목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

로마서(罗马书) 7장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 兄弟(형제)들아 내가 法(법) 아는 者(자)들에게 말하노니 너희는 律法(률법)이 사람의 살 동안만 그를 主管(주관)하는 줄 알지 못하느냐
  2. 男便(남편) 있는 女人(녀인)이 그 男便(남편) 生前(생전)에는 法(법)으로 그에게 매인바 되나 萬一(만일) 그 男便(남편)이 죽으면 男便(남편)의 法(법)에서 벗어났느니라
  3. 그러므로 萬一(만일) 그 男便(남편) 生前(생전)에 다른 男子(남자)에게 가면 淫婦(음부)라 이르되 男便(남편)이 죽으면 그 法(법)에서 自由(자유)케 되나니 다른 男子(남자)에게 갈찌라도 淫婦(음부)가 되지 아니하느니라
  4. 그러므로 내 兄弟(형제)들아 너희도 그리스도의 몸으로 말미암아 律法(률법)에 對(대)하여 죽임을 當(당)하였으니 이는 다른이 곧 죽은 者(자) 가운데서 살아나신 이에게 가서 우리로 하나님을 爲(위)하여 열매를 맺히게 하려 함이니라
  5. 우리가 肉身(육신)에 있을 때에는 律法(률법)으로 말미암는 罪(죄)의 情欲(정욕)이 우리 肢體(지체) 中(중)에 役事(역사)하여 우리로 死亡(사망)을 爲(위)하여 열매를 맺게 하였더니


고전7:39
마5:32
엡2:16 골1:22 롬8:2 갈2:19 갈5:18 엡2:15 골2:14 롬7:6 롬6:2 롬6:22 갈5:22 엡5:9
롬6:13 롬6:21 롬6:23
  1. 弟兄们,我现在对明白律法的人说,你们岂不晓得律法管人是在活着的时候吗?
  2. 就如女人有了丈夫,丈夫还活着,就被律法约束。丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。
  3. 所以丈夫活着,她若归于别人,便叫淫妇。丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。
  4. 我的弟兄们,这样说来,你们借着基督的身体,在律法上也是死了。叫你们归于别人,就是归于那从死里复活的,叫我们结果子给神。
  5. 因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲,就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。
  1. Do you not know, brothers--for I am speaking to men who know the law--that the law has authority over a man only as long as he lives?
  2. For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law of marriage.
  3. So then, if she marries another man while her husband is still alive, she is called an adulteress. But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress, even though she marries another man.
  4. So, my brothers, you also died to the law through the body of Christ, that you might belong to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit to God.
  5. For when we were controlled by the sinful nature, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, so that we bore fruit for death.
  1. 이제는 우리가 얽매였던 것에 對(대)하여 죽었으므로 律法(률법)에서 벗어났으니 이러므로 우리가 靈(영)의 새로운 것으로 섬길 것이요 儀文(의문)의 묵은 것으로 아니할찌니라
  2. 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 律法(률법)이 罪(죄)냐 그럴 수 없느니라 律法(률법)으로 말미암지 않고는 내가 罪(죄)를 알지 못하였니 곧 律法(률법)이 貪(탐)내지 말라 하지 아니하였더면 내가 貪心(탐심)을 알지 못하였으리라
  3. 그러나 罪(죄)가 機會(기회)를 타서 誡命(계명)으로 말미암아 내 속에서 各樣(각양) 貪心(탐심)을 이루었나니 이는 法(법)이 없으면 罪(죄)가 죽은 것임이니라
  4. 前(전)에 法(법)을 깨닫지 못할 때에는 내가 살았더니 誡命(계명)이 이르매 罪(죄)는 살아나고 나는 죽었도다
  5. 生命(생명)에 이르게 할 그 誡命(계명)이 내게 對(대)하여 도리어 死亡(사망)에 이르게 하는 것이 되었도다

롬2:29 고후3:6 롬6:4
롬3:20 롬13:9 출20:17 신5:21 출20:14
롬7:11 갈5:13 고전15:56

롬10:5
  1. 但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们服事主,要按着心灵的新样,不按着仪文的旧样(心灵或作圣灵)。
  2. 这样,我们可说什么呢?律法是罪吗?断乎不是。只是非因律法,我就不知何为罪。非律法说,不可起贪心。我就不知何为贪心。
  3. 然而罪趁着机会,就借着诫命叫诸般的贪心在我里头发动。因为没有律法罪是死的。
  4. 我以前没有律法是活着的,但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
  5. 那本来叫人活的诫命,反倒叫我死。
  1. But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
  2. What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "Do not covet."
  3. But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of covetous desire. For apart from law, sin is dead.
  4. Once I was alive apart from law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
  5. I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.
  1. 罪(죄)가 機會(기회)를 타서 誡命(계명)으로 말미암아 나를 속이고 그것으로 나를 죽였는지라
  2. 이로 보건대 律法(률법)도 거룩하며 誡命(계명)도 거룩하며 義(의)로우며 善(선)하도다
  3. 그런즉 善(선)한 것이 내게 死亡(사망)이 되었느뇨 그럴 수 없느니라 오직 罪(죄)가 罪(죄)로 드러나기 爲(위)하여 善(선)한 그것으로 말미암아 나를 죽게 만들었으니 이는 誡命(계명)으로 말미암아 罪(죄)로 甚(심)히 罪(죄)되게 하려 함이니라
  4. 우리가 律法(률법)은 神靈(신령)한 줄 알거니와 나는 肉身(육신)에 屬(속)하여 罪(죄) 아래 팔렸도다
  5. 나의 行(행)하는 것을 내가 알지 못하노니 곧 願(원)하는 이것은 行(행)하지 아니하고 도리어 미워하는 그것을 함이라

롬7:8 창3:13 히3:13
시19:8,9 시119:137 벧후2:21 롬7:16

왕상21:20 왕상21:25 사50:1 사52:3
롬7:18,19 갈5:17
  1. 因为罪趁着机会,就借着诫命引诱我,并且杀了我。
  2. 这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁,公义,良善的。
  3. 既然如此,那良善的是叫我死吗?断乎不是。叫我死的乃是罪。但罪借着那良善的叫我死,就显出真是罪。叫罪因着诫命更显出是恶极了。
  4. 我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
  5. 因为我所作的,我自己不明白。我所愿意的,我并不作。我所恨恶的,我倒去作。
  1. For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, deceived me, and through the commandment put me to death.
  2. So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.
  3. Did that which is good, then, become death to me? By no means! But in order that sin might be recognized as sin, it produced death in me through what was good, so that through the commandment sin might become utterly sinful.
  4. We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
  5. I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.
  1. 萬一(만일) 내가 願(원)치 아니하는 그것을 하면 내가 이로 律法(률법)의 善(선)한 것을 是認(시인)하노니
  2. 이제는 이것을 行(행)하는 者(자)가 내가 아니요 내 속에 居(거)하는 罪(죄)니라
  3. 내 속 곧 내 肉身(육신)에 善(선)한 것이 居(거)하지 아니하는 줄을 아노니 願(원)함은 내게 있으나 善(선)을 行(행)하는 것은 없노라
  4. 내가 願(원)하는 바 善(선)은 하지 아니하고 도리어 願(원)치 아니하는 바 惡(악)은 行(행)하는도다
  5. 萬一(만일) 내가 願(원)치 아니하는 그것을 하면 이를 行(행)하는 者(자)가 내가 아니요 내 속에 居(거)하는 罪(죄)니라

딤전1:18 롬7:12
롬7:20
창6:5 창8:21 욥14:4 욥15:14 시51:5 렘17:9
롬7:15
롬7:17
  1. 若我所作的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。
  2. 既是这样,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。
  3. 我也知道,在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
  4. 故此,我所愿意的善,我反不作。我所不愿意的恶,我倒去作。
  5. 若我去作所不愿意作的,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。
  1. And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
  2. As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.
  3. I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
  4. For what I do is not the good I want to do; no, the evil I do not want to do--this I keep on doing.
  5. Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.
  1. 그러므로 내가 한 法(법)을 깨달았노니 곧 善(선)을 行(행)하기 願(원)하는 나에게 惡(악)이 함께 있는 것이로다
  2. 내 속 사람으로는 하나님의 法(법)을 즐거워하되
  3. 肢體(지체) 속에서 한 다른 法(법)이 내 마음의 法(법)과 싸워 내 肢體(지체) 속에 있는 罪(죄)의 法(법) 아래로 나를 사로잡아 오는 것을 보는도다
  4. 오호라 나는 困苦(곤고)한 사람이로다 이 死亡(사망)의 몸에서 누가 나를 건져내랴
  5. 우리 主(주) 예수 그리스도로 말미암아 하나님께 感謝(감사)하리로다 그런즉 내 自身(자신)이 마음으로는 하나님의 法(법)을 肉身(육신)으로는 罪(죄)의 法(법)을 섬기노라


고후4:16 엡3:16 벧전3:4 시1:2 시112:1 시119:35
갈5:17 약4:1
롬6:6 롬8:23
고전15:57
  1. 我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。
  2. 因为按着我里面的意思。(原文作人)我是喜欢神的律。
  3. 但我觉得肢体中另有个律,和我心中的律交战,把我掳去叫我附从那肢体中犯罪的律。
  4. 我真是苦阿,谁能救我脱离这取死的身体呢?
  5. 感谢神,靠着我们的主耶稣基督就能脱离了这样看来,我以内心顺服神的律。我肉体却顺服罪的律了。
  1. So I find this law at work: When I want to do good, evil is right there with me.
  2. For in my inner being I delight in God's law;
  3. but I see another law at work in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my members.
  4. What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
  5. Thanks be to God--through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in the sinful nature a slave to the law of sin.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼