목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에베소서(以弗所书) 3장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이러므로 그리스도 예수의 일로 너희 異邦(이방)을 爲(위)하여 갇힌 者(자) 된 나 바울은
  2. 너희를 爲(위)하여 내게 주신 하나님의 그 恩惠(은혜)의 經綸(경륜)을 너희가 들었을 터이라
  3. 啓示(계시)로 내게 秘密(비밀)을 알게 하신 것은 내가 이미 大綱(대강) 記錄(기록)함과 같으니
  4. 이것을 읽으면 그리스도의 秘密(비밀)을 내가 깨달은 것을 너희가 알 수 있으리라
  5. 이제 그의 거룩한 使徒(사도)들과 先知者(선지자)들에게 聖靈(성령)으로 나타내신 것같이 다른 世代(세대)에서는 사람의 아들들에게 알게 하지 아니하셨으니

엡3:13 골1:24 엡4:1 행23:18 빌1:7 딤후1:8 엡6:20
골1:25 고전9:17 엡3:7 엡4:7 행11:23 롬1:5
갈1:12 단2:29 롬16:25 고후12:1 엡1:9,10
고후11:6 골4:3
  1. 因此,我保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷(此句乃照对十四节所加)
  2. 谅必你们曾听见神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
  3. 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
  4. 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
  5. 这奥秘在以前的世代,没有叫人知道,像如今借着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
  1. For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles--
  2. Surely you have heard about the administration of God's grace that was given to me for you,
  3. that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
  4. In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
  5. which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God's holy apostles and prophets.
  1. 이는 異邦人(이방인)들이 福音(복음)으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 함께 後嗣(후사)가 되고 함께 肢體(지체)가 되고 함께 約束(약속)에 參與(참여)하는 者(자)가 됨이라
  2. 이 福音(복음)을 爲(위)하여 그의 能力(능력)이 役事(역사)하시는 대로 내게 주신 하나님의 恩惠(은혜)의 膳物(선물)을 따라 내가 일군이 되었노라
  3. 모든 聖徒(성도) 中(중)에 至極(지극)히 작은 者(자)보다 더 작은 나에게 이 恩惠(은혜)를 주신 것은 測量(측량)할 수 없는 그리스도의 豊盛(풍성)을 異邦人(이방인)에게 傳(전)하게 하시고
  4. 永遠(영원)부터 萬物(만물)을 創造(창조)하신 하나님 속에 감취었던 秘密(비밀)의 經綸(경륜)이 어떠한 것을 드러내게 하려 하심이라
  5. 이는 이제 敎會(교회)로 말미암아 하늘에서 政事(정사)와 權勢(권세)들에게 하나님의 各種(각종) 智慧(지혜)를 알게 하려 하심이니

갈3:29 엡2:16 엡5:7
엡3:20 엡1:19 엡3:2 골1:23 골1:25 고후3:6
고전15:9 욥5:9 롬11:33 엡1:18 롬2:4 행9:15
골1:26 계4:11 엡2:10 엡3:3,4,5
엡1:3 엡1:21 엡6:12 롬11:33 벧전1:12
  1. 这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,借着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
  2. 我作了这福音的执事,是照神的恩赐。这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
  3. 我本来比众圣徒中最小的还小。然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富,传给外邦人。
  4. 又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘,是如何安排的。
  5. 为要借着教会使天上执政的,掌权的,现在得知神百般的智慧。
  1. This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.
  2. I became a servant of this gospel by the gift of God's grace given me through the working of his power.
  3. Although I am less than the least of all God's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
  4. and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.
  5. His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
  1. 永遠(영원)부터 우리 主(주) 그리스도 예수 안에서 豫定(예정)하신 뜻대로 하신 것이라
  2. 우리가 그 안에서 그를 믿음으로 말미암아 膽大(담대)함과 하나님께 堂堂(당당)히 나아감을 얻느니라
  3. 그러므로 너희에게 求(구)하노니 너희를 爲(위)한 나의 여러 患難(환난)에 對(대)하여 落心(락심)치 말라 이는 너희의 榮光(영광)이니라
  4. 이러하므로 내가 하늘과 땅에 있는 各(각) 族屬(족속)에게
  5. 이름을 주신 아버지 앞에 무릎을 꿇고 비노니

엡1:11
막11:22 빌3:9 히4:16 히10:19 고후3:4 엡2:18
엡3:1 고후1:6
엡1:10 엡1:21
  1. 这是照神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
  2. 我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑的来到神面前。
  3. 所以我求你们,不要因我为你们所受的患难丧胆。这原是你们的荣耀。
  4. 因此,我在父面前屈膝,
  5. (天上地上的各(或作全)家,都是从他得名)
  1. according to his eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
  2. In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.
  3. I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
  4. For this reason I kneel before the Father,
  5. from whom his whole family in heaven and on earth derives its name.
  1. 그 榮光(영광)의 豊盛(풍성)을 따라 그의 聖靈(성령)으로 말미암아 너희 속 사람을 能力(능력)으로 强健(강건)하게 하옵시며
  2. 믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하옵시고 너희가 사랑 가운데서 뿌리가 박히고 터가 굳어져서
  3. 能(능)히 모든 聖徒(성도)와 함께 知識(지식)에 넘치는 그리스도의 사랑을 알아
  4. 그 넓이와 길이와 높이와 깊이가 어떠함을 깨달아 하나님의 모든 充滿(충만)하신 것으로 너희에게 充滿(충만)하게 하시기를 求(구)하노라
  5. 우리 가운데서 役事(역사)하시는 能力(능력)대로 우리의 온갖 求(구)하는 것이나 생각하는 것에 더 넘치도록 能(능)히 하실 이에게

엡3:8 롬7:22 고전16:13 엡6:10 빌4:13 골1:11
엡2:22 골2:7 골1:23
빌4:7 요1:5
롬8:39 욥11:8,9 엡1:23 골2:10
엡3:7 요일3:22 빌4:8 고후9:8
  1. 求他按着他丰盛的荣耀,借着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
  2. 使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心,有根有基,
  3. 能以和众圣徒一同明白基督的爱,是何等长阔高深,
  4. 并知道这爱是过于人所能测度的,便叫神一切所充满的,充满了你们。
  5. 神能照着运行在我们心里的大力,充充足足的成就一切超过我们所求所想的。
  1. I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
  2. so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
  3. may have power, together with all the saints, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
  4. and to know this love that surpasses knowledge--that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
  5. Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,
  1. 敎會(교회) 안에서와 그리스도 예수 안에서 榮光(영광)이 代代(대대)로 永遠(영원) 無窮(무궁)하기를 願(원)하노라 아멘

롬11:36
  1. 但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们。
  1. to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.

1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼