목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘상(1 Samuel) 23장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 或(혹)이 다윗에게 告(고)하여 가로되 보소서, 블레셋 사람이 그일라를 쳐서 그 打作(타작) 마당을 奪取(탈취)하더이다
  2. 이에 다윗이 여호와께 묻자와 가로되 내가 가서 이 블레셋 사람을 치리이까 여호와께서 다윗에게 이르시되 가서 블레셋 사람을 치고 그일라를 救援(구원)하라 하시니
  3. 다윗의 사람들이 그에게 이르되 보소서 우리가 유다에 있기도 두렵거든 하물며 그일라에 가서 블레셋 사람의 軍隊(군대)를 치는 일이리이까
  4. 다윗이 여호와께 다시 묻자온대 여호와께서 對答(대답)하여 가라사대 일어나 그일라로 내려가라 내가 블레셋 사람을 네 손에 붙이리라 하신지라
  5. 다윗과 그의 사람들이 그일라로 가서 블레셋 사람과 싸워 그들을 크게 屠戮(도륙)하고 그들의 家畜(가축)을 끌어오니라 다윗이 이와 같이 그일라 居民(거민)을 救援(구원)하니라

수15:44
삼상22:10

삼상23:14 수24:11 삿7:7 삿20:28
  1. Y DIERON aviso á "David," dicendo: He aquí que los Filisteos combaten á "Keila," y roban las eras.
  2. Y David consultó á "Jehová," diciendo: ¿Iré á herir á estos Filisteos? Y Jehová respondió á David: "Ve," hiere á los "Filisteos," y libra á Keila.
  3. Mas los que estaban con David le dijeron: He aquí que nosotros aquí en Judá estamos con miedo; ¿cuánto más si fuéremos á Keila contra el ejército de los Filisteos?
  4. Entonces David volvió á consultar á Jehová. Y Jehová le "respondió," y dijo: "Levántate," desciende á "Keila," que yo entregaré en tus manos á los Filisteos.
  5. Partióse pues David con sus hombres á "Keila," y peleó contra los "Filisteos," y trajo antecogidos sus "ganados," é hiriólos con grande estrago: y libró David á los de Keila.
  1. When David was told, "Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,"
  2. he inquired of the LORD, saying, "Shall I go and attack these Philistines?" The LORD answered him, "Go, attack the Philistines and save Keilah."
  3. But David's men said to him, "Here in Judah we are afraid. How much more, then, if we go to Keilah against the Philistine forces!"
  4. Once again David inquired of the LORD, and the LORD answered him, "Go down to Keilah, for I am going to give the Philistines into your hand."
  5. So David and his men went to Keilah, fought the Philistines and carried off their livestock. He inflicted heavy losses on the Philistines and saved the people of Keilah.
  1. 아히멜렉의 아들 아비아달이 그일라 다윗에게로 逃亡(도망)할 때에 손에 에봇을 가지고 내려왔었더라
  2. 다윗이 그일라에 온 것을 或(혹)이 사울에게 告(고)하매 사울이 가로되 하나님이 그를 내 손에 붙이셨도다 그가 門(문)과 門(문)빗장이 있는 城(성)에 들어갔으니 갇혔도다
  3. 사울이 모든 百姓(백성)을 軍士(군사)로 불러 모으고 그일라로 내려가서 다윗과 그의 사람들을 에워싸려 하더니
  4. 다윗이 사울의 自己(자기)를 害(해)하려 하는 計巧(계교)를 알고 祭司長(제사장) 아비아달에게 이르되 에봇을 이리로 가져 오라 하고
  5. 다윗이 가로되 이스라엘 하나님 여호와여, 사울이 나의 緣故(연고)로 이 城(성)을 滅(멸)하려고 그일라로 내려오기를 꾀한다 함을 主(주)의 종이 分明(분명)히 들었나이다

삼상22:20


삼상30:7 민27:21
  1. Y aconteció "que," huyendo Abiathar hijo de Ahimelech á David á "Keila," vino también con él el ephod.
  2. Y fué dicho á Saúl que David había venido á Keila. Entonces dijo Saúl: Dios lo ha traído á mis manos; porque él está "encerrado," habiéndose metido en ciudad con puertas y cerraduras.
  3. Y convocó Saúl todo el pueblo á la "batalla," para descender á "Keila," y poner cerco á David y á los suyos.
  4. Mas entendiendo David que Saúl ideaba el mal contra "él," dijo á Abiathar sacerdote: Trae el ephod.
  5. Y dijo David: Jehová Dios de "Israel," tu siervo tiene entendido que Saúl trata de venir contra "Keila," á destruir la ciudad por causa mía.
  1. (Now Abiathar son of Ahimelech had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)
  2. Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, "God has handed him over to me, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars."
  3. And Saul called up all his forces for battle, to go down to Keilah to besiege David and his men.
  4. When David learned that Saul was plotting against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod."
  5. David said, "O LORD, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me.
  1. 그일라 사람들이 나를 그의 손에 붙이겠나이까 主(주)의 종의 들은대로 사울이 내려 오겠나이까 이스라엘의 하나님 여호와여, 願(원)컨대 主(주)의 종에게 일러 주옵소서 여호와께서 가라사대 그가 내려 오리라
  2. 다윗이 가로되 그일라 사람들이 나와 내 사람들을 사울의 손에 붙이겠나이까 여호와께서 가라사대 그들이 너를 붙이리라
  3. 다윗과 그의 사람 六百名(육백명) 假量(가량)이 일어나 그일라를 떠나서 갈 수 있는 곳으로 갔더니 다윗이 그일라에서 避(피)한 것을 或(혹)이 사울에게 告(고)하매 사울이 가기를 그치니라
  4. 다윗이 荒蕪地(황무지) 要塞(요새)에도 있었고 또 荒蕪地(황무지) 山(산)골에도 留(유)하였으므로 사울이 每日(매일) 찾되 하나님이 그를 그의 손에 붙이지 아니하시니라
  5. 다윗이 사울의 自己(자기) 生命(생명)을 찾으려고 나온 것을 보았으므로 그가 십 荒蕪地(황무지) 수풀에 있었더니


삼상23:20
삼상25:13 삼상27:2 삼상22:2 삼상30:9,10 삼하15:20
수15:24 시63편
  1. ¿Me entregarán los vecinos de Keila en sus manos? ¿descenderá "Saúl," como tu siervo tiene oído? Jehová Dios de "Israel," ruégote que lo declares á tu siervo. Y Jehová dijo: "Sí," descenderá.
  2. Dijo luego David: ¿Me entregarán los vecinos de Keila á mí y á mis hombres en manos de Saúl? Y Jehová respondió: Te entregarán.
  3. David entonces se levantó con sus "hombres," que eran como "seiscientos," y saliéronse de "Keila," y fuéronse de una parte á otra. Y vino la nueva á Saúl de como David se había escapado de Keila; y dejó de salir.
  4. Y David se estaba en el desierto en "peñas," y habitaba en un monte en el desieto de Ziph; y buscábalo Saúl todos los "días," mas Dios no lo entregó en sus manos.
  5. Viendo pues David que Saúl había salido en busca de su "alma," estábase él en el bosque en el desierto de Ziph.
  1. Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? O LORD, God of Israel, tell your servant." And the LORD said, "He will."
  2. Again David asked, "Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?" And the LORD said, "They will."
  3. So David and his men, about six hundred in number, left Keilah and kept moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he did not go there.
  4. David stayed in the desert strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.
  5. While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that Saul had come out to take his life.
  1. 사울의 아들 요나단이 일어나 수풀에 들어가서 다윗에게 이르러 그로 하나님을 힘있게 依支(의지)하게 하였는데
  2. 곧 요나단이 그에게 이르기를 두려워 말라 내 父親(부친) 사울의 손이 네게 미치지 못할 것이요 너는 이스라엘 王(왕)이 되고 나는 네 다음이 될 것을 내 父親(부친) 사울도 안다 하니라
  3. 두 사람이 여호와 앞에서 言約(언약)하고 다윗은 수풀에 居(거)하고 요나단은 自己(자기) 집으로 돌아가니라
  4. 때에 십 사람들이 기브아에 이르러 사울에게 나아와 가로되 다윗이 우리와 함께 曠野(광야) 南便(남편) 하길라山(산) 수풀 要塞(요새)에 숨지 아니하였나이까
  5. 그러하온즉 王(왕)은 내려오시기를 願(원)하시는 대로 내려 오소서 그를 王(왕)의 손에 붙일 것이 우리의 義務(의무)니이다


삼상24:20 삼상20:31
삼상18:3 삼상20:8 삼상20:16 삼상20:42 삼하21:7
삼상26:1 시54편 민21:20
삼상23:12
  1. Entonces se levantó Jonathán hijo de "Saúl," y vino á David en el "bosque," y confortó su mano en Dios.
  2. Y díjole: No "temas," que no te hallará la mano de Saúl mi "padre," y tú reinarás sobre "Israel," y yo seré segundo después de ti; y aun Saúl mi padre así lo sabe.
  3. Y entrambos hicieron alianza delante de Jehová: y David se quedó en el "bosque," y Jonathán se volvió á su casa.
  4. Y subieron los de Ziph á decir á Saúl en Gabaa: ¿No está David escondido en nuestra tierra en las peñas del "bosque," en el collado de Hachîla que está á la mano derecha del desierto?
  5. Por "tanto," "rey," desciende ahora "presto," según todo el deseo de tu "alma," y nosotros lo entregaremos en la mano del rey.
  1. And Saul's son Jonathan went to David at Horesh and helped him find strength in God.
  2. "Don't be afraid," he said. "My father Saul will not lay a hand on you. You will be king over Israel, and I will be second to you. Even my father Saul knows this."
  3. The two of them made a covenant before the LORD. Then Jonathan went home, but David remained at Horesh.
  4. The Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?
  5. Now, O king, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for handing him over to the king."
  1. 사울이 가로되 너희가 나를 矜恤(긍휼)히 여겼으니 여호와께 福(복)받기를 願(원)하노라
  2. 或(혹)이 내게 말하기를 그가 甚(심)히 工巧(공교)히 行動(행동)한다 하나니 너희는 가서 더 仔細(자세)히 살펴서 그가 어디 隱跡(은적)하였으며 누가 거기서 그를 보았는지 알아보고
  3. 그가 숨어 있는 모든 곳을 探知(탐지)하고 實狀(실상)을 내게 回報(회보)하라 내가 너희와 함께 가리니 그가 이 땅에 있으면 유다 千千人(천천인) 中(중)에서 그를 찾아내리라
  4. 그들이 일어나 사울보다 먼저 십으로 가니라 다윗과 그의 사람들이 曠野(광야) 南便(남편) 마온 荒蕪地(황무지) 아라바에 있더니
  5. 사울과 그의 사람들이 찾으러 온 것을 或(혹)이 다윗에게 告(고)하매 이에 다윗이 바위로 내려 마온 荒蕪地(황무지)에 있더니 사울이 듣고 마온 荒蕪地(황무지)로 다윗을 따라가서는

삼상22:8 룻2:20


삼상25:2 수15:55 신1:1
  1. Y Saúl dijo: Benditos seáis vosotros de "Jehová," que habéis tenido compasión de mí:
  2. Id pues "ahora," apercibid "aún," considerad y ved su lugar donde tiene el "pie," y quién lo haya visto allí; porque se me ha dicho que él es en gran manera astuto.
  3. Considerad "pues," y ved todos los escondrijos donde se "oculta," y volved á mí con la "certidumbre," y yo iré con vosotros: que si él estuviere en la "tierra," yo le buscaré entre todos los millares de Judá.
  4. Y ellos se "levantaron," y se fueron á Ziph delante de Saúl. Mas David y su gente estaban en el desierto de "Maón," en la llanura que está á la diestra del desierto.
  5. Y partióse Saúl con su gente á buscarlo; pero fué dado aviso á "David," y descendió á la "peña," y quedóse en el desierto de Maón. Lo cual como Saúl "oyó," siguió á David al desierto de Maón.
  1. Saul replied, "The LORD bless you for your concern for me.
  2. Go and make further preparation. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.
  3. Find out about all the hiding places he uses and come back to me with definite information. Then I will go with you; if he is in the area, I will track him down among all the clans of Judah."
  4. So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon.
  5. Saul and his men began the search, and when David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he went into the Desert of Maon in pursuit of David.
  1. 사울이 山(산) 이便(편)으로 가매 다윗과 그의 사람들은 山(산) 저便(편)으로 가며 다윗이 사울을 두려워하여 急(급)히 避(피)하려 하였으니 이는 사울과 그의 사람들이 다윗과 그의 사람들을 에워싸고 잡으려 함이었더라
  2. 使者(사자)가 사울에게 와서 가로되 急(급)히 오소서 블레셋 사람이 땅을 侵擄(침노)하나이다
  3. 이에 사울이 다윗 쫓기를 그치고 돌아와서 블레셋 사람을 치러 갔으므로 그곳을 셀라하마느곳이라 稱(칭)하니라
  4. 다윗이 거기서 올라가서 엔게디 요새에 居(거)하니라




수15:62 대하20:2 아1:14 겔47:10
  1. Y Saúl iba por el un lado del "monte," y David con los suyos por el otro lado del monte: y dábase priesa David para ir delante de Saúl; mas Saúl y los suyos habían encerrado á David y á su gente para tomarlos.
  2. Entonces vino un mensajero á "Saúl," diciendo: Ven "luego," porque los Filisteos han hecho una irrupción en el país.
  3. Volvióse por tanto Saúl de perseguir á "David," y partió contra los Filisteos. Por esta causa pusieron á aquel lugar por nombre Sela-hammah-lecoth.
  4. (H24-1) ENTONCES David subió de "allí," y habitó en los parajes fuertes en Engaddi.
  1. Saul was going along one side of the mountain, and David and his men were on the other side, hurrying to get away from Saul. As Saul and his forces were closing in on David and his men to capture them,
  2. a messenger came to Saul, saying, "Come quickly! The Philistines are raiding the land."
  3. Then Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why they call this place Sela Hammahlekoth.
  4. And David went up from there and lived in the strongholds of En Gedi.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼