacrifices that are detestable in their eyes, will they not stone us?
  2. We must take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, as he commands us."
  3. Pharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the desert, but you must not go very far. Now pray for me."
  4. Moses answered, "As soon as I leave you, I will pray to the LORD, and tomorrow the flies will leave Pharaoh and his officials and his people. Only be sure that Pharaoh does not act deceitfully again by not letting the people go to offer sacrifices to the LORD."
  5. Then Moses left Pharaoh and prayed to the LORD,
  1. 여호와께서 모세의 말대로 하사 파리를 바로와 그 臣下(신하)와 그 百姓(백성)에게 沒數(몰수)히 떠나게 하시니라
  2. 그러나 바로가 이 때에도 마음을 頑强(완강)케 하여 百姓(백성)을 보내지 아니하였더라


출8:15
  1. Y Jehová hizo conforme á la palabra de Moisés; y quitó todas aquellas moscas de "Faraón," y de sus "siervos," y de su "pueblo," sin que quedara una.
  2. Mas Faraón agravó aún esta vez su "corazón," y no dejó ir al pueblo.
  1. and the LORD did what Moses asked: The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.
  2. But this time also Pharaoh hardened his heart and would not let the people go.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼