목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

로마서(罗马书) 2장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그러므로 남을 判斷(판단)하는 사람아 무론 누구든지 네가 핑계치 못할 것은 남을 判斷(판단)하는 것으로 네가 너를 定罪(정죄)함이니 判斷(판단)하는 네가 같은 일을 行(행)함이니라
  2. 이런 일을 行(행)하는 者(자)에게 하나님의 判斷(판단)이 眞理(진리)대로 되는 줄 우리가 아노라
  3. 이런 일을 行(행)하는 者(자)를 判斷(판단)하고도 같은 일을 行(행)하는 사람아 네가 하나님의 判斷(판단)을 避(피)할 줄로 생각하느냐
  4. 或(혹) 네가 하나님의 仁慈(인자)하심이 너를 引導(인도)하여 悔改(회개)케 하심을 알지 못하여 그의 仁慈(인자)하심과 容納(용납)하심과 길이 참으심의 豊盛(풍성)함을 蔑視(멸시)하느뇨
  5. 다만 네 固執(고집)과 悔改(회개)치 아니한 마음을 따라 震怒(진노)의 날 곧 하나님의 義(의)로우신 判斷(판단)이 나타나는 그 날에 臨(임)할 震怒(진노)를 네게 쌓는도다

롬1:20 삼하12:5~7 (요8:7) 마7:2


사30:18 벧후3:9 벧후3:15 계2:21 롬3:25 롬9:22 출34:6 롬9:23 롬10:12 엡1:7 엡1:18 엡2:4 엡2:7
시110:5 신32:34 약5:3
  1. 你这论断人的,无论你是谁,也无可推诿,你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪。因你这论断人的,自己所行却和别人一样。
  2. 我们知道这样行的人,神必照真理审判他。
  3. 你这人哪,你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判吗?
  4. 还是你藐视他丰富的恩慈,宽容,忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢?
  5. 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致神震怒,显他公义审判的日子来到。
  1. You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
  2. Now we know that God's judgment against those who do such things is based on truth.
  3. So when you, a mere man, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God's judgment?
  4. Or do you show contempt for the riches of his kindness, tolerance and patience, not realizing that God's kindness leads you toward repentance?
  5. But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God's wrath, when his righteous judgment will be revealed.
  1. 하나님께서 各(각) 사람에게 그 行(행)한 대로 報應(보응)하시되
  2. 참고 善(선)을 行(행)하여 榮光(영광)과 尊貴(존귀)와 썩지 아니함을 求(구)하는 者(자)에게는 永生(영생)으로 하시고
  3. 오직 黨(당)을 지어 眞理(진리)를 좇지 아니하고 不義(불의)를 좇는 者(자)에게는 怒(노)와 憤(분)으로 하시리라
  4. 惡(악)을 行(행)하는 各(각) 사람의 靈(영)에게 患難(환난)과 困苦(곤고)가 있으리니 첫째는 유대人(인)에게요 또한 헬라人(인)에게며
  5. 善(선)을 行(행)하는 各(각) 사람에게는 榮光(영광)과 尊貴(존귀)와 平康(평강)이 있으리니 첫째는 유대人(인)에게요 또한 헬라人(인)에게라

욥34:11 시62:12 잠24:12 렘17:10 렘32:19 마16:27
눅8:15
살후2:12
겔18:20 벧전4:17
사57:19 롬1:16
  1. 他必照各人的行为报应各人。
  2. 凡恒心行善寻求荣耀尊贵,和不能朽坏之福的,就以永生报应他们。
  3. 惟有结党不顺从真理,反顺从不义的,就以忿怒恼恨报应他们。
  4. 将患难,困苦,加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希利尼人。
  5. 却将荣耀,尊贵,平安,加给一切行善的人,先是犹太人,后是希利尼人。
  1. God "will give to each person according to what he has done."
  2. To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life.
  3. But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
  4. There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
  5. but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.
  1. 이는 하나님께서 外貌(외모)로 사람을 取(취)하지 아니하심이니라
  2. 무릇 律法(률법) 없이 犯罪(범죄)한 者(자)는 또한 律法(률법) 없이 亡(망)하고 무릇 律法(률법)이 있고 犯罪(범죄)한 者(자)는 律法(률법)으로 말미암아 審判(심판)을 받으리라
  3. 하나님 앞에서는 律法(률법)을 듣는 者(자)가 義人(의인)이 아니요 오직 律法(률법)을 行(행)하는 者(자)라야 義(의)롭다 하심을 얻으리니
  4. 律法(률법) 없는 異邦人(이방인)이 本性(본성)으로 律法(률법)의 일을 行(행)할 때는 이 사람은 律法(률법)이 없어도 自己(자기)가 自己(자기)에게 律法(률법)이 되나니
  5. 이런 이들은 그 良心(량심)이 證據(증거)가 되어 그 생각들이 서로 或(혹)은 訟事(송사)하며 或(혹)은 辨明(변명)하여 그 마음에 새긴 律法(률법)의 行爲(행위)를 나타내느니라

행10:34
고전9:21 행2:23
약1:22,23
롬1:19
렘31:33
  1. 因为神不偏待人。
  2. 凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡。凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受审判,
  3. (原来在神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。
  4. 没有律法的外邦人,若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
  5. 这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非。)
  1. For God does not show favoritism.
  2. All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
  3. For it is not those who hear the law who are righteous in God's sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.
  4. (Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law,
  5. since they show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts now accusing, now even defending them.)
  1. 내 福音(복음)에 이른 바와 같이 하나님이 예수 그리스도로 말미암아 사람들의 隱密(은밀)한 것을 審判(심판)하시는 그날이라
  2. 유대人(인)이라 稱(칭)하는 네가 律法(률법)을 依支(의지)하며 하나님을 자랑하며
  3. 律法(률법)의 敎訓(교훈)을 받아 하나님의 뜻을 알고 至極(지극)히 善(선)한 것을 좋게 여기며
  4. 네가 律法(률법)에 있는 知識(지식)과 眞理(진리)의 規模(규모)를 가진 者(자)로서 소경의 길을 引導(인도)하는 者(자)요 어두움에 있는 者(자)의 빛이요
  5. 어리석은 者(자)의 訓導(훈도)요 어린 아이의 先生(선생)이라고 스스로 믿으니

롬16:25 딤후2:8 갈1:11 딤전1:11 전12:14 롬3:6 롬14:10 고전4:5 행10:42 행17:31
롬2:23 미3:11 롬9:4 요5:45
고전16:12 빌1:10
눅11:52 딤후3:5 갈4:19 딤후1:13 욥19:15 마15:14 마23:16 요9:39~41
  1. 就在神借耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
  2. 你称为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口。
  3. 既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非(或作也喜爱那美好的事)
  4. 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,
  5. 是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
  1. This will take place on the day when God will judge men's secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
  2. Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and brag about your relationship to God;
  3. if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
  4. if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,
  5. an instructor of the foolish, a teacher of infants, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth--
  1. 그러면 다른 사람을 가르치는 네가 네 自身(자신)을 가르치지 아니하느냐 盜賊(도적)질 말라 頒布(반포)하는 네가 盜賊(도적)질하느냐
  2. 姦淫(간음)하지 말라 말하는 네가 姦淫(간음)하느냐 偶像(우상)을 可憎(가증)히 여기는 네가 神社(신사) 物件(물건)을 盜賊(도적)질하느냐
  3. 律法(률법)을 자랑하는 네가 律法(률법)을 犯(범)함으로 하나님을 辱(욕)되게 하느냐
  4. 記錄(기록)된 바와 같이 하나님의 이름이 너희로 因(인)하여 異邦人(이방인) 中(중)에서 冒瀆(모독)을 받는도다
  5. 네가 律法(률법)을 行(행)한즉 割禮(할례)가 有益(유익)하나 萬一(만일) 律法(률법)을 犯(범)한즉 네 割禮(할례)가 無割禮(무할례)가 되었느니라

마23:3~28 시50:16~21 마15:1~9
행19:37 말3:8
롬2:17 롬3:27 말1:6
사52:5 삼하12:14 겔36:20 겔36:23 벧후2:2
갈5:3
  1. 你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗?
  2. 你说人不可奸淫,自己还奸淫吗?你厌恶偶像,自己还偷窃庙中之物吗?
  3. 你指着律法夸口,自己倒犯律法,玷辱神吗?
  4. 神的名在外邦人中,因你们受了亵渎,正如经上所记的。
  5. 你若是行律法的割礼固然于你有益。若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。
  1. you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
  2. You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  3. You who brag about the law, do you dishonor God by breaking the law?
  4. As it is written: "God's name is blasphemed among the Gentiles because of you."
  5. Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.
  1. 그런즉 無割禮者(무할례자)가 律法(률법)의 制度(제도)를 지키면 그 無割禮(무할례)를 割禮(할례)와 같이 여길 것이 아니냐
  2. 또한 本來(본래) 無割禮者(무할례자)가 律法(률법)을 穩全(온전)히 지키면 儀文(의문)과 割禮(할례)를 가지고 律法(률법)을 犯(범)하는 너를 判斷(판단)치 아니하겠느냐
  3. 大抵(대저) 表面的(표면적) 유대人(인)이 유대人(인)이 아니요 表面的(표면적) 肉身(육신)의 割禮(할례)가 割禮(할례)가 아니라
  4. 오직 裏面的(이면적) 유대人(인)이 유대人(인)이며 割禮(할례)는 마음에 할찌니 神靈(신령)에 있고 儀文(의문)에 있지 아니한 것이라 그 稱讚(칭찬)이 사람에게서가 아니요 다만 하나님에게서니라

엡2:11 롬3:30 롬8:4
롬2:29 롬7:6 고후3:6 마12:41
롬2:17 롬9:6~8 갈6:15
벧전3:4 신10:16 신30:6 렘4:4 행7:51 빌3:3 골2:11 고후10:18 살전2:4 갈1:10
  1. 所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
  2. 而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼竟犯律法的人吗?
  3. 因为外面作犹太人的,不是真犹太人,外面肉身的割礼,也不是真割礼。
  4. 惟有里面作的,才是真犹太人。真割礼也是心里的,在乎灵,不在乎仪文。这人的称赞不是从人来的,乃是从神来的。
  1. If those who are not circumcised keep the law's requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
  2. The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker.
  3. A man is not a Jew if he is only one outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
  4. No, a man is a Jew if he is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a man's praise is not from men, but from God.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼