목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(路加福音) 21장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 눈을 들어 富者(부자)들이 捐補櫃(연보궤)에 獻金(헌금) 넣는 것을 보시고
  2. 또 어떤 가난한 寡婦(과부)의 두 렙돈 넣는 것을 보시고
  3. 가라사대 내가 참으로 너희에게 말하노니 이 가난한 寡婦(과부)가 모든 사람 보다 많이 넣었도다
  4. 저들은 그 豊足(풍족)한 中(중)에서 獻金(헌금)을 넣었거니와 이 寡婦(과부)는 그 苟且(구차)한 中(중)에서 自己(자기)의 있는 바 生活費(생활비) 全部(전부)를 넣었느니라 하시니라
  5. 어떤 사람들이 聖殿(성전)을 가리켜 그 美石(미석)과 獻物(헌물)로 꾸민 것을 말하매 예수께서 가라사대

눅21:1~4막12:41~44 마27:6 요8:20왕하12:9
눅12:59
고후8:2 고후8:12
빌4:11눅8:43
눅21:5~36마24:1~51 막13:1~37
  1. 耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里。
  2. 又见一个穷寡妇,投了两个小钱。
  3. 就说,我实在告诉你们。这穷寡妇,所投的比众人还多。
  4. 因为众人都是自己有余,拿出来投在捐项里。但这寡妇是自己不足,把他一切养生的都投上了。
  5. 有人谈论圣殿,是用美石和供物妆饰的。
  1. As he looked up, Jesus saw the rich putting their gifts into the temple treasury.
  2. He also saw a poor widow put in two very small copper coins.
  3. "I tell you the truth," he said, "this poor widow has put in more than all the others.
  4. All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on."
  5. Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,
  1. 너희 보는 이것들이 날이 이르면 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
  2. 저희가 물어 가로되 先生(선생)님이여 그러면 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이런 일이 이루려 할 때에 무슨 徵兆(징조)가 있사오리이까
  3. 가라사대 迷惑(미혹)을 받지 않도록 注意(주의)하라 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하며 때가 가까왔다 하겠으나 저희를 좇지 말라
  4. 亂離(란리)와 騷亂(소란)의 所聞(소문)을 들을 때에 두려워 말라 이 일이 먼저 있어야 하되 끝은 곧 되지 아니하니라
  5. 또 이르시되 民族(민족)이 民族(민족)을 나라가 나라를 對敵(대적)하여 일어나겠고

눅19:43,44
행1:6,7
렘29:8 엡5:6 골2:8 살후2:3 요일3:7렘14:14 요일2:18 요8:24마3:2 마4:17 막1:15
눅24:37 계1:1
대하15:6계6:4사19:2
  1. 耶稣就说,论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。
  2. 他们问他说,夫子,什么时候有这事呢?这事将到的时候,有什么预兆呢?
  3. 耶稣说,你们要谨慎,不要受迷惑,因为将来有好些人冒我的名来,说,我是基督,又说,时候近了,你们不要跟从他们。
  4. 你们听见打仗和扰乱的事,不要惊惶,因为这些事必须先有,只是末期不能立时就到。
  5. 当时耶稣对他们说,民要攻打民,国要攻打国。
  1. "As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down."
  2. "Teacher," they asked, "when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?"
  3. He replied: "Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not follow them.
  4. When you hear of wars and revolutions, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away."
  5. Then he said to them: "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  1. 處處(처처)에 큰 地震(지진)과 饑饉(기근)과 瘟疫(온역)이 있겠고 또 무서운 일과 하늘로서 큰 徵兆(징조)들이 있으리라
  2. 이 모든 일 前(전)에 내 이름을 因(인)하여 너희에게 손을 대어 逼迫(핍박)하며 會堂(회당)과 獄(옥)에 넘겨 주며 임금들과 官長(관장)들 앞에 끌어 가려니와
  3. 이 일이 도리어 너희에게 證據(증거)가 되리라
  4. 그러므로 너희는 辨明(변명)할 것을 미리 硏究(연구)치 않기로 決心(결심)하라
  5. 내가 너희의 모든 對敵(대적)이 能(능)히 對抗(대항)하거나 辯駁(변박)할 수 없는 口才(구재)와 智慧(지혜)를 너희에게 주리라

계6:12 행11:28 계6:8 사19:17 눅11:16 마16:1 막8:11 눅21:25계12:1계12:3계13:13계15:1
눅21:12~17마10:17~22 행22:19 행26:11 행4:3 행5:18 행8:3 행12:4 행16:24 행27:24 고후11:23행24:27 행17:6 행18:12 행24:1 행25:6 행16:19
빌1:13,14 빌1:19
눅12:11
행4:14 행6:10출4:12 렘1:9
  1. 地要大大震动,多处必有饥荒瘟疫。又有可怕的异象,和大神迹,从天上显现。
  2. 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。
  3. 但这些事终必为你们的见证。
  4. 所以你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉。
  5. 因为我必赐你们口才智慧,是你们一切敌人所敌不住,驳不倒的。
  1. There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.
  2. "But before all this, they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you to synagogues and prisons, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.
  3. This will result in your being witnesses to them.
  4. But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.
  5. For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
  1. 심지어 父母(부모)와 兄弟(형제)와 親戚(친척)과 벗이 너희를 넘겨 주어 너희 中(중)에 몇을 죽이게 하겠고
  2. 너희가 내 이름을 因(인)하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나
  3. 너희 머리털 하나도 傷(상)치 아니하리라
  4. 너희의 忍耐(인내)로 너희 靈魂(령혼)을 얻으리라
  5. 너희가 예루살렘이 軍隊(군대)들에게 에워싸이는 것을 보거든 그 滅亡(멸망)이 가까운 줄을 알라

눅12:53마10:35
요15:18~21눅6:22
눅21:16 요10:28삼상14:45
롬5:3 약1:3마10:22 마24:13 히10:36 눅9:24 히10:34
눅19:43 단9:27
  1. 连你们的父母,弟兄,亲族,朋友,也要把你们交官。你们也有被他们害死的。
  2. 你们要为我的名,被众人恨恶。
  3. 然而你们连一根头发,也必不损坏。
  4. 你们常存忍耐,就必保全灵魂。或作必得生命
  5. 你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道他成荒场的日子近了。
  1. You will be betrayed even by parents, brothers, relatives and friends, and they will put some of you to death.
  2. All men will hate you because of me.
  3. But not a hair of your head will perish.
  4. By standing firm you will gain life.
  5. "When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near.
  1. 그 때에 유대에 있는 者(자)들은 山(산)으로 逃亡(도망)할지며 城內(성내)에 있는 者(자)들은 나갈지며 村(촌)에 있는 者(자)들은 그리로 들어가지 말지어다
  2. 이 날들은 記錄(기록)된 모든 것을 이루는 刑罰(형벌)의 날이니라
  3. 그 날에는 아이 밴 者(자)들과 젖먹이는 者(자)들에게 禍(화)가 있으리니 이는 땅에 큰 患難(환난)과 이 百姓(백성)에게 震怒(진노)가 있겠음이로다
  4. 저희가 칼날에 죽임을 當(당)하며 모든 異邦(이방)에 사로잡혀 가겠고 예루살렘은 異邦人(이방인)의 때가 차기까지 異邦人(이방인)들에게 밟히리라
  5. 日月(일월) 星辰(성신)에는 徵兆(징조)가 있겠고 땅에서는 民族(민족)들이 바다와 波濤(파도)의 우는 소리를 因(인)하여 混亂(혼란)한 中(중)에 困苦(곤고)하리라


마1:22 눅18:7,8사34:8 사63:4 호9:7
눅23:29 살전2:16
신28:64 계11:2시79:1 사63:3 사63:18 단8:13 슥12:3 단12:7 롬11:25
사13:10 사24:23 겔32:7 욜2:10 욜2:31 욜3:15 행2:20 암5:20 암8:9 습1:15 계6:12 계8:12 계6:13 사14:12 사34:4 사65:7
  1. 那时,在犹太的,应当逃到山上。在城里的,应当出来。在乡下的,不要进城。
  2. 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
  3. 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。因为将有大灾难降在这地方,也有震怒临到这百姓。
  4. 他们要倒在刀下,又被掳到各国去,耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
  5. 日月星辰要显出异兆。地上的邦国也有困苦。因海中波浪的响声,就慌慌不定。
  1. Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city.
  2. For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.
  3. How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.
  4. They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  5. "There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.
  1. 사람들이 世上(세상)에 臨(임)할 일을 생각하고 무서워하므로 氣絶(기절)하리니 이는 하늘의 權能(권능)들이 흔들리겠음이라
  2. 그 때에 사람들이 人子(인자)가 구름을 타고 能力(능력)과 큰 榮光(영광)으로 오는 것을 보리라
  3. 이런 일이 되기를 始作(시작)하거든 일어나 머리를 들라 너희 救贖(구속)이 가까왔느니라 하시더라
  4. 이에 譬喩(비유)로 이르시되 無花果(무화과)나무와 모든 나무를 보라
  5. 싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 自然(자연)히 아나니

사34:4
단7:13 마26:64 막9:1마25:31
욥10:15 롬8:23 엡4:30롬13:11 눅1:68

눅12:57 마16:3
  1. 天势都要震动。人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。
  2. 那时,他们要看见人子,有能力,有大荣耀,驾云降临。
  3. 一有这些事,你们就当挺身昂首。因为你们得赎的日子近了。
  4. 耶稣又设比喻对他们说,你们看无花果树,和各样的树。
  5. 他发芽的时候,你们一看见自然晓得夏天近了。
  1. Men will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.
  2. At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  3. When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near."
  4. He told them this parable: "Look at the fig tree and all the trees.
  5. When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
  1. 이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 하나님의 나라가 가까운 줄을 알라
  2. 내가 眞實(진실)로 너희에게 말하노니 이 世代(세대)가 지나가기 前(전)에 모든 일이 다 이루리라
  3. 天地(천지)는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
  4. 너희는 스스로 操心(조심)하라 그렇지 않으면 放蕩(방탕)함과 술醉(취)함과 生活(생활)의 念慮(념려)로 마음이 鈍(둔)하여지고 뜻밖에 그 날이 덫과 같이 너희에게 臨(임)하리라
  5. 이 날은 온 地球上(지구상)에 居(거)하는 모든 사람에게 臨(임)하리라


눅9:27
시102:26 사51:6 벧후3:10마5:18 히12:27 시119:89 사40:8 벧전1:23 벧전1:25
약5:5 마13:22 롬13:13 살전5:6,7벧전4:7살전5:3,4 눅12:40 전9:12 사24:17
  1. 这样,你们看见这些事渐渐的成就,也该晓得神的国近了。
  2. 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
  3. 天地要废去,我的话却不能废去。
  4. 你们要谨慎,恐怕因贪食醉酒并今生的思虑,累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们。
  5. 因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。
  1. Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
  2. "I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
  3. Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  4. "Be careful, or your hearts will be weighed down with dissipation, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you unexpectedly like a trap.
  5. For it will come upon all those who live on the face of the whole earth.
  1. 이러므로 너희는 將次(장차) 올 이 모든 일을 能(능)히 避(피)하고 人子(인자) 앞에 서도록 恒常(항상) 祈禱(기도)하며 깨어 있으라 하시니라
  2. 예수께서 낮이면 聖殿(성전)에서 가르치시고 밤이면 나가 橄欖園(감람원)이라 하는 山(산)에서 쉬시니
  3. 모든 百姓(백성)이 그 말씀을 들으려고 이른 아침에 聖殿(성전)에 나아가더라

호12:4 약5:16계6:17 눅18:1 눅12:37 마25:13 마26:41 막14:34~38 행20:31 고전16:13 살전5:6 벧전5:8 계16:15
마26:55 눅22:39 마21:17 막11:19 요8:1요18:2마21:1
  1. 你们要时时儆醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。
  2. 耶稣每日在殿里教训人,每夜出城在一座山,名叫橄榄山住宿。
  3. 众百姓清早上圣殿,到耶稣那里,要听他讲道。
  1. Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man."
  2. Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,
  3. and all the people came early in the morning to hear him at the temple.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼