목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에베소서(以弗所书) 6장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 子女(자녀)들아 너희 父母(부모)를 主(주) 안에서 順從(순종)하라 이것이 옳으니라
  2. 네 아버지와 어머니를 恭敬(공경)하라 이것이 約束(약속) 있는 첫 誡命(계명)이니
  3. 이는 네가 잘 되고 땅에서 長壽(장수)하리라
  4. 또 아비들아 너희 子女(자녀)를 怒(노)엽게 하지 말고 오직 主(주)의 敎養(교양)과 訓戒(훈계)로 養育(양육)하라
  5. 종들아 두려워하고 떨며 誠實(성실)한 마음으로 肉體(육체)의 上典(상전)에게 順從(순종)하기를 그리스도께 하듯 하여

잠1:8 잠6:20 잠23:22
출20:12

창18:19 신4:9 신6:7 신11:19 시78:4 잠19:18 잠22:6 잠29:17 딤후3:15
벧전2:18 고후11:3 엡5:22
  1. 你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
  2. 要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。

  3. 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒,养育他们。
  4. 你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
  1. Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
  2. "Honor your father and mother"--which is the first commandment with a promise--
  3. "that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth."
  4. Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
  5. Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
  1. 눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 者(자)처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 行(행)하여
  2. 단 마음으로 섬기기를 主(주)께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라
  3. 이는 各(각) 사람이 무슨 善(선)을 行(행)하든지 종이나 自由(자유)하는 者(자)나 主(주)에게 그대로 받을 줄을 앎이니라
  4. 上典(상전)들아 너희도 저희에게 이와 같이 하고 恐喝(공갈)을 그치라 이는 저희와 너희의 上典(상전)이 하늘에 계시고 그에게는 外貌(외모)로 사람을 取(취)하는 일이 없는 줄 너희가 앎이니라
  5. 終末(종말)로 너희가 主(주) 안에서와 그 힘의 能力(능력)으로 强健(강건)하여지고

갈1:10

갈3:28 골3:11 시62:12
레25:43 요13:13 욥31:13~15 신10:17
엡1:19 롬4:20 딤후2:1 요일2:14 엡3:16
  1. 不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行神的旨意。
  2. 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
  3. 因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐
  4. 你们作主人的待仆人,也是一理,不要威吓他们。因为知道他们和你们,同有一位主在天上,他并不偏待人。
  5. 我还有末了的话,你们要靠着主,倚赖他的大能大力,作刚强的人。
  1. Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but like slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
  2. Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not men,
  3. because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave or free.
  4. And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him.
  5. Finally, be strong in the Lord and in his mighty power.
  1. 魔鬼(마귀)의 詭計(궤계)를 能(능)히 對敵(대적)하기 爲(위)하여 하나님의 全身(전신) 甲胄(갑주)를 입으라
  2. 우리의 씨름은 血(혈)과 肉(육)에 對(대)한 것이 아니요 政事(정사)와 權勢(권세)와 이 어두움의 世上(세상) 主管者(주관자)들과 하늘에 있는 惡(악)의 靈(영)들에게 對(대)함이라
  3. 그러므로 하나님의 全身(전신) 甲胄(갑주)를 取(취)하라 이는 惡(악)한 날에 너희가 能(능)히 對敵(대적)하고 모든 일을 行(행)한 後(후)에 서기 爲(위)함이라
  4. 그런즉 서서 眞理(진리)로 너희 허리띠를 띠고 義(의)의 胸背(흉배)를 붙이고
  5. 平安(평안)의 福音(복음)의 豫備(예비)한 것으로 신을 신고

엡4:14 엡6:13 고후10:4 엡6:14 욥29:14 롬13:12
고전9:25 엡1:21 눅22:53 골1:13 엡2:2 마6:26 엡3:10
벧전4:1 엡5:16
벧전1:13 사11:5 눅12:35 사59:17 살전5:8 사61:10 고후6:7
사52:7 롬10:15 출12:11
  1. 要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
  2. 因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的,掌权的,管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。(两争战原文都作摔跤)
  3. 所以要拿起神所赐的全副军装,好在磨难的日子,抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
  4. 所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸。
  5. 又用平安的福音,当作预备走路的鞋穿在脚上,
  1. Put on the full armor of God so that you can take your stand against the devil's schemes.
  2. For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
  3. Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.
  4. Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,
  5. and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.
  1. 모든 것 위에 믿음의 防牌(방패)를 가지고 이로써 能(능)히 惡(악)한 者(자)의 모든 火箭(화전)을 消滅(소멸)하고
  2. 救援(구원)의 투구와 聖靈(성령)의 劍(검) 곧 하나님의 말씀을 가지라
  3. 모든 祈禱(기도)와 懇求(간구)로 하되 無時(무시)로 聖靈(성령) 안에서 祈禱(기도)하고 이를 爲(위)하여 깨어 求(구)하기를 恒常(항상) 힘쓰며 여러 聖徒(성도)를 爲(위)하여 求(구)하고
  4. 또 나를 爲(위)하여 求(구)할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 福音(복음)의 秘密(비밀)을 膽大(담대)히 알리게 하옵소서 할 것이니
  5. 이 일을 爲(위)하여 내가 쇠사슬에 매인 使臣(사신)이 된 것은 나로 이 일에 當然(당연)히 할 말을 膽大(담대)히 하게 하려 하심이니라

요일5:4 마13:19 시120:4
히4:12 사49:2 호6:5 고후6:7
골4:2~4 눅18:1 유1:20 롬8:26 막13:33 딤전2:1
골4:3 살전5:25 살후3:1 사50:4 엡3:3 행4:29
행28:20 고후5:20
  1. 此外又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭。
  2. 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是神的道。
  3. 靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求,
  4. 也为我祈求,使我得着口才,能以放胆,开口讲明福音的奥秘,
  5. (我为这福音的奥秘,作了带锁链的使者)并使我照着当尽的本分,放胆讲论。
  1. In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
  2. Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
  3. And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the saints.
  4. Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
  5. for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
  1. 나의 私情(사정) 곧 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알게 하려 하노니 사랑을 받은 兄弟(형제)요 主(주) 안에서 眞實(진실)한 일군인 두기고가 모든 일을 너희에게 알게 하리라
  2. 우리 私情(사정)을 알게 하고 또 너희 마음을 慰勞(위로)하게 하기 爲(위)하여 내가 特別(특별)히 저를 너희에게 보내었노라
  3. 아버지 하나님과 主(주) 예수 그리스도에게로부터 平安(평안)과 믿음을 兼(겸)한 사랑이 兄弟(형제)들에게 있을지어다
  4. 우리 主(주) 예수 그리스도를 變(변)함없이 사랑하는 모든 者(자)에게 恩惠(은혜)가 있을지어다

골4:7~9 행20:4 딤후4:12 딛3:12
골2:2
갈6:16 살후3:16 벧전5:14 갈5:6 살전5:8
고전16:22
  1. 今有所亲爱忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情并我的景况如何,全告诉你们叫你们知道。
  2. 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
  3. 愿平安,仁爱,信心,从父神和主耶稣基督,归与弟兄们。
  4. 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人,都蒙恩惠。
  1. Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.
  2. I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you.
  3. Peace to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  4. Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.

1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼