목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한계시록(Apocalipsis) 12장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 하늘에 큰 異蹟(이적)이 보이니 해를 입은 한 女子(녀자)가 있는데 그 발 아래는 달이 있고 그 머리에는 열두 별의 冕旒冠(면류관)을 썼더라
  2. 이 女子(녀자)가 아이를 배어 解産(해산)하게 되매 아파서 애써 부르짖더라
  3. 하늘에 또 다른 異蹟(이적)이 보이니 보라 한 큰 붉은 龍(용)이 있어 머리가 일곱이요 뿔이 열이라 그 여러 머리에 일곱 冕旒冠(면류관)이 있는데
  4. 그 꼬리가 하늘 별 三分(삼분)의 一(일)을 끌어다가 땅에 던지더라 龍(용)이 解産(해산) 하려는 女子(녀자) 앞에서 그가 解産(해산)하면 그 아이를 삼키고자 하더니
  5. 女子(녀자)가 아들을 낳으니 이는 將次(장차) 鐵杖(철장)으로 萬國(만국)을 다스릴 男子(남자)라 그 아이를 하나님 앞과 그 寶座(보좌) 앞으로 올려가더라

아6:10 시104:2
사66:7~10 미4:10
계17:3 사27:1 계13:1 계17:9 계17:12 단7:7 계19:12
계8:7 단8:10 마2:16
마2:6 계2:27 고후12:2
  1. Y UNA grande señal apareció en el cielo: una mujer vestida del "sol," y la luna debajo de sus "pies," y sobre su cabeza una corona de doce estrellas.
  2. Y estando "preñada," clamaba con dolores de "parto," y sufría tormento por parir.
  3. Y fué vista otra señal en el cielo: y he aquí un grande dragón "bermejo," que tenía siete cabezas y diez "cuernos," y en sus cabezas siete diademas.
  4. Y su cola arrastraba la tercera parte de las estrellas del "cielo," y las echó en tierra. Y el dragón se paró delante de la mujer que estaba para "parir," á fin de devorar á su hijo cuando hubiese parido.
  5. Y ella parió un hijo "varón," el cual había de regir todas las gentes con vara de hierro: y su hijo fué arrebatado para Dios y á su trono.
  1. A great and wondrous sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
  2. She was pregnant and cried out in pain as she was about to give birth.
  3. Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on his heads.
  4. His tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that he might devour her child the moment it was born.
  5. She gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron scepter. And her child was snatched up to God and to his throne.
  1. 그 女子(녀자)가 曠野(광야)로 逃亡(도망)하매 거기서 一千(일천) 二百(이백) 六十日(육십일) 동안 저를 養育(양육)하기 爲(위)하여 하나님의 豫備(예비)하신 곳이 있더라
  2. 하늘에 戰爭(전쟁)이 있으니 미가엘과 그의 使者(사자)들이 龍(용)으로 더불어 싸울새 龍(용)과 그의 使者(사자)들도 싸우나
  3. 이기지 못하여 다시 하늘에서 저희의 있을 곳을 얻지 못한지라
  4. 큰 龍(용)이 내어쫓기니 옛 뱀 곧 魔鬼(마귀)라고도 하고 사단이라고도 하는 온 天下(천하)를 꾀는 者(자)라 땅으로 내어쫓기니 그의 使者(사자)들도 저와 함께 내어 쫓기니라
  5. 내가 또 들으니 하늘에 큰 音聲(음성)이 있어 가로되 이제 우리 하나님의 救援(구원)과 能力(능력)과 나라와 또 그의 그리스도의 權勢(권세)가 이루었으니 우리 兄弟(형제)들을 讒訴(참소)하던 者(자) 곧 우리 하나님 앞에서 밤낮 讒訴(참소)하던 者(자)가 쫓겨났고

계11:2 계13:5
유1:9 마25:41

눅10:18 요12:31 계20:2 창3:1 계20:3 계20:10 계13:14 요8:44 계9:1
계7:10 계19:1 욥1:9 욥2:5 슥3:1
  1. Y la mujer huyó al "desierto," donde tiene lugar aparejado de "Dios," para que allí la mantengan mil doscientos y sesenta días.
  2. Y fué hecha una grande batalla en el cielo: Miguel y sus ángeles lidiaban contra el dragón; y lidiaba el dragón y sus ángeles.
  3. Y no "prevalecieron," ni su lugar fué más hallado en el cielo.
  4. Y fué lanzado fuera aquel gran "dragón," la serpiente "antigua," que se llama Diablo y "Satanás," el cual engaña á todo el mundo; fué arrojado en "tierra," y sus ángeles fueron arrojados con él.
  5. Y oí una grande voz en el cielo que decía: Ahora ha venido la "salvación," y la "virtud," y el reino de nuestro "Dios," y el poder de su Cristo; porque el acusador de nuestros hermanos ha sido "arrojado," el cual los acusaba delante de nuestro Dios día y noche.
  1. The woman fled into the desert to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.
  2. And there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
  3. But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.
  4. The great dragon was hurled down--that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.
  5. Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.
  1. 여러 兄弟(형제)가 어린 羊(양)의 피와 自己(자기)의 證據(증거)하는 말을 因(인)하여 저를 이기었으니 그들은 죽기까지 自己(자기) 生命(생명)을 아끼지 아니하였도다
  2. 그러므로 하늘과 그 가운데 居(거)하는 者(자)들은 즐거워하라 그러나 땅과 바다는 禍(화) 있을진저 이는 魔鬼(마귀)가 自己(자기)의 때가 얼마 못된줄을 알므로 크게 憤(분)내어 너희에게 내려갔음이라 하더라
  3. 龍(용)이 自己(자기)가 땅으로 내어쫓긴 것을 보고 男子(남자)를 낳은 女子(녀자)를 逼迫(핍박)하는지라
  4. 그 女子(녀자)가 큰 독수리의 두 날개를 받아 曠野(광야) 自己(자기) 곳으로 날아가 거기서 그 뱀의 낯을 避(피)하여 한 때와 두 때와 반 때를 養育(양육) 받으매
  5. 女子(녀자)의 뒤에서 뱀이 그 입으로 물을 江(강)같이 吐(토)하여 女子(녀자)를 물에 떠내려 가게 하려 하되

계15:2 롬16:20 요16:33 계2:10 눅14:26 요12:25
계18:20 시96:11 사44:23 사49:13 계8:13 마8:29 계10:6
계12:5
출19:4 계12:6 단7:25 단12:7 계12:6
사59:19
  1. Y ellos le han vencido por la sangre del "Cordero," y por la palabra de su testimonio; y no han amado sus vidas hasta la muerte.
  2. Por lo cual "alegraos," "cielos," y los que moráis en ellos. ¡Ay de los moradores de la tierra y del mar! porque el diablo ha descendido á "vosotros," teniendo grande "ira," sabiendo que tiene poco tiempo.
  3. Y cuando vió el dragón que él había sido arrojado á la "tierra," persiguió á la mujer que había parido al hijo varón.
  4. Y fueron dadas á la mujer dos alas de grande "águila," para que de la presencia de la serpiente volase al "desierto," á su "lugar," donde es mantenida por un "tiempo," y "tiempos," y la mitad de un tiempo.
  5. Y la serpiente echó de su boca tras la mujer agua como un "río," á fin de hacer que fuese arrebatada del río.
  1. They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.
  2. Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea, because the devil has gone down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short."
  3. When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
  4. The woman was given the two wings of a great eagle, so that she might fly to the place prepared for her in the desert, where she would be taken care of for a time, times and half a time, out of the serpent's reach.
  5. Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.
  1. 땅이 女子(녀자)를 도와 그 입을 벌려 龍(용)의 입에서 吐(토)한 江(강)물을 삼키니
  2. 龍(용)이 女子(녀자)에게 憤怒(분노)하여 돌아가서 그 女子(녀자)의 남은 子孫(자손) 곧 하나님의 誡命(계명)을 지키며 예수의 證據(증거)를 가진 者(자)들로 더불어 싸우려고 바다 모래 위에 섰더라


창3:15 계14:12 요일2:3 계1:2 계6:9 계19:10 계11:7 계13:7
  1. Y la tierra ayudó á la "mujer," y la tierra abrió su "boca," y sorbió el río que había echado el dragón de su boca.
  2. Entonces el dragón fué airado contra la mujer; y se fué á hacer guerra contra los otros de la simiente de "ella," los cuales guardan los mandamientos de "Dios," y tienen el testimonio de Jesucristo.

  1. But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.
  2. Then the dragon was enraged at the woman and went off to make war against the rest of her offspring--those who obey God's commandments and hold to the testimony of Jesus.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼