목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도전서(歌林多前书) 15장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 兄弟(형제)들아 내가 너희에게 傳(전)한 福音(복음)을 너희로 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라
  2. 너희가 萬一(만일) 나의 傳(전)한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 救援(구원)을 얻으리라
  3. 내가 받은 것을 먼저 너희에게 傳(전)하였노니 이는 聖經(성경)대로 그리스도께서 우리 罪(죄)를 爲(위)하여 죽으시고
  4. 葬事(장사) 지낸 바 되었다가 聖經(성경)대로 사흘 만에 다시 살아나사
  5. 게바에게 보이시고 後(후)에 열 두 弟子(제자)에게와

딤후2:8 고전3:6 롬5:2 고후1:24 벧전5:12
고전11:2 히3:6 히3:14 갈3:4 고전1:18
고전11:23 갈1:11 사53장 단9:26 슥13:7 벧전1:11 요1:29 갈1:4 히5:1 히5:3 벧전2:24
시16:10 사53:10 행2:25~32 행13:33~35 행26:22,23 호6:2 마12:40 요2:22
눅24:34 막16:14 눅24:36 요20:19 요20:26 행10:41
  1. 弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音,告诉你们知道,这福音你们也领受了,又靠着站立得住。
  2. 并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
  3. 我当日所领受又传给你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了。
  4. 而且埋葬了。又照圣经所说,第三天复活了。
  5. 并且显给矶法看。然后显给十二使徒看。
  1. Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
  2. By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
  3. For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  4. that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
  5. and that he appeared to Peter, and then to the Twelve.
  1. 그 後(후)에 五百餘(오백여) 兄弟(형제)에게 一時(일시)에 보이셨나니 그 中(중)에 지금까지 太半(태반)이나 살아 있고 어떤 이는 잠들었으며
  2. 그 後(후)에 야고보에게 보이셨으며 그 後(후)에 모든 使徒(사도)에게와
  3. 맨 나중에 滿朔(만삭)되지 못하여 난 者(자) 같은 내게도 보이셨느니라
  4. 나는 使徒(사도) 中(중)에 至極(지극)히 작은 者(자)라 내가 하나님의 敎會(교회)를 逼迫(핍박)하였으므로 使徒(사도)라 稱(칭)함을 받기에 堪當(감당)치 못할 者(자)로라
  5. 그러나 나의 나 된 것은 하나님의 恩惠(은혜)로 된 것이니 내게 주신 그의 恩惠(은혜)가 헛되지 아니하여 내가 모든 使徒(사도)보다 더 많이 受苦(수고)하였으나 내가 아니요 오직 나와 함께 하신 하나님의 恩惠(은혜)로라

마28:17(?)
행12:17 눅24:50 행1:3,4
고전9:1
엡3:7,8 고후12:11 딤전1:13~16 행8:3
고후11:23 고후12:11 골1:29 고전3:6 고후3:5 빌2:13 마10:20
  1. 后来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的。
  2. 以后显给雅各看。再显给众使徒看。
  3. 末了也显给我看。我如同未到产期而生的人一般。
  4. 我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫神的教会。
  5. 然而我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的。并且他所赐我的恩,不是徒然的。我比众使徒格外劳苦。这原不是我,乃是神的恩与我同在。
  1. After that, he appeared to more than five hundred of the brothers at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
  2. Then he appeared to James, then to all the apostles,
  3. and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.
  4. For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
  5. But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me.
  1. 그러므로 내나 저희나 이같이 傳播(전파)하매 너희도 이같이 믿었느니라
  2. 그리스도께서 죽은 者(자) 가운데서 다시 살아나셨다 傳播(전파)되었거늘 너희 中(중)에서 어떤 이들은 어찌하여 죽은 者(자) 가운데서 復活(부활)이 없다 하느냐
  3. 萬一(만일) 죽은 者(자)의 復活(부활)이 없으면 그리스도도 다시 살지 못하셨으리라
  4. 그리스도께서 萬一(만일) 다시 살지 못하셨으면 우리의 傳播(전파)하는 것도 헛것이요 또 너희 믿음도 헛것이며
  5. 또 우리가 하나님의 거짓 證人(증인)으로 發見(발견)되리니 우리가 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 證據(증거)하였음이라 萬一(만일) 죽은 者(자)가 다시 사는 것이 없으면 하나님이 그리스도를 다시 살리시지 아니하셨으리라


행23:8 딤후2:18
살전4:14

행2:24
  1. 不拘是我是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。
  2. 既传基督是从死里复活了,怎么在你们中间,有人说没有死人复活的事呢?
  3. 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
  4. 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然。
  5. 并且明显我们是为神妄作见证的。因我们见证神是叫基督复活了。若死人真不复活,神也就没有叫基督复活了。
  1. Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
  2. But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
  3. If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
  4. And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
  5. More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
  1. 萬一(만일) 죽은 者(자)가 다시 사는 것이 없으면 그리스도도 다시 사신 것이 없었을 터이요
  2. 그리스도께서 다시 사신 것이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 如前(여전)히 罪(죄) 가운데 있을 것이요
  3. 또한 그리스도 안에서 잠 자는 者(자)도 亡(망)하였으리니
  4. 萬一(만일) 그리스도 안에서 우리의 바라는 것이 다만 今生(금생) 뿐이면 모든 사람 가운데 우리가 더욱 불쌍한 者(자)리라
  5. 그러나 이제 그리스도께서 죽은 者(자) 가운데서 다시 살아 잠 자는 者(자)들의 첫 열매가 되셨도다


롬4:25
살전4:16 계14:13
고전4:9 딤후3:12
딤후2:8 벧전1:3 고전15:23 행26:23
  1. 因为死人若不复活,基督也就没有复活了。
  2. 基督若没有复活,你们的信便是徒然。你们仍在罪里。
  3. 就是在基督里睡了的人也灭亡了。
  4. 我们若靠基督,只在今生有指望,就算比众人更可怜。
  5. 但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。
  1. For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.
  2. And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
  3. Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
  4. If only for this life we have hope in Christ, we are to be pitied more than all men.
  5. But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  1. 死亡(사망)이 사람으로 말미암았으니 죽은 者(자)의 復活(부활)도 사람으로 말미암는도다
  2. 아담 안에서 모든 사람이 죽은것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라
  3. 그러나 各各(각각) 自己(자기) 次例(차례)대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그리스도 降臨(강림)하실 때에 그에게 붙은 者(자)요
  4. 그 後(후)에는 나중이니 저가 모든 政事(정사)와 모든 權勢(권세)와 能力(능력)을 滅(멸)하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라
  5. 저가 모든 怨讐(원수)를 그 발 아래 둘때까지 不可不(불가불) 王(왕)노릇하시리니

롬5:12 요11:25 롬6:23
롬5:14~18
살전2:19 고전15:52 살전4:16 눅14:14
엡1:21 단7:14 단7:27
시110:1
  1. 死既是因一人而来,死人复活也是因一人而来。
  2. 在亚当里众人都死了。照样,在基督里众人也都要复活。
  3. 但各人是按着自己的次序复活。初熟的果子是基督。以后在他来的时候,是那些属基督的。
  4. 再后末期到了,那时,基督既将一切执政的,掌权的,有能的,都毁灭了,就把国交与父神。
  5. 因为基督必要作王,等神把一切仇敌,都放在他的脚下。
  1. For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
  2. For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
  3. But each in his own turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.
  4. Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
  5. For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  1. 맨 나중에 滅亡(멸망) 받을 怨讐(원수)는 死亡(사망)이니라
  2. 萬物(만물)을 저의 발 아래 두셨다 하셨으니 萬物(만물)을 아래 둔다 말씀하실 때에 萬物(만물)을 저의 아래 두신 이가 그 中(중)에 들지 아니한 것이 分明(분명)하도다
  3. 萬物(만물)을 저에게 服從(복종)하게 하신 때에는 아들 自身(자신)도 그 때에 萬物(만물)을 自己(자기)에게 服從(복종)케 하신 이에게 服從(복종)케 되리니 이는 하나님이 萬有(만유)의 主(주)로서 萬有(만유) 안에 계시려 하심이라
  4. 萬一(만일) 죽은 者(자)들이 도무지 다시 살지 못하면 죽은 者(자)들을 爲(위)하여 洗禮(세례) 받는 者(자)들이 무엇을 하겠느냐 어찌하여 저희를 爲(위)하여 洗禮(세례)를 받느뇨
  5. 또 어찌하여 우리가 때마다 危險(위험)을 무릅쓰리요

딤후1:10 계20:14 계21:4
엡1:22 시8:6 마11:27 마28:18
빌3:21 고전3:23 고전11:3

고후11:26
  1. 尽末了所毁灭的仇敌,就是死。
  2. 因为经上说,神叫万物都服在他的脚下。既说万物都服了他,明显那叫万物服他的不在其内了。
  3. 万物既服了他,那时,子也要自己服那叫万物服他的,叫神在万物之上,为万物之主。
  4. 不然那些为死人受洗的,将来怎样呢?若死人总不复活,因何为他们受洗呢?
  5. 我们又因何时刻冒险呢?
  1. The last enemy to be destroyed is death.
  2. For he "has put everything under his feet." Now when it says that "everything" has been put under him, it is clear that this does not include God himself, who put everything under Christ.
  3. When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.
  4. Now if there is no resurrection, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them?
  5. And as for us, why do we endanger ourselves every hour?
  1. 兄弟(형제)들아 내가 그리스도 예수 우리 主(주) 안에서 가진 바 너희에게 對(대)한 나의 자랑을 두고 斷言(단언)하노니 나는 날마다 죽노라
  2. 내가 凡人(범인)처럼 에베소에서 猛獸(맹수)로 더불어 싸웠으면 내게 무슨 有益(유익)이 있느뇨 죽은 者(자)가 다시 살지 못할 것이면 來日(래일) 죽을 터이니 먹고 마시자 하리라
  3. 속지 말라 惡(악)한 동무들은 善(선)한 行實(행실)을 더럽히나니
  4. 깨어 義(의)를 行(행)하고 罪(죄)를 짓지 말라 하나님을 알지 못하는 者(자)가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 爲(위)하여 말하노라
  5. 누가 묻기를 죽은 者(자)들이 어떻게 다시 살며 어떠한 몸으로 오느냐 하리니

살전2:19 눅9:23 롬8:36
고후1:8 사22:13 사56:12 눅12:19
약1:16 고전5:6
롬13:11 살전4:5 고전6:5 고전4:14
겔37:3
  1. 弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口,极力地说,我是天天冒死。
  2. 我若当日像寻常人,在以弗所同野兽战斗,那于我有什么益处呢?若死人不复活,我们就吃吃喝喝吧。因为明天要死了。
  3. 你们不要自欺。滥交是败坏善行。
  4. 你们要醒悟为善,不要犯罪。因为有人不认识神。我说这话,是要叫你们羞愧。
  5. 或有人问,死人怎样复活。带着什么身体来呢?
  1. I die every day--I mean that, brothers--just as surely as I glory over you in Christ Jesus our Lord.
  2. If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
  3. Do not be misled: "Bad company corrupts good character."
  4. Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God--I say this to your shame.
  5. But someone may ask, "How are the dead raised? With what kind of body will they come?"
  1. 어리석은 者(자)여 너의 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고
  2. 또 너의 뿌리는 것은 將來(장래) 形體(형체)를 뿌리는 것이 아니요 다만 밀이나 다른 것의 알갱이뿐이로되
  3. 하나님이 그 뜻대로 저에게 形體(형체)를 주시되 各(각) 種子(종자)에게 그 形體(형체)를 주시느니라
  4. 肉體(육체)는 다 같은 肉體(육체)가 아니니 하나는 사람의 肉體(육체)요, 하나는 짐승의 肉體(육체)요, 하나는 새의 肉體(육체)요, 하나는 물고기의 肉體(육체)라
  5. 하늘에 屬(속)한 形體(형체)도 있고, 땅에 屬(속)한 形體(형체)도 있으나, 하늘에 屬(속)한 者(자)의 榮光(영광)이 따로 있고, 땅에 屬(속)한 者(자)의 榮光(영광)이 따로 있으니

요12:24



  1. 无知的人哪,你所种的,若不死就不能生。
  2. 并且你所种的,不是那将来的形体,不过是子粒,即如麦子,或是别样的谷。
  3. 但神随自己的意思,给它一个形体,并叫各等子粒,各有自己的形体。
  4. 凡肉体各有不同。人是一样,兽又是一样,鸟又是一样,鱼又是一样。
  5. 有天上的形体,也有地上的形体。但天上形体的荣光是一样,地上形体的荣光又是一样。
  1. How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.
  2. When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else.
  3. But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body.
  4. All flesh is not the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
  5. There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendor of the heavenly bodies is one kind, and the splendor of the earthly bodies is another.
  1. 해의 榮光(영광)도 다르며, 달의 榮光(영광)도 다르며, 별의 榮光(영광)도 다른데, 별과 별의 榮光(영광)이 다르도다
  2. 죽은 者(자)의 復活(부활)도 이와 같으니 썩을 것으로 심고 썩지 아니할 것으로 다시 살며
  3. 辱(욕)된 것으로 심고 榮光(영광)스러운 것으로 다시 살며 弱(약)한 것으로 심고 强(강)한 것으로 다시 살며
  4. 肉(육)의 몸으로 심고 神靈(신령)한 몸으로 다시 사나니 肉(육)의 몸이 있은즉 또 神靈(신령)한 몸이 있느니라
  5. 記錄(기록)된 바 첫 사람 아담은 산 靈(영)이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 靈(영)이 되었나니


단12:3 마13:4 마13:13
빌3:21 골3:4
약3:15
창2:7 롬5:14 요5:21 요6:33 요6:39,40 요6:54 요6:57 롬8:2 롬8:10
  1. 日有日的荣光,月有月的荣光,星有星的荣光。这星和那星的荣光,也有分别。
  2. 死人复活也是这样。所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的。
  3. 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的。所种的是软弱的,复活的是强壮的。
  4. 所种的是血气的身体,复活的是灵性的身体。若有血气的身体,也必有灵性的身体。
  5. 经上也是这样记着说,首先的人亚当,成了有灵的活人。(灵或作血气)末后的亚当,成了叫人活的灵。
  1. The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor.
  2. So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;
  3. it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
  4. it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  5. So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit.
  1. 그러나 먼저는 神靈(신령)한 者(자)가 아니요 肉(육) 있는 者(자)요 그 다음에 神靈(신령)한 者(자)니라
  2. 첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 屬(속)한 者(자)이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라
  3. 무릇 흙에 屬(속)한 者(자)는 저 흙에 屬(속)한 者(자)들과 같고 무릇 하늘에 屬(속)한 者(자)는 저 하늘에 屬(속)한 者(자)들과 같으니
  4. 우리가 흙에 屬(속)한 者(자)의 形像(형상)을 입은 것같이 또한 하늘에 屬(속)한 者(자)의 形像(형상)을 입으리라
  5. 兄弟(형제)들아 내가 이것을 말하노니 血(혈)과 肉(육)은 하나님 나라를 遺業(유업)으로 받을 수 없고 또한 썩은 것은 썩지 아니한 것을 遺業(유업)으로 받지 못하느니라


요3:31 창2:7 창3:19 요3:13 요3:31
빌3:20
창5:3 롬8:29
마16:17 요3:3 요3:5
  1. 但属灵的不在先,属血气的在先。以后才有属灵的。
  2. 头一个人是出于地,乃属土。第二个人是出于天。
  3. 那属土的怎样,凡属土的也就怎样。属天的怎样,凡属天的也就怎样。
  4. 我们既有属土的形状,将来也必有属天的形状。
  5. 弟兄们,我告诉你们说,血肉之体,不能承受神的国。必朽坏的,不能承受不朽坏的。
  1. The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.
  2. The first man was of the dust of the earth, the second man from heaven.
  3. As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the man from heaven, so also are those who are of heaven.
  4. And just as we have borne the likeness of the earthly man, so shall we bear the likeness of the man from heaven.
  5. I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  1. 보라 내가 너희에게 秘密(비밀)을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 瞬息間(순식간)에 忽然(홀연)히 다 變化(변화)하리니
  2. 나팔 소리가 나매 죽은 者(자)들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 變化(변화)하리라
  3. 이 썩을 것이 不可不(불가불) 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다
  4. 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 死亡(사망)이 이김의 삼킨 바 되리라고 記錄(기록)된 말씀이 應(응)하리라
  5. 死亡(사망)아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 死亡(사망)아 너의 쏘는 것이 어디 있느냐

살전4:15 살전4:17 빌3:21
마24:31 살전4:16 사27:13 슥9:14 요5:25 요5:28 눅20:36
고후5:2~4
사25:8 히2:14,15 계20:14 계21:4
호13:14
  1. 我如今把一件奥秘的事告诉你们。我们不是都要睡觉,乃是都要改变,
  2. 就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  3. 这必朽坏的,总要变成不朽坏的。(变成原文作穿下同)这必死的,总要变成不死的。
  4. 这必朽坏的既变成不朽坏的。这必死的既变成不死的。那时经上所记,死被得胜吞灭的话就应验了。
  5. 死啊,你得胜的权势在哪里?死啊,你的毒钩在哪里?
  1. Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed--
  2. in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  3. For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.
  4. When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: "Death has been swallowed up in victory."
  5. "Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?"
  1. 死亡(사망)의 쏘는 것은 罪(죄)요 罪(죄)의 權能(권능)은 律法(률법)이라
  2. 우리 主(주) 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 感謝(감사)하노니
  3. 그러므로 내 사랑하는 兄弟(형제)들아 堅固(견고)하며 흔들리지 말며 恒常(항상) 主(주)의 일에 더욱 힘쓰는 者(자)들이 되라 이는 너희 受苦(수고)가 主(주) 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라

롬4:15 롬5:13 롬7:5 롬7:8 롬7:13
롬8:37 요일5:4
벧후3:14 고전16:10 렘48:10 요6:28 갈6:9 고전3:8
  1. 死的毒钩就是罪。罪的权势就是律法。
  2. 感谢神,使我们借着我们的主耶稣基督得胜。
  3. 所以我亲爱的弟兄们,你们务要坚固不可摇动,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。
  1. The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
  2. But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  3. Therefore, my dear brothers, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼