목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에베소서(以弗所书) 2장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너희의 허물과 罪(죄)로 죽었던 너희를 살리셨도다
  2. 그 때에 너희가 그 가운데서 行(행)하여 이 世上(세상) 風俗(풍속)을 좇고 空中(공중)의 權勢(권세) 잡은 者(자)를 따랐으니 곧 지금 不順從(불순종)의 아들들 가운데서 役事(역사)하는 靈(영)이라
  3. 前(전)에는 우리도 다 그 가운데서 우리 肉體(육체)의 慾心(욕심)을 따라 지내며 肉體(육체)와 마음의 願(원)하는 것을 하여 다른 이들과 같이 本質上(본질상) 震怒(진노)의 子女(자녀)이었더니
  4. 矜恤(긍휼)에 豊盛(풍성)하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 因(인)하여
  5. 허물로 죽은 우리를 그리스도 예수 안에서 살리셨고 너희가 恩惠(은혜)로 救援(구원)을 얻은 것이라

골2:13 골1:21 엡2:5 엡4:18 눅15:24
엡4:17 엡4:22 엡5:8 골3:7 롬11:30 고전6:11 엡6:12 계9:11 요12:31 엡5:6 벧전1:14
갈5:16 시51:5 롬5:12 벧후2:14
엡2:7 롬2:4 요3:16
엡2:1 롬5:6 롬5:8 롬5:10 골3:12,13 요14:19 계20:4 엡2:8 행15:11
  1. 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来,
  2. 那时你们在其中行事为人随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。
  3. 我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。
  4. 然而神既有丰富的怜悯。因他爱我们的大爱,
  5. 当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。(你们得救是本乎恩)
  1. As for you, you were dead in your transgressions and sins,
  2. in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.
  3. All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our sinful nature and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature objects of wrath.
  4. But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,
  5. made us alive with Christ even when we were dead in transgressions--it is by grace you have been saved.
  1. 또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니
  2. 이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 慈悲(자비)하심으로써 그 恩惠(은혜)의 至極(지극)히 豊盛(풍성)함을 오는 여러 世代(세대)에 나타내려 하심이니라
  3. 너희가 그 恩惠(은혜)를 因(인)하여 믿음으로 말미암아 救援(구원)을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 膳物(선물)이라
  4. 行爲(행위)에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라
  5. 우리는 그의 만드신 바라 그리스도 예수 안에서 善(선)한 일을 爲(위)하여 지으심을 받은 者(자)니 이 일은 하나님이 前(전)에 豫備(예비)하사 우리로 그 가운데서 行(행)하게 하려 하심이니라

엡1:20
딛3:4 엡2:4
엡2:5 벧전1:5 롬4:16 고후3:5 요4:10 히6:4
딤후1:9 딛3:5 롬3:20 롬3:28 고전1:29 삿7:2
신32:6 신32:15 시100:3 사29:23 사64:8 엡3:9 엡4:24 골3:10 엡4:24 딛2:14 엡1:4 골1:10
  1. 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
  2. 要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。
  3. 你们得救是本乎恩,也因着信,这并不是出于自己,乃是神所赐的。
  4. 也不是出于行为,免得有人自夸。
  5. 我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是神所预备叫我们行的。
  1. And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,
  2. in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus.
  3. For it is by grace you have been saved, through faith--and this not from yourselves, it is the gift of God--
  4. not by works, so that no one can boast.
  5. For we are God's workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
  1. 그러므로 생각하라 너희는 그 때에 肉體(육체)로 異邦人(이방인)이요 손으로 肉體(육체)에 行(행)한 割禮黨(할례당)이라 稱(칭)하는 者(자)들에게 無割禮黨(무할례당)이라 稱(칭)함을 받는 者(자)들이라
  2. 그 때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라 約束(약속)의 言約(언약)들에 對(대)하여 外人(외인)이요 世上(세상)에서 所望(소망)이 없고 하나님도 없는 者(자)이더니
  3. 이제는 前(전)에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까와졌느니라
  4. 그는 우리의 和平(화평)이신지라 둘로 하나를 만드사 中間(중간)에 막힌 담을 허시고
  5. 怨讐(원수) 된 것 곧 儀文(의문)에 屬(속)한 誡命(계명)의 律法(률법)을 自己(자기) 肉體(육체)로 廢(폐)하셨으니 이는 이 둘로 自己(자기)의 안에서 한 새 사람을 지어 和平(화평)하게 하시고

롬2:26 롬2:28 골2:11 골2:13
고전12:2 엡5:8 골3:7 엡4:18 골1:21 겔14:5 갈2:15 갈4:8 롬9:4 살전4:13 엡1:18
엡2:17 행2:39 골1:20 롬3:25
시72:7 미5:5 슥9:10 눅2:14 골3:153갈3:28
골2:14 골2:20 롬6:4 골1:21,22 롬7:4
  1. 所以你们应当记念,你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的,这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。
  2. 那时你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人。并且活在世上没有指望,没有神。
  3. 你们从前远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。
  4. 因他使我们和睦,(原文作因他是我们的和睦)将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙。
  5. 而且以自己的身体,废掉冤仇,就是那记在律法上的规条。为要将两下,借着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
  1. Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (that done in the body by the hands of men)--
  2. remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.
  3. But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ.
  4. For he himself is our peace, who has made the two one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,
  5. by abolishing in his flesh the law with its commandments and regulations. His purpose was to create in himself one new man out of the two, thus making peace,
  1. 또 十字架(십자가)로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 和睦(화목)하게 하려 하심이라 怨讐(원수) 된 것을 十字架(십자가)로 消滅(소멸)하시고
  2. 또 오셔서 먼 데 있는 너희에게 平安(평안)을 傳(전)하고 가까운 데 있는 者(자)들에게 平安(평안)을 傳(전)하셨으니
  3. 이는 저로 말미암아 우리 둘이 한 聖靈(성령) 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라
  4. 그러므로 이제부터 너희가 外人(외인)도 아니요 손도 아니요 오직 聖徒(성도)들과 同一(동일)한 市民(시민)이요 하나님의 眷屬(권속)이라
  5. 너희는 使徒(사도)들과 先知者(선지자)들의 터 위에 세우심을 입은 者(자)라 그리스도 예수께서 親(친)히 모퉁이 돌이 되셨느니라

골1:20~22 고전12:13
엡2:13 사57:19 신4:7 시148:14
요14:6 엡4:4 고전12:13 요4:23 엡3:12 요10:7 요10:9 롬5:2
엡2:12 히11:13 히13:14 빌3:20 히12:22,23 딤전5:8
마16:18 계21:14 렘12:16 고전3:10 고전3:11 시118:22 사28:16 벧전2:6
  1. 既在十字架上灭了冤仇,便借这十字架,使两下归为一体,与神和好了。
  2. 并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
  3. 因为我们两下借着他被一个圣灵所感得以进到父面前。
  4. 这样,你们不再作外人,和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了。
  5. 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。
  1. and in this one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.
  2. He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
  3. For through him we both have access to the Father by one Spirit.
  4. Consequently, you are no longer foreigners and aliens, but fellow citizens with God's people and members of God's household,
  5. built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
  1. 그의 안에서 건물마다 서로 連結(련결)하여 主(주) 안에서 聖殿(성전)이 되어 가고
  2. 너희도 聖靈(성령) 안에서 하나님의 居(거)하실 處所(처소)가 되기 爲(위)하여 예수 안에서 함께 지어져 가느니라

엡4:15,16 고전3:16,17
벧전2:5 엡3:17 고후6:16 딤전3:15
  1. 各(或作全)房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
  2. 你们也靠他同被建造成为神借着圣灵居住的所在。
  1. In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.
  2. And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.

1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼