목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도후서(歌林多后书) 8장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 兄弟(형제)들아 하나님께서 마게도냐 敎會(교회)들에게 주신 恩惠(은혜)를 우리가 너희에게 알게 하노니
  2. 患難(환난)의 많은 試鍊(시련) 가운데서 저희 넘치는 기쁨과 極(극)한 가난이 저희로 豊盛(풍성)한 捐補(연보)를 넘치도록 하게 하였느니라
  3. 내가 證據(증거)하노니 저희가 힘대로 할 뿐 아니라 힘에 지나도록 自願(자원)하여
  4. 이 恩惠(은혜)와 聖徒(성도) 섬기는 일에 參與(참여)함에 對(대)하여 우리에게 懇切(간절)히 求(구)하니
  5. 우리의 바라던 것뿐 아니라 저희가 먼저 自身(자신)을 主(주)께 드리고 또 하나님 뜻을 좇아 우리에게 주었도다

고후8:5
막12:44
고후8:11 고전16:2
고후9:2 롬15:25,26 행24:17 롬15:31
고후8:1
  1. 弟兄们,我把神赐给马其顿众教会的恩告诉你们。
  2. 就是他们在患难中受大试炼的时候,仍有满足的快乐,在极穷之间,还格外显出他们乐捐的厚恩。
  3. 我可以证明他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意的捐助。
  4. 再三地求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有分。
  5. 并且他们所作的,不但照我们所想望的,更照神的旨意,先把自己献给主,又归附了我们。
  1. And now, brothers, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.
  2. Out of the most severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.
  3. For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,
  4. they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.
  5. And they did not do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will.
  1. 이러므로 우리가 디도를 勸(권)하여 너희 가운데서 始作(시작)하였은즉 이 恩惠(은혜)를 그대로 成就(성취)케 하라 하였노라
  2. 오직 너희는 믿음과 말과 知識(지식)과 모든 懇切(간절)함과 우리를 사랑하는 이 모든 일에 豊盛(풍성)한 것같이 이 恩惠(은혜)에도 豊盛(풍성)하게 할지니라
  3. 내가 命令(명령)으로 하는 말이 아니요 오직 다른 이들의 懇切(간절)함을 가지고 너희의 사랑의 眞實(진실)함을 證明(증명)코자 함이로라
  4. 우리 主(주) 예수 그리스도의 恩惠(은혜)를 너희가 알거니와 富饒(부요)하신 者(자)로서 너희를 爲(위)하여 가난하게 되심은 그의 가난함을 因(인)하여 너희로 富饒(부요)케 하려 하심이니라
  5. 이 일에 내가 뜻만 보이노니 이것은 너희에게 有益(유익)함이라 너희가 一年(일년) 前(전)에 行(행)하기를 먼저 始作(시작)할 뿐 아니라 願(원)하기도 하였은즉

고후8:17 고후12:18 고후8:19 고후8:4
고전1:5 고후9:8
고전7:6
빌2:6,7 고후6:10 마20:28
고전7:25 신15:7,8 잠19:17 잠28:27 딤전6:18,19 히13:16 고후9:2
  1. 因此我劝提多,既然在你们中间开办这慈惠的事,就当办成了。
  2. 你们既然在信心,口才,知识,热心,和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上,也格外显出满足来。
  3. 我说这话,不是吩咐你们,乃是借着别人的热心,试验你们爱心的实在。
  4. 你们知道我们主耶稣基督的恩典。他本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因他的贫穷,可以成为富足。
  5. 我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益。因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了。
  1. So we urged Titus, since he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.
  2. But just as you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in your love for us--see that you also excel in this grace of giving.
  3. I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
  4. For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that you through his poverty might become rich.
  5. And here is my advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
  1. 이제는 行(행)하기를 成就(성취)할지니 마음에 願(원)하던 것과 같이 成就(성취)하되 있는 대로 하라
  2. 할 마음만 있으면 있는 대로 받으실 터이요 없는 것을 받지 아니하시리라
  3. 이는 다른 사람들은 平安(평안)하게 하고 너희는 困苦(곤고)하게 하려는 것이 아니요 平均(평균)케 하려 함이니
  4. 이제 너희의 有餘(유여)한 것으로 저희 不足(부족)한 것을 補充(보충)함은 後(후)에 저희 有餘(유여)한 것으로 너희 不足(부족)한 것을 補充(보충)하여 平均(평균)하게 하려 함이라
  5. 記錄(기록)한 것같이 많이 거둔 者(자)도 남지 아니하였고 적게 거둔 者(자)도 모자라지 아니하였느니라


고후9:7 막12:43,44 눅21:3

고후9:12 행4:34
출16:18
  1. 如今就当办成这事。既有愿作的心,也当照你们所有的去办成。
  2. 因为人若有愿作的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
  3. 我原不是要别人轻省,你们受累,
  4. 乃要均平。就是要你们的富余,现在可以补他们的不足,使他们的富余,将来也可以补你们的不足,这就均平了。
  5. 如经上所记,多收的也没有余,少收的也没有缺。
  1. Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.
  2. For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.
  3. Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.
  4. At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. Then there will be equality,
  5. as it is written: "He who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little."
  1. 너희를 爲(위)하여 같은 懇切(간절)함을 디도의 마음에도 주시는 하나님께 感謝(감사)하노니
  2. 저가 勸(권)함을 받고 더욱 懇切(간절)함으로 自願(자원)하여 너희에게 나아갔고
  3. 또 저와 함께 한 兄弟(형제)를 보내었으니 이 사람은 福音(복음)으로서 모든 敎會(교회)에서 稱讚(칭찬)을 받는 者(자)요
  4. 이뿐 아니라 저는 同一(동일)한 主(주)의 榮光(영광)과 우리의 願(원)을 나타내기 爲(위)하여 여러 敎會(교회)의 擇(택)함을 입어 우리의 맡은 恩惠(은혜)의 일로 우리와 同行(동행)하는 者(자)라
  5. 이것을 操心(조심)함은 우리가 맡은 이 巨額(거액)의 捐補(연보)로 因(인)하여 아무도 우리를 毁謗(훼방)하지 못하게 하려 함이니

계17:17 고후2:14
고후8:6
고후12:18 고전7:17
고전16:3,4 고후4:15 고후8:6
  1. 多谢神,感动提多的心,叫他待你们殷勤,像我一样。
  2. 他固然是听了我的劝。但自己更是热心,情愿往你们那里去。
  3. 我们还打发一位兄弟和他同去。这人在福音上得了众教会的称赞。
  4. 不但这样,他也被众教会挑选,和我们同行,把所托与我们的这捐赀送到了,可以荣耀主,又表明我们乐意的心。
  5. 这就免得有人因我们收的捐银很多,就挑我们的不是。
  1. I thank God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you.
  2. For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.
  3. And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.
  4. What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help.
  5. We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.
  1. 이는 우리가 主(주) 앞에서만 아니라 사람 앞에서도 善(선)한 일에 操心(조심)하려 함이라
  2. 또 저희와 함께 우리의 한 兄弟(형제)를 보내었노니 우리가 여러 가지 일에 그 懇切(간절)한 것을 여러 번 試驗(시험)하였거니와 이제 저가 너희를 크게 믿은故(고)로 더욱 懇切(간절)하니라
  3. 디도로 말하면 나의 동무요 너희를 爲(위)한 나의 同役者(동역자)요 우리 兄弟(형제)들로 말하면 여러 敎會(교회)의 使者(사자)들이요 그리스도의 榮光(영광)이니라
  4. 그러므로 너희는 여러 敎會(교회) 앞에서 너희의 사랑과 너희를 對(대)한 우리 자랑의 證據(증거)를 저희에게 보이라

롬12:17 롬14:18 벧전2:12

몬1:17 빌2:25
고후7:4 고후7:14 고후9:2,3a>
  1. 我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前,也是这样。
  2. 我们又打发一位兄弟同去。这人的热心,我们在许多事上,屡次试验过,现在他因为深信你们,就更加热心了。
  3. 论到提多,他是我的同伴,一同为你们劳碌的。论到那两位兄弟,他们是众教会的使者,是基督的荣耀。
  4. 所以你们务要在众教会面前,显明你们爱心的凭据,并我所夸奖你们的凭据。
  1. For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of men.
  2. In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you.
  3. As for Titus, he is my partner and fellow worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ.
  4. Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼