목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(以西结书) 17장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 너는 수수께끼와 比喩(비유)를 이스라엘 族屬(족속)에게 베풀어
  3. 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 彩色(채색)이 具備(구비)하고 날개가 크고 깃이 길고 털이 숱한 큰 독수리가 레바논에 이르러 柏香木(백향목) 높은 가지를 取(취)하되
  4. 그 軟(연)한 가지 끝을 꺾어 가지고 장사하는 땅에 이르러 商賈(상고)의 城邑(성읍)에 두고
  5. 또 그 땅의 種子(종자)를 取(취)하여 沃土(옥토)에 심되 수양버들 가지처럼 큰 물가에 심더니


겔2:1 겔20:49 겔24:3
겔17:7 렘48:40 렘22:23 겔17:22 겔31:3,4 겔31:10

신8:7~9 사44:4
  1. 耶和华的话临到我说,
  2. 人子阿,你要向以色列家出谜语,设比喻,
  3. 说主耶和华如此说,有一大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,彩色俱备,来到利巴嫩,将香柏树梢拧去,
  4. 就是折去香柏树尽尖的嫩枝,叼到贸易之地,放在买卖城中。
  5. 又将以色列地的枝子栽于肥田里,插在大水旁,如插柳树,
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, set forth an allegory and tell the house of Israel a parable.
  3. Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: A great eagle with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon. Taking hold of the top of a cedar,
  4. he broke off its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders.
  5. "'He took some of the seed of your land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,
  1. 그것이 자라며 퍼져서 높지 아니한 葡萄(포도)나무 곧 굵은 가지와 가는 가지가 난 葡萄(포도)나무가 되어 그 가지는 독수리를 向(향)하였고 그 뿌리는 독수리의 아래 있었더라
  2. 또 날개가 크고 털이 많은 큰 독수리에게 물을 받으려고 그 심긴 두둑에서 그를 向(향)하여 뿌리가 發(발)하고 가지가 퍼졌도다
  3. 그 葡萄(포도)나무를 큰 물 가 沃土(옥토)에 심은 것은 가지를 내고 열매를 맺어서 아름다운 葡萄(포도)나무를 이루게 하려 하였음이니라
  4. 너는 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 그 나무가 能(능)히 蕃盛(번성)하겠느냐 이 독수리가 어찌 그 뿌리를 빼고 實果(실과)를 따며 그 나무로 시들게 하지 아니하겠으며 그 軟(연)한 잎사귀로 마르게 하지 아니하겠느냐 많은 百姓(백성)이나 强(강)한 팔이 아니라도 그 뿌리를 뽑으리라
  5. 볼지어다 그것이 심겼으나 蕃盛(번성)하겠느냐 東風(동풍)이 부딪힐 때에 아주 마르지 아니하겠느냐 그 자라던 두둑에서 마르리라 하셨다 하라

겔15:6 겔17:14
겔17:15 겔31:4


겔19:12 호13:15
  1. 就渐渐生长,成为蔓延矮小的葡萄树。其枝转向那鹰,其根在鹰以下,于是成了葡萄树,生出枝子,发出小枝。
  2. 又有一大鹰,翅膀大,羽毛多。这葡萄树从栽种的畦中向这鹰弯过根来,发出枝子,好得它的浇灌。
  3. 这树栽于肥田多水的旁边,好生枝子,结果子,成为佳美的葡萄树。
  4. 你要说,主耶和华如此说,这葡萄树岂能发旺呢?鹰岂不拔出它的根来,芟除它的果子,使它枯干,使它发的嫩叶都枯干了吗?也不用大力和多民,就拔出它的根来。
  5. 葡萄树虽然栽种,岂能发旺呢?一经东风,岂不全然枯干吗?必在生长的畦中枯干了。
  1. and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs.
  2. "'But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water.
  3. It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.'
  4. "Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots.
  5. Even if it is transplanted, will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'"
  1. 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 너는 悖逆(패역)한 族屬(족속)에게 묻기를 너희가 이 比喩(비유)를 깨닫지 못하겠느냐 하고 그들에게 告(고)하기를 바벨론 王(왕)이 예루살렘에 이르러 王(왕)과 方伯(방백)을 사로잡아 바벨론 自己(자기)에게로 끌어가고
  3. 그 王族(왕족) 中(중)에 하나를 擇(택)하여 言約(언약)을 세우고 그로 盟誓(맹서)케 하고 또 그 땅의 能(능)한 者(자)들을 옮겨 갔나니
  4. 이는 나라를 낮추어 스스로 서지 못하고 그 言約(언약)을 지켜야 能(능)히 서게 하려 하였음이어늘
  5. 그가 使者(사자)를 애굽에 보내어 말과 軍隊(군대)를 求(구)함으로 바벨론 王(왕)을 背叛(배반)하였으니 亨通(형통)하겠느냐 이런 일을 行(행)한 者(자)가 避(피)하겠느냐 言約(언약)을 背叛(배반)하고야 避(피)하겠느냐


겔2:3~5 겔12:9~11 왕하24:11,12
왕하24:17 겔17:15,16 겔17:18 대하36:13 겔21:23 왕하24:14,15
겔17:6 겔29:14
겔17:7 겔23:27 왕하24:20 대하36:13 렘37:5~7 신17:16 사31:1 사31:3 사36:6 사36:9 겔17:9,10 겔16:59 겔17:13
  1. 耶和华的话临到我说,
  2. 你对那悖逆之家说,你们不知道这些事是什么意思吗?你要告诉他们说,巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。
  3. 从以色列的宗室中取一人与他立约,使他发誓,并将国中有势力的人掳去,
  4. 使国低微不能自强,惟因守盟约得以存立。
  5. 他却背叛巴比伦王,打发使者往埃及去,要他们给他马匹和多民。他岂能亨通呢?行这样事的人岂能逃脱呢?他背约岂能逃脱呢?
  1. Then the word of the LORD came to me:
  2. "Say to this rebellious house, 'Do you not know what these things mean?' Say to them: 'The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles, bringing them back with him to Babylon.
  3. Then he took a member of the royal family and made a treaty with him, putting him under oath. He also carried away the leading men of the land,
  4. so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty.
  5. But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape?
  1. 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 盟誓(맹서)하노니 바벨론 王(왕)이 그를 王(왕)으로 세웠거늘 그가 盟誓(맹서)를 업신여겨 言約(언약)을 背叛(배반)하였은즉 그 王(왕)의 居(거)하는 곳 바벨론 中(중)에서 王(왕)과 함께 있다가 죽을 것이라
  2. 對敵(대적)이 土城(토성)을 쌓으며 雲梯(운제)를 세우고 많은 사람을 滅絶(멸절)하려 할 때에 바로가 그 큰 軍隊(군대)와 많은 무리로도 그 戰爭(전쟁)에 그를 도와 주지 못하리라
  3. 그가 이미 손을 내어 밀어 言約(언약)하였거늘 盟誓(맹서)를 업신여겨 言約(언약)을 背叛(배반)하고 이 모든 일을 行(행)하였으니 避(피)하지 못하리라
  4. 그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 盟誓(맹서)하노니 그가 내 盟誓(맹서)를 업신여기고 내 言約(언약)을 背叛(배반)하였은즉 내가 그 罪(죄)를 그 머리에 돌리되
  5. 내 그물을 그 위에 베풀며 내 올무에 걸리게 하여 끌고 바벨론으로 가서 나를 叛逆(반역)한 그 叛逆(반역)을 거기서 鞫問(국문)할지며

겔16:48 겔17:13 겔12:13
겔4:2 겔17:15 렘37:5~8
대상29:24

겔12:13 겔14:13 겔20:35 겔38:22
  1. 他轻看向王所起的誓,背弃王与他所立的约。主耶和华说,我指着我的永生起誓,他定要死在立他作王,巴比伦王的京都。
  2. 敌人筑垒造台,与他打仗的时候,为要剪除多人,法老虽领大军队和大群众,还是不能帮助他。
  3. 他轻看誓言,背弃盟约,已经投降,却又作这一切的事,他必不能逃脱。
  4. 所以主耶和华如此说,我指着我的永生起誓,他既轻看指我所起的誓,背弃指我所立的约,我必要使这罪归在他头上。
  5. 我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到巴比伦,并要在那里因他干犯我的罪刑罚他。
  1. "'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.
  2. Pharaoh with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps are built and siege works erected to destroy many lives.
  3. He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape.
  4. "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke.
  5. I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there because he was unfaithful to me.
  1. 그 모든 軍隊(군대)에서 逃亡(도망)한 者(자)들은 다 칼에 엎드러질 것이요 그 남은 者(자)는 四方(사방)으로 흩어지리니 나 여호와가 이것을 말한 줄을 너희가 알리라
  2. 나 主(주) 여호와가 말하노라 내가 또 柏香木(백향목) 꼭대기에서 높은 가지를 取(취)하여 심으리라 내가 그 높은 새 가지 끝에서 軟(연)한 가지를 꺾어 높고 빼어난 山(산)에 심되
  3. 이스라엘 높은 山(산)에 심으리니 그 가지가 茂盛(무성)하고 열매를 맺어서 아름다운 柏香木(백향목)을 이룰 것이요 各樣(각양) 새가 그 아래 깃들이며 그 가지 그늘에 居(거)할지라
  4. 들의 모든 나무가 나 여호와는 높은 나무를 낮추고 낮은 나무를 높이며 푸른 나무를 말리우고 마른 나무를 茂盛(무성)케 하는줄 알리라 나 여호와는 말하고 이루느니라 하라

겔5:10 겔21:17 겔21:32 겔26:5 겔26:14 겔28:10 겔30:12 겔34:24 겔39:5 겔17:24
겔17:3 겔17:4 시2:6
겔20:40 겔34:14 겔31:6 단4:12 마13:32
겔21:26,27 겔20:47 눅23:31 겔22:14 겔24:14 겔36:36 겔37:14 겔17:21 겔30:12 겔34:24
  1. 他的一切军队,凡逃跑的,都必倒在刀下。所剩下的,也必分散四方(方原文作风)。你们就知道说这话的是我耶和华。
  2. 主耶和华如此说,我要将香柏树梢拧去栽上,就是从尽尖的嫩枝中折一嫩枝,栽于极高的山上。
  3. 在以色列高处的山栽上。它就生枝子,结果子,成为佳美的香柏树,各类飞鸟都必宿在其下,就是宿在枝子的荫下。
  4. 田野的树木都必知道我耶和华使高树矮小,矮树高大。青树枯干,枯树发旺。我耶和华如此说,也如此行了。
  1. All his fleeing troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to the winds. Then you will know that I the LORD have spoken.
  2. "'This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.
  3. On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches.
  4. All the trees of the field will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. "'I the LORD have spoken, and I will do it.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼