목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(使徒行传) 11장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 유대에 있는 使徒(사도)들과 兄弟(형제)들이 異邦人(이방인)들도 하나님 말씀을 받았다 함을 들었더니
  2. 베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 割禮者(할례자)들이 詰難(힐난)하여
  3. 가로되 네가 無割禮者(무할례자)의 집에 들어가 함께 먹었다 하니
  4. 베드로가 저희에게 이 일을 次例(차례)로 說明(설명)하여
  5. 가로되 내가 욥바 城(성)에서 祈禱(기도) 할 때에 非夢似夢(비몽사몽) 間(간)에 幻像(환상)을 보니 큰 보자기 같은 그릇을 네 귀를 매어 하늘로부터 내리워 내 앞에까지 드리우거늘

행11:29 요21:23
행10:45 갈2:12 골4:11 딛1:10 롬4:12
갈2:12 갈2:14 행10:28 눅15:2

행11:5~14 행10:9~32
  1. 使徒和在犹太的众弟兄,听说外邦人也领受了神的道。
  2. 及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说,
  3. 你进入未受割礼之人的家,和他们一同吃饭了。
  4. 彼得就开口,把这事挨次给他们讲解说,
  5. 我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一物降下,好像一块大布,系着四角,从天缒下,直来到我跟前。
  1. The apostles and the brothers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
  2. So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him
  3. and said, "You went into the house of uncircumcised men and ate with them."
  4. Peter began and explained everything to them precisely as it had happened:
  5. "I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.
  1. 이것을 注目(주목)하여 보니 땅에 네 발 가진 것과 들짐승과 기는 것과 空中(공중)에 나는 것들이 보이더라
  2. 또 들으니 소리 있어 내게 이르되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘
  3. 내가 가로되 主(주)여 그럴 수 없나이다 俗(속)되거나 깨끗지 아니한 物件(물건)은 언제든지 내 입에 들어간 일이 없나이다 하니
  4. 또 하늘로부터 두番(번)째 소리 있어 내게 對答(대답)하되 하나님이 깨끗하게 하신 것을 네가 俗(속)되다 말라 하더라
  5. 이런 일이 세番(번) 있은 後(후)에 모든 것이 다시 하늘로 끌려 올라가더라





  1. 我定睛观看,见内中有地上四足的牲畜,和野兽,昆虫,并天上的飞鸟。
  2. 我且听见有声音向我说,彼得,起来,宰了吃。
  3. 我说,主阿,这是不可的。凡俗而不洁净的物,从来没有入过我的口。
  4. 第二次,有声音从天上说,神所洁净的,你不可当作俗物。
  5. 这样一连三次,就都收回天上去了。
  1. I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles, and birds of the air.
  2. Then I heard a voice telling me, 'Get up, Peter. Kill and eat.'
  3. "I replied, 'Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.'
  4. "The voice spoke from heaven a second time, 'Do not call anything impure that God has made clean.'
  5. This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.
  1. 마침 세 사람이 내 寓居(우거)한 집 앞에 섰으니 가이사랴에서 내게로 보낸 사람이라
  2. 聖靈(성령)이 내게 命(명)하사 아무 疑心(의심) 말고 함께 가라 하시매 이 여섯 兄弟(형제)도 나와 함께 가서 그 사람의 집에 들어가니
  3. 그가 우리에게 말하기를 天使(천사)가 내 집에 서서 말하되 네가 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 請(청)하라
  4. 그가 너와 네 온 집의 救援(구원) 얻을 말씀을 네게 이르리라 함을 보았다 하거늘
  5. 내가 말을 始作(시작)할 때에 聖靈(성령)이 저희에게 臨(임)하시기를 처음 우리에게 하신 것과 같이 하는지라


행15:9 행10:23 행10:45

행10:2 행16:15 행16:31~34 행18:8 요4:53 행10:22
행10:44 행2:4
  1. 正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从该撒利亚差来见我的。
  2. 圣灵吩咐我和他们同去,不要疑惑。(或作不要分别等类)同着我去的,还有这六位弟兄。我们都进了那人的家。
  3. 那人就告诉我们,他如何看见一位天使,站在他屋里,说,你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。
  4. 他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。
  5. 我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。
  1. "Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
  2. The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man's house.
  3. He told us how he had seen an angel appear in his house and say, 'Send to Joppa for Simon who is called Peter.
  4. He will bring you a message through which you and all your household will be saved.'
  5. "As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.
  1. 내가 主(주)의 말씀에 요한은 물로 洗禮(세례)를 주었으나 너희는 聖靈(성령)으로 洗禮(세례) 받으리라 하신 것이 생각났노라
  2. 그런즉 하나님이 우리가 主(주) 예수 그리스도를 믿을 때에 주신 것과 같은 膳物(선물)을 저희에게도 주셨으니 내가 누구관대 하나님을 能(능)히 막겠느냐 하더라
  3. 저희가 이 말을 듣고 潛潛(잠잠)하여 하나님께 榮光(영광)을 돌려 가로되 그러면 하나님께서 異邦人(이방인)에게도 生命(생명) 얻는 悔改(회개)를 주셨도다 하니라
  4. 때에 스데반의 일로 일어난 患難(환난)을 因(인)하여 흩어진 者(자)들이 베니게와 구브로와 안디옥까지 이르러 道(도)를 유대人(인)에게만 傳(전)하는데
  5. 그 中(중)에 구브로와 구레네 몇 사람이 안디옥에 이르러 헬라人(인)에게도 말하여 主(주) 예수를 傳播(전파)하니

행1:5 행19:2 마3:11
엡1:13 행10:43 행2:38 행10:47 롬9:20 행10:47 행5:39
행21:20 행13:47 마8:11 행10:34,35 고후7:10 행5:31
행8:1 행8:4
요7:35 행6:1 행5:42
  1. 我就想起主的话说,约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。
  2. 神既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候,给了我们一样,我是谁,能拦阻神呢?
  3. 众人听见这话,就不言语了。只归荣耀与神,说,这样看来,神也赐恩给外邦人,叫他们悔改得生命了。
  4. 那些因司提反的事遭患难四散的门徒,直走到腓尼基,和居比路,并安提阿。他们不向别人讲道,只向犹太人讲。
  5. 但内中有居比路,和古利奈人,他们到了安提阿,也向希利尼人传讲主耶稣。(有古卷作也向说希利尼话的犹太人传讲主耶稣)
  1. Then I remembered what the Lord had said: 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
  2. So if God gave them the same gift as he gave us, who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could oppose God?"
  3. When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, "So then, God has granted even the Gentiles repentance unto life."
  4. Now those who had been scattered by the persecution in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, telling the message only to Jews.
  5. Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.
  1. 主(주)의 손이 그들과 함께 하시매 數多(수다)한 사람이 믿고 主(주)께 돌아오더라
  2. 예루살렘 敎會(교회)가 이 사람들의 所聞(소문)을 듣고 바나바를 안디옥까지 보내니
  3. 저가 이르러 하나님의 恩惠(은혜)를 보고 기뻐하여 모든 사람에게 굳은 마음으로 主(주)께 붙어 있으라 勸(권)하니
  4. 바나바는 착한 사람이요 聖靈(성령)과 믿음이 充滿(충만)한 者(자)라 이에 큰 무리가 主(주)께 더하더라
  5. 바나바가 사울을 찾으러 다소에 가서

행13:11 눅1:66 시80:17 시89:21 행9:35

행13:43 행14:26 행20:24 행20:32 롬5:15 고후6:1 엡3:2 엡3:7 골1:6 딛2:11 히12:15 벧전5:12 행4:33 행15:40 딤후3:10
행6:5 행5:14 행11:26
행9:30
  1. 主与他们同在,信而归主的人就很多了。
  2. 这风声传到耶路撒冷教会人的耳中,他们就打发巴拿巴出去,走到安提阿为止。
  3. 他到了那里,看见神所赐的恩,就欢喜,劝勉众人,立定心志,恒久靠主。
  4. 这巴拿巴原是个好人,被圣灵充满,大有信心。于是有许多人归服了主。
  5. 他又往大数去找扫罗,
  1. The Lord's hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
  2. News of this reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
  3. When he arrived and saw the evidence of the grace of God, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts.
  4. He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.
  5. Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
  1. 만나매 안디옥에 데리고 와서 둘이 敎會(교회)에 一年間(일년간) 모여 있어 큰 무리를 가르쳤고 弟子(제자)들이 안디옥에서 비로소 그리스도人(인)이라 일컫음을 받게 되었더라
  2. 그 때에 先知者(선지자)들이 예루살렘에서 안디옥에 이르니
  3. 그 中(중)에 아가보라 하는 한 사람이 일어나 聖靈(성령)으로 말하되 天下(천하)가 크게 凶年(흉년) 들리라 하더니 글라우디오 때에 그렇게 되니라
  4. 弟子(제자)들이 各各(각각) 그 힘대로 유대에 사는 兄弟(형제)들에게 扶助(부조)를 보내기로 作定(작정)하고
  5. 이를 實行(실행)하여 바나바와 사울의 손으로 長老(장로)들에게 보내니라

행26:28 벧전4:16
행13:1
행21:10 행2:18 행8:29 마24:7 행18:2
행11:1 행24:17 롬15:26
행12:25 행14:23 행15:2 행15:4 행15:6 행16:4 행20:17 행21:18 딤전5:17 딤전5:19 딛1:5 약5:14 요이1:1 요삼1:1
  1. 找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫,和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为基督徒,是从安提阿起首。
  2. 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
  3. 内中有一位,名叫亚迦布站起来,借着圣灵,指明天下将有大饥荒。这事到革老丢年间果然有了。
  4. 于是门徒定意,照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。
  5. 他们就这样行,把捐项托巴拿巴和扫罗,送到众长老那里。
  1. and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.
  2. During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
  3. One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)
  4. The disciples, each according to his ability, decided to provide help for the brothers living in Judea.
  5. This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼