목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

야고보서(Santiago) 2장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 내 兄弟(형제)들아 榮光(영광)의 主(주) 곧 우리 主(주) 예수 그리스도를 믿는 믿음을 너희가 받았으니 사람을 外貌(외모)로 取(취)하지 말라
  2. 萬一(만일) 너희 會堂(회당)에 金(금)가락지를 끼고 아름다운 옷을 입은 사람이 들어오고 또 더러운 옷을 입은 가난한 사람이 들어올 때에
  3. 너희가 아름다운 옷을 입은 者(자)를 돌아보아 가로되 여기 좋은 자리에 앉으소서 하고 또 가난한 者(자)에게 이르되 너는 거기 섰든지 내 발등상 아래에 앉으라 하면
  4. 너희끼리 서로 區別(구별)하며 惡(악)한 생각으로 判斷(판단)하는 者(자)가 되는 것이 아니냐
  5. 내 사랑하는 兄弟(형제)들아 들을지어다 하나님이 世上(세상)에 對(대)하여는 가난한 者(자)를 擇(택)하사 믿음에 富饒(부요)하게 하시고 또 自己(자기)를 사랑하는 者(자)들에게 約束(약속)하신 나라를 遺業(유업)으로 받게 아니하셨느냐

고전2:8 행7:2 약2:9 레19:15 신1:17 신16:19 잠24:23 롬2:11 엡6:9 벧전1:17

잠18:23
요7:24
고전1:27,28 욥34:19 고후8:9 계2:9 눅12:21 약1:12 마5:3 눅6:20 눅12:32
  1. HERMANOS "míos," no tengáis la fe de nuestro Señor Jesucristo glorioso en acepción de personas.
  2. Y tuviereis respeto al que trae la vestidura "preciosa," y le dijereis: Siéntate tú aquí en buen lugar: y dijereis al pobre: Estáte tú allí en pie; ó siéntate aquí debajo de mi estrado:
  3. ¿No juzguáis en vosotros "mismos," y venís á ser jueces de pensamientos malos?
  4. Hermanos míos "amados," oid: ¿No ha elegido Dios los pobres de este "mundo," ricos en "fe," y herederos del reino que ha prometido á los que le aman?
  1. My brothers, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don't show favoritism.
  2. Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in.
  3. If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the poor man, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet,"
  4. have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
  5. Listen, my dear brothers: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?
  1. 너희는 도리어 가난한 者(자)를 恝視(괄시)하였도다 부者(자)는 너희를 壓制(압제)하며 法廷(법정)으로 끌고 가지 아니하느냐
  2. 저희는 너희에게 對(대)하여 일컫는 바 그 아름다운 이름을 毁謗(훼방)하지 아니하느냐
  3. 너희가 萬一(만일) 經(경)에 記錄(기록)한 대로 네 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이 하라 하신 最高(최고)한 法(법)을 지키면 잘하는 것이거니와
  4. 萬一(만일) 너희가 外貌(외모)로 사람을 取(취)하면 罪(죄)를 짓는 것이니 律法(률법)이 너희를 犯罪者(범죄자)로 定(정)하리라
  5. 누구든지 온 律法(률법)을 지키다가 그 하나에 거치면 모두 犯(범)한 者(자)가 되나니

고전11:22 행8:3 행17:6 행18:12 약5:6 행16:19
사63:19 사65:1 암9:12 행15:17
레19:18
약2:1
마5:19 갈3:10
  1. Mas vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los "ricos," y no son ellos los mismos que os arrastran á los juzgados?
  2. ¿No blasfeman ellos el buen nombre que fué invocado sobre vosotros?
  3. Si en verdad cumplís vosotros la ley "real," conforme á la Escritura: Amarás á tu prójimo como á ti "mismo," bien hacéis:
  4. Mas si hacéis acepción de "personas," cometéis "pecado," y sois reconvenidos de la ley como transgresores.
  5. Porque cualquiera que hubiere guardado toda la "ley," y ofendiere en un "punto," es hecho culpado de todos.
  1. But you have insulted the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
  2. Are they not the ones who are slandering the noble name of him to whom you belong?
  3. If you really keep the royal law found in Scripture, "Love your neighbor as yourself," you are doing right.
  4. But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
  5. For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
  1. 姦淫(간음)하지 말라 하신 이가 또한 殺人(살인)하지 말라 하셨은즉 네가 비록 姦淫(간음)하지 아니하여도 殺人(살인)하면 律法(률법)을 犯(범)한 者(자)가 되느니라
  2. 너희는 自由(자유)의 律法(률법)대로 審判(심판)받을 者(자)처럼 말도 하고 行(행)하기도 하라
  3. 矜恤(긍휼)을 行(행)하지 아니하는 者(자)에게는 矜恤(긍휼)없는 審判(심판)이 있으리라 矜恤(긍휼)은 審判(심판)을 이기고 자랑하느니라
  4. 내 兄弟(형제)들아 萬一(만일) 사람이 믿음이 있노라 하고 行(행)함이 없으면 무슨 利益(리익)이 있으리요 그 믿음이 能(능)히 自己(자기)를 救援(구원)하겠느냐
  5. 萬一(만일) 兄弟(형제)나 姉妹(자매)가 헐벗고 日用(일용)할 糧食(량식)이 없는데

출20:13,14
약1:25
욥22:6~11 시18:25,26 잠21:13 겔25:11~14 마6:15 마18:32~35 눅6:38
약1:22
욥31:19,20 눅3:11
  1. Porque el que dijo: No cometerás "adulterio," también ha dicho: No matarás. Ahora "bien," si no hubieres "matado," ya eres hecho transgresor de la ley.
  2. Así "hablad," y así "obrad," como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.
  3. Porque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia: y la misericordia se gloría contra el juicio.
  4. Hermanos "míos," ¿qué aprovechará si alguno dice que tiene "fe," y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle?
  5. Y si el hermano ó la hermana están "desnudos," y tienen necesidad del mantenimiento de cada "día,"
  1. For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
  2. Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
  3. because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment!
  4. What good is it, my brothers, if a man claims to have faith but has no deeds? Can such faith save him?
  5. Suppose a brother or sister is without clothes and daily food.
  1. 너희 中(중)에 누구든지 그에게 이르되 平安(평안)히 가라, 더웁게 하라, 배 부르게 하라 하며 그 몸에 쓸 것을 주지 아니하면 무슨 利益(리익)이 있으리요
  2. 이와 같이 行(행)함이 없는 믿음은 그 自體(자체)가 죽은 것이라
  3. 或(혹)이 가로되 너는 믿음이 있고 나는 行(행)함이 있으니 行(행)함이 없는 네 믿음을 내게 보이라 나는 行(행)함으로 내 믿음을 네게 보이리라
  4. 네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐 잘하는도다 鬼神(귀신)들도 믿고 떠느니라
  5. 아아, 虛誕(허탄)한 사람아 行(행)함이 없는 믿음이 헛것인 줄 알고자 하느냐

요일3:17,18

롬3:28 롬4:6 히11:33 마7:16,17 갈5:6
신6:4 고전8:6 롬2:17~25 마8:29 막1:24 막5:7 눅4:33,34 행16:17 행19:15
  1. Y alguno de vosotros les dice: Id en "paz," calentaos y hartaos; pero no les diereis las cosas que son necesarias para el cuerpo: ¿qué aprovechará?
  2. Así también la "fe," si no tuviere "obras," es muerta en sí misma.
  3. Pero alguno dirá: Tú tienes "fe," y yo tengo obras: muéstrame tu fe sin tus "obras," y yo te mostraré mi fe por mis obras.
  4. Tú crees que Dios es uno; bien haces: también los demonios "creen," y tiemblan.
  5. ¿Mas quieres "saber," hombre "vano," que la fe sin obras es muerta?
  1. If one of you says to him, "Go, I wish you well; keep warm and well fed," but does nothing about his physical needs, what good is it?
  2. In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
  3. But someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by what I do.
  4. You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that--and shudder.
  5. You foolish man, do you want evidence that faith without deeds is useless?
  1. 우리 祖上(조상) 아브라함이 그 아들 이삭을 祭壇(제단)에 드릴 때에 行(행)함으로 義(의)롭다 하심을 받은 것이 아니냐
  2. 네가 보거니와 믿음이 그의 行(행)함과 함께 일하고 行(행)함으로 믿음이 穩全(온전)케 되었느니라
  3. 이에 經(경)에 이른 바 아브라함이 하나님을 믿으니 이것을 義(의)로 여기셨다는 말씀이 應(응)하였고 그는 하나님의 벗이라 稱(칭)함을 받았나니
  4. 이로 보건대 사람이 行(행)함으로 義(의)롭다 하심을 받고 믿음으로만 아니니라
  5. 또 이와 같이 妓生(기생) 라합이 使者(사자)를 接待(접대)하여 다른 길로 나가게 할때에 行(행)함으로 義(의)롭다 하심을 받은 것이 아니냐

창22:9 창22:12 창22:16~18
히11:17 살전1:3
롬4:3 갈3:6 창15:6 대하20:7 사41:8

히11:31 수2:1~22 수6:23
  1. ¿No fué justificado por las obras Abraham nuestro "padre," cuando ofreció á su hijo Isaac sobre el altar?
  2. ¿No ves que la fe obró con sus "obras," y que la fe fué perfecta por las obras?
  3. Y fué cumplida la Escritura que dice: Abraham creyó á "Dios," y le fué imputado á "justicia," y fué llamado amigo de Dios.
  4. Vosotros "veis," "pues," que el hombre es justificado por las "obras," y no solamente por la fe.
  5. Asimismo también Rahab la "ramera," ¿no fué justificada por "obras," cuando recibió los "mensajeros," y los echó fuera por otro camino?
  1. Was not our ancestor Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar?
  2. You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did.
  3. And the scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness," and he was called God's friend.
  4. You see that a person is justified by what he does and not by faith alone.
  5. In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?
  1. 靈魂(령혼) 없는 몸이 죽은 것같이 行(행)함이 없는 믿음은 죽은 것이니라

  1. Porque como el cuerpo sin espíritu está "muerto," así también la fe sin obras es muerta.
  1. As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼