목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(Hechos) 8장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 사울이 그의 죽임 當(당)함을 마땅히 여기더라 그 날에 예루살렘에 있는 敎會(교회)에 큰 逼迫(핍박)이 나서 使徒(사도) 外(외)에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라
  2. 敬虔(경건)한 사람들이 스데반을 葬事(장사)하고 爲(위)하여 크게 울더라
  3. 사울이 敎會(교회)를 殘滅(잔멸)할새 各(각) 집에 들어가 男女(남녀)를 끌어다가 獄(옥)에 넘기니라
  4. 흩어진 사람들이 두루 다니며 福音(복음)의 말씀을 傳(전)할새
  5. 빌립이 사마리아 城(성)에 내려가 그리스도를 百姓(백성)에게 傳播(전파)하니

행7:58 행22:20 롬1:32 행11:19 마10:23
창50:10 렘6:26
행9:1 행9:13 행9:21 행22:4 행22:19 행26:10,11 고전15:9 갈1:13 빌3:6 딤전1:13 약2:6
행8:1
행6:5
  1. Y SAULO consentía en su muerte. Y en aquel día se hizo una grande persecución en la iglesia que estaba en Jerusalem; y todos fueron esparcidos por las tierras de Judea y de "Samaria," salvo los apóstoles.
  2. Y llevaron á enterrar á Esteban varones "piadosos," é hicieron gran llanto sobre él.
  3. Entonces Saulo asolaba la "iglesia," entrando por las casas: y trayendo hombres y "mujeres," los entregaba en la cárcel.
  4. Mas los que fueron "esparcidos," iban por todas partes anunciando la palabra.
  5. Entonces "Felipe," descendiendo á la ciudad de "Samaria," les predicaba á Cristo.
  1. And Saul was there, giving approval to his death. On that day a great persecution broke out against the church at Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.
  2. Godly men buried Stephen and mourned deeply for him.
  3. But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison.
  4. Those who had been scattered preached the word wherever they went.
  5. Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Christ there.
  1. 무리가 빌립의 말도 듣고 行(행)하는 標蹟(표적)도 보고 一心(일심)으로 그의 말하는 것을 좇더라
  2. 많은 사람에게 붙었던 더러운 鬼神(귀신)들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 中風病者(중풍병자)와 앉은뱅이가 나으니
  3. 그 城(성)에 큰 기쁨이 있더라
  4. 그 城(성)에 시몬이라 하는 사람이 前(전)부터 있어 魔術(마술)을 行(행)하여 사마리아 百姓(백성)을 놀라게 하며 自稱(자칭) 큰 者(자)라 하니
  5. 낮은 사람부터 높은 사람까지 다 聽從(청종)하여 가로되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 能力(능력)이라 하더라

요2:23 요4:38
막16:17,18
행8:39 요16:22
행8:11 행13:6 행5:36
행14:11 행28:6 행19:27,28
  1. Y las gentes escuchaban atentamente unánimes las cosas que decía "Felipe," oyendo y viendo las señales que hacía.
  2. Porque de muchos que tenían espíritus "inmundos," salían éstos dando grandes voces; y muchos paralíticos y cojos eran sanados:
  3. Así que había gran gozo en aquella ciudad.
  4. Y había un hombre llamado "Simón," el cual había sido antes mágico en aquella "ciudad," y había engañado la gente de "Samaria," diciéndose ser algún grande:
  5. Al cual oían todos atentamente desde al más pequeño hasta el más "grande," diciendo: Este es la gran virtud de Dios.
  1. When the crowds heard Philip and saw the miraculous signs he did, they all paid close attention to what he said.
  2. With shrieks, evil spirits came out of many, and many paralytics and cripples were healed.
  3. So there was great joy in that city.
  4. Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,
  5. and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, "This man is the divine power known as the Great Power."
  1. 오래 동안 그 魔術(마술)에 놀랐으므로 저희가 聽從(청종)하더니
  2. 빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 關(관)하여 傳道(전도)함을 저희가 믿고 男女(남녀)가 다 洗禮(세례)를 받으니
  3. 시몬도 믿고 洗禮(세례)를 받은 後(후)에 全心(전심)으로 빌립을 따라 다니며 그 나타나는 標蹟(표적)과 큰 能力(능력)을 보고 놀라니라
  4. 예루살렘에 있는 使徒(사도)들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매
  5. 그들이 내려가서 저희를 爲(위)하여 聖靈(성령) 받기를 祈禱(기도)하니

행8:9 행8:13 갈3:1
행1:3 행16:33,34 행18:8 막16:16
행19:11 행8:6,7 행8:9
행8:1 행1:8
행2:38
  1. Y le estaban "atentos," porque con sus artes mágicas los había embelesado mucho tiempo.
  2. Mas cuando creyeron á "Felipe," que anunciaba el evangelio del reino de Dios y el nombre de "Jesucristo," se bautizaban hombres y mujeres.
  3. El mismo Simón creyó también "entonces," y "bautizándose," se llegó á Felipe: y viendo los milagros y grandes maravillas que se "hacían," estaba atónito.
  4. Y los apóstoles que estaban en "Jerusalem," habiendo oído que Samaria había recibido la palabra de "Dios," les enviaron á Pedro y á Juan:
  5. Los cuales "venidos," oraron por "ellos," para que recibiesen el Espíritu Santo;
  1. They followed him because he had amazed them for a long time with his magic.
  2. But when they believed Philip as he preached the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
  3. Simon himself believed and was baptized. And he followed Philip everywhere, astonished by the great signs and miracles he saw.
  4. When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
  5. When they arrived, they prayed for them that they might receive the Holy Spirit,
  1. 이는 아직 한 사람에게도 聖靈(성령) 내리신 일이 없고 오직 主(주) 예수의 이름으로 洗禮(세례)만 받을 뿐이러라
  2. 이에 두 使徒(사도)가 저희에게 按手(안수)하매 聖靈(성령)을 받는지라
  3. 시몬이 使徒(사도)들의 按手(안수)함으로 聖靈(성령) 받는 것을 보고 돈을 드려
  4. 가로되 이 權能(권능)을 내게도 주어 누구든지 내가 按手(안수)하는 사람은 聖靈(성령)을 받게 하여 주소서 하니
  5. 베드로가 가로되 네가 하나님의 膳物(선물)을 돈 주고 살 줄로 생각하였으니 네 銀(은)과 네가 함께 亡(망)할지어다

행19:2 행10:44 행11:15 행19:5 행2:38 행10:47,48 마28:19 고전1:13 고전1:15 갈3:27
행9:17 행19:6 행6:6 히6:2 행2:4


사55:1 왕하5:16 단5:17
  1. (Porque aun no había descendido sobre ninguno de "ellos," mas solamente eran bautizados en el nombre de Jesús.)
  2. Entonces les impusieron las "manos," y recibieron el Espíritu Santo.
  3. Y como vió Simón que por la imposición de las manos de los apóstoles se daba el Espíritu "Santo," les ofreció "dinero,"
  4. Diciendo: Dadme también á mí esta "potestad," que á cualquiera que pusiere las manos "encima," reciba el Espíritu Santo.
  5. Entonces Pedro le dijo: Tu dinero perezca "contigo," que piensas que el don de Dios se gane por dinero.
  1. because the Holy Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptized into the name of the Lord Jesus.
  2. Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.
  3. When Simon saw that the Spirit was given at the laying on of the apostles' hands, he offered them money
  4. and said, "Give me also this ability so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."
  5. Peter answered: "May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!
  1. 하나님 앞에서 네 마음이 바르지 못하니 이 道(도)에는 네가 關係(관계)도 없고 분깃 될 것도 없느니라
  2. 그러므로 너의 이 惡(악)함을 悔改(회개)하고 主(주)께 祈禱(기도)하라 或(혹) 마음에 품은 것을 赦(사)하여 주시리라
  3. 내가 보니 너는 惡毒(악독)이 가득하며 不義(불의)에 매인 바 되었도다
  4. 시몬이 對答(대답)하여 가로되 나를 爲(위)하여 主(주)께 祈禱(기도)하여 말한 것이 하나도 내게 臨(임)하지 말게 하소서 하니라
  5. 두 使徒(사도)가 主(주)의 말씀을 證據(증거)하여 말한 後(후) 예루살렘으로 돌아갈새 사마리아人(인)의 여러 村(촌)에서 福音(복음)을 傳(전)하니라

왕하10:15 시78:37
단4:27 딤후2:25
신29:18 신32:32 히12:15 왕하8:11,12 사58:6 엡4:3 골3:14
출8:8 출9:28 출10:17
행8:6~8 요4:38
  1. No tienes tú parte ni suerte en este negocio; porque tu corazón no es recto delante de Dios.
  2. Arrepiéntete pues de esta tu "maldad," y ruega á "Dios," si quizás te será perdonado el pensamiento de tu corazón.
  3. Porque en hiel de amargura y en prisión de maldad veo que estás.
  4. Respondiendo entonces "Simón," dijo: Rogad vosotros por mí al "Señor," que ninguna cosa de estas que habéis "dicho," venga sobre mí.
  5. Y "ellos," habiendo testificado y hablado la palabra de "Dios," se volvieron á "Jerusalem," y en muchas tierras de los Samaritanos anunciaron el evangelio.
  1. You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.
  2. Repent of this wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart.
  3. For I see that you are full of bitterness and captive to sin."
  4. Then Simon answered, "Pray to the Lord for me so that nothing you have said may happen to me."
  5. When they had testified and proclaimed the word of the Lord, Peter and John returned to Jerusalem, preaching the gospel in many Samaritan villages.
  1. 主(주)의 使者(사자)가 빌립더러 일러 가로되 일어나서 南(남)으로 向(향)하여 예루살렘에서 가사로 내려가는 길까지 가라하니 그 길은 曠野(광야)라
  2. 일어나 가서 보니 에디오피아 사람 곧 에디오피아 女王(여왕) 간다게의 모든 國庫(국고)를 맡은 큰 權勢(권세)가 있는 內侍(내시)가 禮拜(예배)하러 예루살렘에 왔다가
  3. 돌아가는데 兵車(병거)를 타고 先知者(선지자) 이사야의 글을 읽더라
  4. 聖靈(성령)이 빌립더러 이르시되 이 兵車(병거)로 가까이 나아가라 하시거늘
  5. 빌립이 달려가서 先知者(선지자) 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느뇨

행5:19 행10:3 행11:13 행12:7 행12:23 행27:23 삿6:12 삿13:3
시68:31 시87:4 습3:10 렘38:7 스7:21 왕상8:41,42 요12:20

행10:19 행11:12 행13:2 행20:23 행21:11
  1. Empero el ángel de Señor habló á "Felipe," diciendo: Levántate y ve hacia el "mediodía," al camino que desciende de Jerusalem á "Gaza," el cual es desierto.
  2. Entonces él se "levantó," y fué: y he aquí un "Etiope," "eunuco," gobernador de "Candace," reina de los "Etiopes," el cual era puesto sobre todos sus "tesoros," y había venido á adorar á "Jerusalem,"
  3. Se volvía sentado en su "carro," y leyendo el profeta Isaías.
  4. Y el Espíritu dijo á Felipe: "Llégate," y júntate á este carro.
  5. Y acudiendo "Felipe," le oyó que leía el profeta "Isaías," y dijo: Mas ¿entiendes lo que lees?
  1. Now an angel of the Lord said to Philip, "Go south to the road--the desert road--that goes down from Jerusalem to Gaza."
  2. So he started out, and on his way he met an Ethiopian eunuch, an important official in charge of all the treasury of Candace, queen of the Ethiopians. This man had gone to Jerusalem to worship,
  3. and on his way home was sitting in his chariot reading the book of Isaiah the prophet.
  4. The Spirit told Philip, "Go to that chariot and stay near it."
  5. Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. "Do you understand what you are reading?" Philip asked.
  1. 對答(대답)하되 指導(지도)하는 사람이 없으니 어찌 깨달을 수 있느뇨 하고 빌립을 請(청)하여 兵車(병거)에 올라 같이 앉으라 하니라
  2. 읽는 聖經(성경) 句節(귀절)은 이것이니 일렀으되 저가 死地(사지)로 가는 羊(양)과 같이 끌리었고 털 깎는 者(자) 앞에 있는 어린 羊(양)의 潛潛(잠잠)함과 같이 그 입을 열지 아니하였도다
  3. 낮을 때에 공변된 判斷(판단)을 받지 못하였으니 누가 可(가)히 그 世代(세대)를 말하리요 그 生命(생명)이 땅에서 빼앗김이로다 하였거늘
  4. 內侍(내시)가 빌립더러 말하되 請(청)컨대 묻노니 先知者(선지자)가 이 말 한 것이 누구를 가리킴이뇨 自己(자기)를 가리킴이뇨 他人(타인)을 가리킴이뇨
  5. 빌립이 입을 열어 이 글에서 始作(시작)하여 예수를 가르쳐 福音(복음)을 傳(전)하니

요16:13 롬10:14 왕상20:33 왕하10:15
사53:7,8
빌2:8

눅24:27 행17:2 행18:28 행5:42
  1. Y dijo: ¿Y cómo "podré," si alguno no me enseñare? Y rogó á Felipe que "subiese," y se sentase con él.
  2. Y el lugar de la Escritura que "leía," era éste: Como oveja á la muerte fué llevado; Y como cordero mudo delante del que le "trasquila," Así no abrió su boca:
  3. En su humillación su juicio fué quitado: Mas su "generación," ¿quién la contará? Porque es quitada de la tierra su vida.
  4. Y respondiendo el eunuco á "Felipe," dijo: Ruégote ¿de quién el profeta dice esto? ¿de "sí," ó de otro alguno?
  5. Entonces "Felipe," abriendo su "boca," y comenzando desde esta "escritura," le anunció el evangelio de Jesús.
  1. "How can I," he said, "unless someone explains it to me?" So he invited Philip to come up and sit with him.
  2. The eunuch was reading this passage of Scripture: "He was led like a sheep to the slaughter, and as a lamb before the shearer is silent, so he did not open his mouth.
  3. In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."
  4. The eunuch asked Philip, "Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?"
  5. Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus.
  1. 길 가다가 물 있는 곳에 이르러 內侍(내시)가 말하되 보라 물이 있으니 내가 洗禮(세례)를 받음에 무슨 거리낌이 있느뇨
  2. 없 음
  3. 이에 命(명)하여 兵車(병거)를 머물고 빌립과 內侍(내시)가 둘 다 물에 내려가 빌립이 洗禮(세례)를 주고
  4. 둘이 물에서 올라갈새 主(주)의 靈(영)이 빌립을 이끌어 간지라 內侍(내시)는 欣然(흔연)히 길을 가므로 그를 다시 보지 못하니라
  5. 빌립은 아소도에 나타나 여러 城(성)을 지나 다니며 福音(복음)을 傳(전)하고 가이사랴에 이르니라

행10:47


왕상18:12 왕하2:16 겔3:12 겔3:14 겔8:3 겔11:1 겔11:24 겔43:5 고후12:2
  1. Y yendo por el "camino," llegaron á cierta agua; y dijo el eunuco: He aquí agua; ¿qué impide que yo sea bautizado?
  2. Y Felipe dijo: Si crees de todo "corazón," bien puedes. Y "respondiendo," dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios.
  3. Y mandó parar el carro: y descendieron ambos al "agua," Felipe y el eunuco; y bautizóle.
  4. Y como subieron del "agua," el Espíritu del Señor arrebató á Felipe; y no le vió más el "eunuco," y se fué por su camino gozoso.
  5. Felipe empero se halló en Azoto: y "pasando," anunciaba el evangelio en todas las "ciudades," hasta que llegó á Cesarea.
  1. As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, "Look, here is water. Why shouldn't I be baptized?"

  2. And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him.
  3. When they came up out of the water, the Spirit of the Lord suddenly took Philip away, and the eunuch did not see him again, but went on his way rejoicing.
  4. Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼