목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

갈라디아서(加拉太书) 3장 [KRV:CUV:NIV]


123456
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 어리석도다 갈라디아 사람들아 예수 그리스도께서 十字架(십자가)에 못 박히신 것이 너희 눈 앞에 밝히 보이거늘 누가 너희를 꾀더냐
  2. 내가 너희에게 다만 이것을 알려 하노니 너희가 聖靈(성령)을 받은 것은 律法(률법)의 行爲(행위)로냐 듣고 믿음으로냐
  3. 너희가 이같이 어리석으냐 聖靈(성령)으로 始作(시작)하였다가 이제는 肉體(육체)로 마치겠느냐
  4. 너희가 이같이 많은 괴로움을 헛되이 받았느냐 果然(과연) 헛되냐
  5. 너희에게 聖靈(성령)을 주시고 너희 가운데서 能力(능력)을 行(행)하시는 이의 일이 律法(률법)의 行爲(행위)에서냐 듣고 믿음에서냐

고전1:23민21:9
갈3:14엡1:13히6:4행15:8롬10:17
빌1:6갈4:9
고전15:2히10:35요이1:8
고전12:10갈3:2
  1. 无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
  2. 我只要问你们这一件,你们受了圣灵,是因行律法呢?是因听信福音呢?
  3. 你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗?你们是这样的无知吗?
  4. 你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?
  5. 那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢?是因你们听信福音呢?
  1. You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.
  2. I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by observing the law, or by believing what you heard?
  3. Are you so foolish? After beginning with the Spirit, are you now trying to attain your goal by human effort?
  4. Have you suffered so much for nothing--if it really was for nothing?
  5. Does God give you his Spirit and work miracles among you because you observe the law, or because you believe what you heard?
  1. 아브라함이 하나님을 믿으매 이것을 그에게 義(의)로 定(정)하셨다 함과 같으니라
  2. 그런즉 믿음으로 말미암은 者(자)들은 아브라함의 아들인 줄 알지어다
  3. 하나님이 異邦(이방)을 믿음으로 말미암아 義(의)로 定(정)하실 것을 聖經(성경)이 미리 알고 먼저 아브라함에게 福音(복음)을 傳(전)하되 모든 異邦(이방)이 너를 因(인)하여 福(복)을 받으리라 하였으니
  4. 그러므로 믿음으로 말미암은 者(자)는 믿음이 있는 아브라함과 함께 福(복)을 받느니라
  5. 무릇 律法(률법) 行爲(행위)에 屬(속)한 者(자)들은 詛呪(저주) 아래 있나니 記錄(기록)된 바 누구든지 律法冊(률법책)에 記錄(기록)된 대로 온갖 일을 恒常(항상) 行(행)하지 아니하는 者(자)는 詛呪(저주) 아래 있는 者(자)라 하였음이라

창15:6롬4:9롬4:21,22롬4:3
갈3:9롬3:26눅19:9
롬3:30창12:3

갈5:4롬4:15마5:19신27:26렘11:3겔18:4
  1. 正如,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。
  2. 所以你们要知道那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
  3. 并且圣经既然预先看明,神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说,万国都必因你得福。
  4. 可见那以信为本的人,和有信心的亚伯拉罕一同得福。
  5. 凡以行律法为本的,都是被咒诅的。因为经上记着,凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。
  1. Consider Abraham: "He believed God, and it was credited to him as righteousness."
  2. Understand, then, that those who believe are children of Abraham.
  3. The Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: "All nations will be blessed through you."
  4. So those who have faith are blessed along with Abraham, the man of faith.
  5. All who rely on observing the law are under a curse, for it is written: "Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law."
  1. 또 하나님 앞에서 아무나 律法(률법)으로 말미암아 義(의)롭게 되지 못할 것이 分明(분명)하니 이는 義人(의인)이 믿음으로 살리라 하였음이니라
  2. 律法(률법)은 믿음에서 난 것이 아니라 이를 行(행)하는 者(자)는 그 가운데서 살리라 하였느니라
  3. 그리스도께서 우리를 爲(위)하여 詛呪(저주)를 받은 바 되사 律法(률법)의 詛呪(저주)에서 우리를 贖良(속량)하셨으니 記錄(기록)된 바 나무에 달린 者(자)마다 詛呪(저주) 아래 있는 者(자)라 하였음이라
  4. 이는 그리스도 예수 안에서 아브라함의 福(복)이 異邦人(이방인)에게 미치게 하고 또 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 聖靈(성령)의 約束(약속)을 받게하려 함이니라
  5. 兄弟(형제)들아 사람의 例(예)대로 말하노니 사람의 言約(언약)이라도 定(정)한 後(후)에는 아무나 廢(폐)하거나 더하거나 하지 못하느니라

갈2:16롬1:17히10:38합2:4
렘18:5롬10:5
갈4:5계22:3벧후2:1행5:30신21:23
롬4:9롬4:16갈3:28갈3:29행2:33사32:15사44:3욥2:28(?)요7:39엡1:13
롬3:5히9:17
  1. 没有一个人靠着律法在神面前称义,这是明显的。因为经上说,义人必因信得生。
  2. 律法原不本乎信,只说,行这些事的,就必因此活着。
  3. 基督既为我们受了咒诅,(受原文作成)就赎出我们脱离律法的咒诅。因为经上记着,凡挂在木头上都是被咒诅的。
  4. 这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。
  5. 弟兄们,我且照着人的常话说,虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。
  1. Clearly no one is justified before God by the law, because, "The righteous will live by faith."
  2. The law is not based on faith; on the contrary, "The man who does these things will live by them."
  3. Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: "Cursed is everyone who is hung on a tree."
  4. He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.
  5. Brothers, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case.
  1. 約束(약속)들은 아브라함과 그 子孫(자손)에게 말씀하신 것인데 여럿을 가리켜 그 子孫(자손)들이라 하지 아니하시고 오직 하나를 가리켜 네 子孫(자손)이라 하셨으니 곧 그리스도라
  2. 내가 이것을 말하노니 하나님의 미리 定(정)하신 言約(언약)을 四百(사백) 三十(삼십) 年後(년후)에 생긴 律法(률법)이 없이 하지 못하여 그 約束(약속)을 헛되게 하지 못하리라
  3. 萬一(만일) 그 遺業(유업)이 律法(률법)에서 난 것이면 約束(약속)에서 난 것이 아니리라 그러나 하나님이 約束(약속)으로 말미암아 아브라함에게 恩惠(은혜)로 주신 것이라
  4. 그런즉 律法(률법)은 무엇이냐 犯法(범법)함을 因(인)하여 더한 것이라 天使(천사)들로 말미암아 中保(중보)의 손을 빌어 베푸신 것인데 約束(약속)하신 子孫(자손)이 오시기까지 있을 것이라
  5. 中保(중보)는 한 便(편)만 爲(위)한 者(자)가 아니나 오직 하나님은 하나이시니라

행13:32롬4:13롬4:16눅1:55행3:25창13:15창17:7,8창22:18
출12:40,41창15:13행7:6롬4:14
히6:13,14
롬4:15행7:53히2:2출20:19출20:21,22신5:5신5:22,23신5:27신5:31행7:38갈3:16
딤전2:5히8:6히9:15히12:24히6:17롬3:30
  1. 所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的。神并不是说众子孙,指着许多人,乃是说你那一个子孙,指着一个人,就是基督。
  2. 我是这么说,神预先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。
  3. 因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许。但神是凭着应许,把产业赐给亚伯拉罕。
  4. 这样说来,律法是为什么有的呢?原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到。并且是借天使经中保之手设立的。
  5. 但中保本不是为一面作的。神却是一位。
  1. The promises were spoken to Abraham and to his seed. The Scripture does not say "and to seeds," meaning many people, but "and to your seed," meaning one person, who is Christ.
  2. What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise.
  3. For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on a promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
  4. What, then, was the purpose of the law? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was put into effect through angels by a mediator.
  5. A mediator, however, does not represent just one party; but God is one.
  1. 그러면 律法(률법)이 하나님의 約束(약속)들을 거스리느냐 決(결)코 그럴 수 없느니라 萬一(만일) 能(능)히 살게 하는 律法(률법)을 주셨더면 義(의)가 반드시 律法(률법)으로 말미암았으리라
  2. 그러나 聖經(성경)이 모든 것을 罪(죄) 아래 가두었으니 이는 예수 그리스도를 믿음으로 말미암은 約束(약속)을 믿는 者(자)들에게 주려 함이니라
  3. 믿음이 오기 前(전)에 우리가 律法(률법) 아래 매인 바 되고 啓示(계시)될 믿음의 때까지 갇혔느니라
  4. 이같이 律法(률법)이 우리를 그리스도에게로 引導(인도)하는 夢學(몽학) 先生(선생)이 되어 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 義(의)롭다 함을 얻게 하려 함이니라
  5. 믿음이 온 後(후)로는 우리가 夢學(몽학) 先生(선생) 아래 있지 아니하도다

갈2:21
롬11:32롬3:9롬4:16행10:43
벧전1:5
마5:17롬10:4고전4:15갈3:11갈2:16
  1. 这样,律法是与神的应许反对吗?断乎不是。若曾传一个能叫人得生的律法,义就诚然本乎律法了。
  2. 但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。
  3. 但这因信得救的理,还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。
  4. 这样律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。
  5. 但这因信得救的理,既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
  1. Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law.
  2. But the Scripture declares that the whole world is a prisoner of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
  3. Before this faith came, we were held prisoners by the law, locked up until faith should be revealed.
  4. So the law was put in charge to lead us to Christ that we might be justified by faith.
  5. Now that faith has come, we are no longer under the supervision of the law.
  1. 너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니
  2. 누구든지 그리스도와 合(합)하여 洗禮(세례)를 받은 者(자)는 그리스도로 옷입었느니라
  3. 너희는 유대人(인)이나, 헬라人(인)이나, 종이나, 自主者(자주자)나, 男子(남자)나, 女子(녀자) 없이 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라
  4. 너희가 그리스도께 屬(속)한 者(자)면 곧 아브라함의 子孫(자손)이요 約束(약속)대로 遺業(유업)을 이을 者(자)니라

갈4:5,6요1:12롬8:14~16
행8:16롬6:3롬13:14
갈3:14갈5:6갈6:15롬3:30고전12:13고전11:11요10:16요17:11고전10:17엡2:14~16엡4:4
롬9:7고전3:23갈4:1갈4:7롬8:17엡3:6갈4:28딤후1:1딛1:2히9:15
  1. 所以你们因信基督耶稣,都是神的儿子。
  2. 你们受洗归入基督的,都是披戴基督了。
  3. 并不分犹太人,希利尼人,自主的,为奴的,或男或女。因为你们在基督耶稣里都成为一了。
  4. 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
  1. You are all sons of God through faith in Christ Jesus,
  2. for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
  3. There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus.
  4. If you belong to Christ, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.

123456
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼