목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도후서(歌林多后书) 3장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 우리가 다시 自薦(자천)하기를 始作(시작)하겠느냐 우리가 어찌 어떤 사람처럼 薦擧書(천거서)를 너희에게 부치거나 或(혹) 너희에게 맡거나 할 必要(필요)가 있느냐
  2. 너희가 우리의 便紙(편지)라 우리 마음에 썼고 뭇사람이 알고 읽는 바라
  3. 너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의 便紙(편지)니 이는 먹으로 쓴 것이 아니요 오직 살아 계신 하나님의 靈(영)으로 한 것이며 또 돌碑(비)에 쓴 것이 아니요 오직 肉(육)의 心碑(심비)에 한 것이라
  4. 우리가 그리스도로 말미암아 하나님을 向(향)하여 이같은 確信(확신)이 있으니
  5. 우리가 무슨 일이든지 우리에게서 난 것같이 생각하여 스스로 滿足(만족)할 것이 아니니 우리의 滿足(만족)은 오직 하나님께로서 났느니라

고후5:12 고후10:12 고후12:11 고후11:4 행18:27 고전16:3
고전9:2
마16:16 출24:12 신4:13 겔11:19 겔36:26 렘31:33 히8:10 잠3:3 잠7:3 렘17:1
엡3:12
엡2:8 고전15:10
  1. 我们岂是又举荐自己吗?岂像别人,用人的荐信给你们,或用你们的荐信给人吗?
  2. 你们就是我们的荐信,写在我们的心里,被众人所知道所念诵的。
  3. 你们明显是基督的信,借着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生神的灵写的。不是写在石版上,乃是写在心版上。
  4. 我们因基督所以在神面前才有这样的信心,
  5. 并不是我们凭自己能承担什么事,我们所能承担的,乃是出于神。
  1. Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you?
  2. You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everybody.
  3. You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  4. Such confidence as this is ours through Christ before God.
  5. Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God.
  1. 저가 또 우리로 새 言約(언약)의 일군 되기에 滿足(만족)케 하셨으니 儀文(의문)으로 하지 아니하고 오직 靈(영)으로 함이니 儀文(의문)은 죽이는 것이요 靈(영)은 살리는 것임이니라
  2. 돌에 써서 새긴 죽게 하는 儀文(의문)의 職分(직분)도 榮光(영광)이 있어 이스라엘 子孫(자손)들이 모세의 얼굴의 없어질 榮光(영광)을 因(인)하여 그 얼굴을 注目(주목)하지 못하였거든
  3. 하물며 靈(영)의 職分(직분)이 더욱 榮光(영광)이 있지 아니하겠느냐
  4. 定罪(정죄)의 職分(직분)도 榮光(영광)이 있은즉 義(의)의 職分(직분)은 榮光(영광)이 더욱 넘치리라
  5. 榮光(영광)되었던 것이 더 큰 榮光(영광)을 因(인)하여 이에 榮光(영광)될 것이 없으나

렘31:31 눅22:20 고전11:25 히8:8 히8:13 고후3:14 히9:15 엡3:7 골1:23 골1:25 고후4:1 고후5:18 딤전1:12 롬2:27 요6:63 롬8:2
고후3:9 롬4:15 고후3:13 출34:29~35 고전13:8 고전13:10

고후3:7 히12:18~21 고후11:15
  1. 他叫我们能承当这新约的执事。不是凭着字句,乃是凭着精意。因为那字句是叫人死,精意是叫人活。(精意或作圣灵)。
  2. 那用字刻在石头上属死的职事,尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸。这荣光原是渐渐退去的。
  3. 何况那属灵的职事,岂不更有荣光吗?
  4. 若是定罪的职事有荣光,那称义的职事,荣光就越发大了。
  5. 那从前有荣光的,因这极大的荣光,就算不得有荣光了。
  1. He has made us competent as ministers of a new covenant--not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
  2. Now if the ministry that brought death, which was engraved in letters on stone, came with glory, so that the Israelites could not look steadily at the face of Moses because of its glory, fading though it was,
  3. will not the ministry of the Spirit be even more glorious?
  4. If the ministry that condemns men is glorious, how much more glorious is the ministry that brings righteousness!
  5. For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.
  1. 없어질 것도 榮光(영광)으로 말미암았은즉 길이 있을 것은 더욱 榮光(영광) 가운데 있느니라
  2. 우리가 이같은 所望(소망)이 있으므로 膽大(담대)히 말하노니
  3. 우리는 모세가 이스라엘 子孫(자손)들로 將次(장차) 없어질 것의 結局(결국)을 注目(주목)치 못하게 하려고 手巾(수건)을 그 얼굴에 쓴 것같이 아니하노라
  4. 그러나 저희 마음이 頑固(완고)하여 오늘까지라도 舊約(구약)을 읽을 때에 그 手巾(수건)이 오히려 벗어지지 아니하고 있으니 그 手巾(수건)은 그리스도 안에서 없어질 것이라
  5. 오늘까지 모세의 글을 읽을 때에 手巾(수건)이 오히려 그 마음을 덮었도다


고후7:4 엡6:19
고후3:7
고후4:4 롬11:25 막6:52 고후3:6 행13:15 행15:21
  1. 若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。
  2. 我们既有这样的盼望,就大胆讲说,
  3. 不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
  4. 但他们的心地刚硬。直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。
  5. 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
  1. And if what was fading away came with glory, how much greater is the glory of that which lasts!
  2. Therefore, since we have such a hope, we are very bold.
  3. We are not like Moses, who would put a veil over his face to keep the Israelites from gazing at it while the radiance was fading away.
  4. But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.
  5. Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.
  1. 그러나 언제든지 主(주)께로 돌아가면 그 手巾(수건)이 벗어지리라
  2. 主(주)는 靈(영)이시니 主(주)의 靈(영)이 계신 곳에는 自由(자유)함이 있느니라
  3. 우리가 다 手巾(수건)을 벗은 얼굴로 거울을 보는것 같이 主(주)의 榮光(영광)을 보매 저와 같은 形像(형상)으로 化(화)하여 榮光(영광)으로 榮光(영광)에 이르니 곧 主(주)의 靈(영)으로 말미암음이니라

롬11:23 출34:34 사25:7
사61:1,2 갈4:6 갈5:1 갈5:13 요8:32
고전13:12 고후4:4 고후4:6 딤전1:11 요17:24 롬8:29 고전15:49 요일3:2 시84:7
  1. 但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
  2. 主就是那灵。主的灵在哪里,哪里就得以自由。
  3. 我们众人既然敞着脸,得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。
  1. But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
  2. Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  3. And we, who with unveiled faces all reflect the Lord's glory, are being transformed into his likeness with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼