목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도전서(歌林多前书) 7장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너희의 쓴 말에 對(대)하여는 男子(남자)가 女子(녀자)를 가까이 아니함이 좋으나
  2. 淫行(음행)의 緣故(연고)로 男子(남자)마다 自己(자기) 아내를 두고 女子(녀자)마다 自己(자기) 男便(남편)을 두라
  3. 男便(남편)은 그 아내에게 對(대)한 義務(의무)를 다하고 아내도 그 男便(남편)에게 그렇게 할지라
  4. 아내가 自己(자기) 몸을 主掌(주장)하지 못하고 오직 그 男便(남편)이 하며 男便(남편)도 이와 같이 自己(자기) 몸을 主掌(주장)하지 못하고 오직 그 아내가 하나니
  5. 서로 分房(분방)하지 말라 다만 祈禱(기도)할 틈을 얻기 爲(위)하여 合意上(합의상) 얼마 동안은 하되 다시 合(합)하라 이는 너희의 節制(절제) 못함을 因(인)하여 사단으로 너희를 試驗(시험)하지 못하게 하려 함이라

고전7:8 고전7:26

출21:10

출19:15 삼상21:4 전3:5 슥12:12~14 살전3:5
  1. 论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
  2. 但要免淫乱的事,男子当各有自己的妻子,女子也当各有自己的丈夫。
  3. 丈夫当用合宜之分待妻子,妻子待丈夫也要如此。
  4. 妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫。丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子。
  5. 夫妻不可彼此亏负,除非两相情愿,暂时分房,为要专心祷告方可,以后仍要同房,免得撒但趁着你们情不自禁,引诱你们。
  1. Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to marry.
  2. But since there is so much immorality, each man should have his own wife, and each woman her own husband.
  3. The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband.
  4. The wife's body does not belong to her alone but also to her husband. In the same way, the husband's body does not belong to him alone but also to his wife.
  5. Do not deprive each other except by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
  1. 그러나 내가 이 말을 함은 權道(권도)요 命令(명령)은 아니라
  2. 나는 모든 사람이 나와 같기를 願(원)하노라 그러나 各各(각각) 하나님께 받은 自己(자기)의 恩賜(은사)가 있으니 하나는 이러하고 하나는 저러하니라
  3. 내가 婚姻(혼인)하지 아니한 者(자)들과 및 寡婦(과부)들에게 이르노니 나와 같이 그냥 지내는 것이 좋으니라
  4. 萬一(만일) 節制(절제)할 수 없거든 婚姻(혼인)하라 情欲(정욕)이 불같이 타는 것보다 婚姻(혼인)하는 것이 나으니라
  5. 婚姻(혼인)한 者(자)들에게 내가 命(명)하노니 命(명)하는 者(자)는 내가 아니요 主(주)시라 女子(녀자)는 男便(남편)에게서 갈리지 말고

고전7:12 고전7:25 고후8:8 고전7:10 고전7:40
고전7:8 고전9:5 행26:29 고전12:4 고전12:11 벧전4:10 롬12:6 마19:11,12
고전7:7 고전7:1 고전7:26
딤전5:14
고전7:6 말2:16 마5:32
  1. 我说这话,原是准你们的,不是命你们的。
  2. 我愿意众人像我一样。只是各人领受神的恩赐,一个是这样,一个是那样。
  3. 我对着没有嫁娶的和寡妇说,若他们常像我就好。
  4. 倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。
  5. 至于那已经嫁娶的,我吩咐他们,其实不是我吩咐,乃是主吩咐,说,妻子不可离开丈夫。
  1. I say this as a concession, not as a command.
  2. I wish that all men were as I am. But each man has his own gift from God; one has this gift, another has that.
  3. Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I am.
  4. But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.
  5. To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.
  1. 萬一(만일) 갈릴지라도 그냥 지내든지 다시 그 男便(남편)과 和合(화합)하든지 하라 男便(남편)도 아내를 버리지 말라
  2. 그 남은 사람들에게 내가 말하노니이는 主(주)의 命令(명령)이 아니라萬一(만일) 어떤 兄弟(형제)에게 믿지 아니하는 아내가 있어 男便(남편)과 함께 살기를 좋아하거든 저를 버리지 말며
  3. 어떤 女子(녀자)에게 믿지 아니하는 男便(남편)이 있어 아내와 함께 살기를 좋아하거든 그 男便(남편)을 버리지 말라
  4. 믿지 아니하는 男便(남편)이 아내로 因(인)하여 거룩하게 되고 믿지 아니하는 아내가 男便(남편)으로 因(인)하여 거룩하게 되나니 그렇지 아니하면 너희 子女(자녀)도 깨끗지 못하니라 그러나 이제 거룩하니라
  5. 或(혹) 믿지 아니하는 者(자)가 갈리거든 갈리게 하라 兄弟(형제)나 姉妹(자매)나 이런 일에 救贖(구속) 받을 것이 없느니라 그러나 하나님은 和平(화평) 中(중)에서 너희를 부르셨느니라

막10:12


스9:2 말2:15
골3:15 롬14:19
  1. 若是离开了,不可再嫁。或是仍同丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。
  2. 我对其余的人说,不是主说,倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子。
  3. 妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。
  4. 因为不信的丈夫,就因着妻子成了圣洁。并且不信的妻子,就因着丈夫成了圣洁。(丈夫原文作弟兄)不然,你们的儿女就不洁净。但如今他们是圣洁的了。
  5. 倘若那不信的人要离去,就由他离去吧。无论是弟兄,是姐妹,遇着这样的事,都不必拘束。神召我们原是要我们和睦。
  1. But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.
  2. To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her.
  3. And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him.
  4. For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise yo˲ ˲ 탰ˤ Đ˥ ˲ ˲ 䀀 ˲ holy.
  5. But if the unbeliever leaves, let him do so. A believing man or woman is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
  1. 아내된 者(자)여 네가 男便(남편)을 救援(구원)할는지 어찌 알 수 있으며 男便(남편)된 者(자)여 네가 네 아내를 救援(구원)할는지 어찌 알 수 있으리요
  2. 오직 主(주)께서 各(각) 사람에게 나눠주신 대로 하나님이 各(각) 사람을 부르신 그대로 行(행)하라 내가 모든 敎會(교회)에서 이와 같이 命(명)하노라
  3. 割禮者(할례자)로 부르심을 받은 者(자)가 있느냐 無割禮者(무할례자)가 되지 말며 無割禮者(무할례자)로 부르심을 받은 者(자)가 있느냐 割禮(할례)를 받지 말라
  4. 割禮(할례) 받는 것도 아무 것도 아니요 割禮(할례) 받지 아니하는 것도 아무것도 아니로되 오직 하나님의 誡命(계명)을 지킬 따름이니라
  5. 各(각) 사람이 부르심을 받은 그 부르심 그대로 지내라

벧전3:1 롬11:14
롬12:3 고후8:18 고후11:28 고전11:16 고전16:1 갈1:22 고전4:17
행15:1 행15:5 행15:19 행15:24 행15:28 갈5:22
갈3:28 갈5:6 갈6:15 골3:11 요일2:3
고전7:24
  1. 你这作妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢?
  2. 只要照主所分给各人的,和神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。
  3. 有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼。有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。
  4. 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么。只要守神的诫命就是了。
  5. 各人蒙召的时候是什么身分,仍要守住这身分。
  1. How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
  2. Nevertheless, each one should retain the place in life that the Lord assigned to him and to which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches.
  3. Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.
  4. Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God's commands is what counts.
  5. Each one should remain in the situation which he was in when God called him.
  1. 네가 종으로 있을 때에 부르심을 받았느냐 念慮(념려)하지 말라 그러나 自由(자유)할 수 있거든 차라리 使用(사용)하라
  2. 主(주) 안에서 부르심을 받은 者(자)는 종이라도 主(주)께 屬(속)한 自由者(자유자)요 또 이와 같이 自由者(자유자)로 있을 때에 부르심을 받은 者(자)는 그리스도의 종이니라
  3. 너희는 값으로 사신 것이니 사람들의 종이 되지 말라
  4. 兄弟(형제)들아 各各(각각) 부르심을 받은 그대로 하나님과 함께 居(거)하라
  5. 處女(처녀)에 對(대)하여는 내가 主(주)께 받은 誡命(계명)이 없으되 主(주)의 慈悲(자비)하심을 받아서 忠誠(충성)된 者(자)가 되어 意見(의견)을 告(고)하노니


골3:24 몬1:16 요8:36 엡6:6 고전9:21 벧전2:16
고전6:20 레25:42 레25:55
고전7:20
고전7:6 고후4:1 딤전1:13 딤전1:16 고전4:2
  1. 你是作奴隶蒙召的吗?不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。
  2. 因为作奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人。作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。
  3. 你们是重价买来的。不要作人的奴仆。
  4. 弟兄们,你们各人蒙召的时候是什么身分,仍要在神面前守住这身分。
  5. 论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤,能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们。
  1. Were you a slave when you were called? Don't let it trouble you--although if you can gain your freedom, do so.
  2. For he who was a slave when he was called by the Lord is the Lord's freedman; similarly, he who was a free man when he was called is Christ's slave.
  3. You were bought at a price; do not become slaves of men.
  4. Brothers, each man, as responsible to God, should remain in the situation God called him to.
  5. Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord's mercy is trustworthy.
  1. 내 생각에는 이것이 좋으니 곧 臨迫(임박)한 患難(환난)을 因(인)하여 사람이 그냥 지내는 것이 좋으니라
  2. 네가 아내에게 매였느냐 놓이기를 求(구)하지 말며 아내에게서 놓였느냐 아내를 求(구)하지 말라
  3. 그러나 장가 가도 罪(죄) 짓는 것이 아니요 處女(처녀)가 시집 가도 罪(죄) 짓는 것이 아니로되 이런 이들은 肉身(육신)에 苦難(고난)이 있으리니 나는 너희를 아끼노라
  4. 兄弟(형제)들아 내가 이 말을 하노니 때가 短縮(단축)하여진故로 이 後(후)부터 아내 있는 者(자)들은 없는 者(자)같이 하며
  5. 우는 者(자)들은 울지 않는 者(자)같이 하며 기쁜 者(자)들은 기쁘지 않은 者(자)같이 하며 賣買(매매)하는 者(자)들은 없는 者(자)같이 하며

고전7:1 고전7:8


롬13:11 고전7:29~31
고후6:10
  1. 因现今的艰难,据我看来,人不如守素安常才好。
  2. 你有妻子缠着呢,就不要求脱离。你没有妻子缠着呢,就不要求妻子。
  3. 你若娶妻,并不是犯罪。处女若出嫁,也不是犯罪。然而这等人肉身必受苦难。我却愿意你们免这苦难。
  4. 弟兄们,我对你们说,时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子。
  5. 哀哭的,要像不哀哭。快乐的,要像不快乐。置买的,要像无有所得。
  1. Because of the present crisis, I think that it is good for you to remain as you are.
  2. Are you married? Do not seek a divorce. Are you unmarried? Do not look for a wife.
  3. But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.
  4. What I mean, brothers, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they had none;
  5. those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep;
  1. 世上(세상) 物件(물건)을 쓰는 者(자)들은 다 쓰지 못하는 者(자)같이 하라 이 世上(세상)의 形跡(형적)은 지나감이니라
  2. 너희가 念慮(념려) 없기를 願(원)하노라 장가 가지 않은 者(자)는 主(주)의 일을 念慮(념려)하여 어찌하여야 主(주)를 기쁘시게 할꼬 하되
  3. 장가 간 者(자)는 世上(세상) 일을 念慮(념려)하여 어찌하여야 아내를 기쁘게 할꼬 하여 마음이 나누이며
  4. 시집 가지 않은 者(자)와 處女(처녀)는 主(주)의 일을 念慮(념려)하여 몸과 靈(영)을 다 거룩하게 하려 하되 시집 간 者(자)는 世上(세상) 일을 念慮(념려)하여 어찌하여야 男便(남편)을 기쁘게 할꼬 하느니라
  5. 내가 이것을 말함은 너희의 有益(유익)을 爲(위)함이요 너희에게 올무를 놓으려 함이 아니니 오직 너희로 하여금 理致(리치)에 合(합)하게 하여 紛擾(분요)함이 없이 主(주)를 섬기게 하려 함이라

고전9:18 시39:6 약1:10 벧전1:24 벧전4:7 요일2:17
마6:25 눅10:41 딤전5:5


잠22:25
  1. 用世物的,要像不用世物。因为这世界的样子将要过去了。
  2. 我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样叫主喜悦。
  3. 娶了妻的,是为世上的事挂虑,想怎样叫妻子喜悦。
  4. 妇人和处女也有分别。没有出嫁的,是为主的事挂虑,要身体灵魂都圣洁。已经出嫁的,是为世上的事挂虑,想怎样叫丈夫喜悦。
  5. 我说这话,是为你们的益处。不是要牢笼你们,乃是要叫你们行合宜的事,得以殷勤服事主,没有分心的事。
  1. those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.
  2. I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord's affairs--how he can please the Lord.
  3. But a married man is concerned about the affairs of this world--how he can please his wife--
  4. and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord's affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world--how she can please her husband.
  5. I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided devotion to the Lord.
  1. 누가 自己(자기)의 處女(처녀) 딸에 對(대)한 일이 理致(리치)에 合當(합당)치 못한 줄로 생각할 때에 婚期(혼기)도 지나고 그같이 할 必要(필요)가 있거든 마음대로 하라 이것은 罪(죄) 짓는 것이 아니니 婚姻(혼인)하게 하라
  2. 그러나 그 마음을 굳게 하고 또 不得已(부득이)한 일도 없고 自己(자기) 뜻대로 할 權利(권리)가 있어서 그 處女(처녀) 딸을 머물러 두기로 마음에 作定(작정)하여도 잘 하는 것이니라
  3. 그러므로 處女(처녀) 딸을 시집 보내는 者(자)도 잘 하거니와 시집 보내지 아니하는 者(자)가 더 잘 하는 것이니라
  4. 아내가 그 男便(남편)이 살 동안에 매여 있다가 男便(남편)이 죽으면 自由(자유)하여 自己(자기) 뜻대로 시집 갈 것이나 主(주) 안에서만 할 것이니라
  5. 그러나 내 뜻에는 그냥 지내는 것이 더욱 福(복)이 있으리로다 나도 또한 하나님의 靈(영)을 받은 줄로 생각하노라



히13:4
롬7:2 마27:52 고후6:14
고전7:6 살전4:8(?) 행15:28
  1. 若有人以为自己待他的女儿不合宜,女儿也过了年岁,事又当行,他就可随意办理,不算有罪,叫二人成亲就是了。
  2. 倘若人心里坚定,没有不得已的事,并且由得自己作主,心里又决定了留下女儿不出嫁,如此行也好。
  3. 这样看来,叫自己的女儿出嫁是好。不叫她出嫁更是好。
  4. 丈夫活着的时候,妻子是被约束的。丈夫若死了,妻子就可以自由,随意再嫁。只是要嫁这在主里面的人。
  5. 然而按我的意见,若常守节更有福气。我也想自己是被神的灵感动了。
  1. If anyone thinks he is acting improperly toward the virgin he is engaged to, and if she is getting along in years and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
  2. But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin--this man also does the right thing.
  3. So then, he who marries the virgin does right, but he who does not marry her does even better.
  4. A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.
  5. In my judgment, she is happier if she stays as she is--and I think that I too have the Spirit of God.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼