목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(Job) 18장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 수아 사람 빌닷이 對答(대답)하여 가로되
  2. 너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 後(후)에야 우리가 말하리라
  3. 어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 不淨(부정)하게 보느냐
  4. 憤(분)하여, 스스로 찢는 者(자)야 너를 爲(위)하여 땅이 버림을 當(당)하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
  5. 惡人(악인)의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요

욥2:11 욥8:1
마22:15 막12:13 눅20:20
시73:22
욥16:9 욥14:18
욥21:17 잠13:9 잠20:20 잠24:20 시18:28
  1. Y RESPONDIO Bildad "Suhita," y dijo:
  2. ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? "Entended," y después hablemos.
  3. ¿Por qué somos tenidos por "bestias," Y en vuestros ojos somos viles?
  4. Oh "tú," que despedazas tu alma con tu "furor," ¿Será dejada la tierra por tu "causa," Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
  5. Ciertamente la luz de los impíos será "apagada," Y no resplandecerá la centella de su fuego.
  1. Then Bildad the Shuhite replied:
  2. "When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
  3. Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
  4. You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
  5. "The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
  1. 그 帳幕(장막) 안의 빛은 어두워지고 그 위의 燈(등)불은 꺼질 것이요
  2. 그 强(강)한 걸음이 困(곤)하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
  3. 이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
  4. 그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
  5. 그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 陷穽(함정)이 길에 베풀렸으며

욥10:22
욥5:13
시9:15 시10:9 시35:8 시57:6 시141:9,10
시140:5
  1. La luz se oscurecerá en su "tienda," Y apagaráse sobre él su lámpara.
  2. Los pasos de su pujanza serán "acortados," Y precipitarálo su mismo consejo.
  3. Porque red será echada en sus "pies," Y sobre red andará.
  4. Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
  5. Su cuerda está escondida en la "tierra," Y su torzuelo sobre la senda.
  1. The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
  2. The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
  3. His feet thrust him into a net and he wanders into its mesh.
  4. A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.
  5. A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
  1. 무서운 것이 四方(사방)에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
  2. 그 힘은 饑饉(기근)을 因(인)하여 衰(쇠)하고 그 곁에는 災殃(재앙)이 기다릴 것이며
  3. 그의 百體(백체)가 먹히리니 곧 死亡(사망)의 長子(장자)가 그 肢體(지체)를 먹을 것이며
  4. 그가 그 依賴(의뢰)하던 帳幕(장막)에서 뽑혀서 무서움의 王(왕)에게로 잡혀가고
  5. 그에게 屬(속)하지 않은 者(자)가 그 帳幕(장막)에 居(거)하리니 硫黃(류황)이 그 處所(처소)에 뿌려질 것이며

욥15:21 욥20:25 욥27:20 욥30:15 렘6:25 렘46:5 렘49:29
욥15:23 시38:17
사14:30
계9:11
시11:6 겔38:22
  1. De todas partes lo asombrarán "temores," Y haránle huir desconcertado.
  2. Su fuerza será "hambrienta," Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
  3. El primogénito de la muerte comerá los ramos de su "piel," Y devorará sus miembros.
  4. Su confianza será arrancada de su "tienda," Y harále esto llevar al rey de los espantos.
  5. En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
  1. Terrors startle him on every side and dog his every step.
  2. Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
  3. It eats away parts of his skin; death's firstborn devours his limbs.
  4. He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
  5. Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.
  1. 아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
  2. 그의 記念(기념)이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 傳(전)함이 없을 것이며
  3. 그는 光明(광명) 中(중)에서 黑暗(흑암)으로 몰려 들어가며 世上(세상)에서 쫓겨날 것이며
  4. 그는 그 百姓(백성) 가운데서 아들도 없고 孫子(손자)도 없을 것이며 그의 居(거)하던 곳에는 한 사람도 남은 者(자)가 없을 것이라
  5. 그의 날을 因(인)하여 뒤에 오는 者(자)가 앞선 者(자)의 두려워 하던 것 같이 놀라리라

욥29:19 호9:16 말4:1 욥14:2
시34:16 잠10:7 시109:13 시109:15 욥30:8
욥10:21,22
사14:22
시37:13 렘50:27 겔21:25 겔21:29 옵1:12 삼상26:10 욥21:6
  1. Abajo se secarán sus "raíces," Y arriba serán cortadas sus ramas.
  2. Su memoria perecerá de la "tierra," Y no tendrá nombre por las calles.
  3. De la luz será lanzado á las "tinieblas," Y echado fuera del mundo.
  4. No tendrá hijo ni nieto en su "pueblo," Ni quien le suceda en sus moradas.
  5. Sobre su día se espantarán los por "venir," Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
  1. His roots dry up below and his branches wither above.
  2. The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
  3. He is driven from light into darkness and is banished from the world.
  4. He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
  5. Men of the west are appalled at his fate; men of the east are seized with horror.
  1. 不義(불의)한 者(자)의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 者(자)의 處所(처소)도 그러하니라

삿2:10 렘9:3 렘10:25 살전4:8 살후1:8
  1. Ciertamente tales son las moradas del "impío," Y este será el lugar del que no conoció á Dios.
  1. Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who knows not God."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼