목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(以西结书) 33장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 너는 네 民族(민족)에게 告(고)하여 이르라 假令(가령) 내가 칼을 한 땅에 臨(임)하게 한다 하자 그 땅 百姓(백성)이 自己(자기) 中(중)에 하나를 擇(택)하여 把守軍(파수군)을 삼은
  3. 그 사람이 칼이 그 땅에 臨(임)함을 보고 나팔을 불어 百姓(백성)에게 警告(경고)하되
  4. 나팔 소리를 듣고도 警備(경비)를 하지 아니하므로 그 臨(임)하는 칼에 除(제)함을 當(당)하면 그 피가 自己(자기)의 머리로 돌아갈 것이라
  5. 그가 警備(경비)를 하였던들 自己(자기) 生命(생명)을 保全(보전)하였을 것이나 나팔 소리를 듣고도 警備(경비)를 하지 아니하였으니 그 피가 自己(자기)에게로 돌아가리라


겔2:1 겔33:12 겔33:17 겔33:30 겔3:11 겔37:18 겔14:17 미7:4
암3:6
겔18:13 겔3:18
겔3:19
  1. 耶和华的话临到我说,
  2. 人子阿,你要告诉本国的子民说,我使刀剑临到哪一国,那一国的民从他们中间选立一人为守望的。
  3. 他见刀剑临到那地,若吹角警戒众民,
  4. 凡听见角声不受警戒的,刀剑若来除灭了他,他的罪就必归到自己的头上(罪原文作血)。
  5. 他听见角声,不受警戒,他的罪必归到自己的身上。他若受警戒,便是救了自己的性命。
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, speak to your countrymen and say to them: 'When I bring the sword against a land, and the people of the land choose one of their men and make him their watchman,
  3. and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people,
  4. then if anyone hears the trumpet but does not take warning and the sword comes and takes his life, his blood will be on his own head.
  5. Since he heard the sound of the trumpet but did not take warning, his blood will be on his own head. If he had taken warning, he would have saved himself.
  1. 그러나 把守軍(파수군)이 칼이 臨(임)함을 보고도 나팔을 불지 아니하여 百姓(백성)에게 警告(경고)치 아니하므로 그 中(중)에 한 사람이 그 臨(임)하는 칼에 除(제)함을 當(당)하면 그는 自己(자기) 罪惡(죄악) 中(중)에서 除(제)한바 되려니와 그 罪(죄)를 내가 把守軍(파수군)의 손에서 찾으리라
  2. 人子(인자)야 내가 너로 이스라엘 族屬(족속)의 把守軍(파수군)을 삼음이 이와 같으니라 그런즉 너는 내 입의 말을 듣고 나를 代身(대신)하여 그들에게 警告(경고)할지어다
  3. 假令(가령) 내가 惡人(악인)에게 이르기를 惡人(악인)아 너는 丁寧(정녕) 죽으리라 하였다하자 네가 그 惡人(악인)에게 말로 警告(경고)하여 그 길에서 떠나게 아니하면 그 惡人(악인)은 自己(자기) 罪惡(죄악) 中(중)에서 죽으려니와 내가 그 피를 네 손에서 찾으리라
  4. 그러나 너는 惡人(악인)에게 警告(경고)하여 돌이켜 그 길에서 떠나라고 하되 그가 돌이켜 그 길에서 떠나지 아니하면 그는 自己(자기) 罪惡(죄악) 中(중)에서 죽으려니와 너는 네 生命(생명)을 保全(보전)하리라
  5. 그런즉 人子(인자)야 너는 이스라엘 族屬(족속)에게 이르기를 너희가 말하여 이르되 우리의 허물과 罪(죄)가 이미 우리에게 있어 우리로 그 中(중)에서 衰敗(쇠패)하게 하니 어찌 能(능)히 살리요 하거니와

겔3:18
겔3:17
겔33:6
겔33:4 겔3:19 딤전4:16
겔2:1 겔4:17 겔37:11 사49:14
  1. 倘若守望的人见刀剑临到,不吹角,以致民不受警戒,刀剑来杀了他们中间的一个人,他虽然死在罪孽之中,我却要向守望的人讨他丧命的罪(罪原文作血)。
  2. 人子阿,我照样立你作以色列家守望的人。所以你要听我口中的话,替我警戒他们。
  3. 我对恶人说,恶人哪,你必要死。你以西结若不开口警戒恶人,使他离开所行的道,这恶人必死在罪孽之中,我却要向你讨他丧命的罪(罪原文作血)。
  4. 倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。
  5. 人子阿,你要对以色列家说,你们常说,我们的过犯罪恶在我们身上,我们必因此消灭,怎能存活呢?
  1. But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes the life of one of them, that man will be taken away because of his sin, but I will hold the watchman accountable for his blood.'
  2. "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.
  3. When I say to the wicked, 'O wicked man, you will surely die,' and you do not speak out to dissuade him from his ways, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood.
  4. But if you do warn the wicked man to turn from his ways and he does not do so, he will die for his sin, but you will have saved yourself.
  5. "Son of man, say to the house of Israel, 'This is what you are saying: "Our offenses and sins weigh us down, and we are wasting away because of them. How then can we live?" '
  1. 主(주) 여호와의 말씀에 나의 삶을 두고 盟誓(맹서)하노니 나는 惡人(악인)의 죽는 것을 기뻐하지 아니하고 惡人(악인)이 그 길에서 돌이켜 떠나서 사는 것을 기뻐하노라 이스라엘 族屬(족속)아 돌이키고 돌이키라 너희 惡(악)한 길에서 떠나라 어찌 죽고자 하느냐 하셨다 하라
  2. 人子(인자)야 너는 네 民族(민족)에게 이르기를 義人(의인)이 犯罪(범죄)하는 날에는 그 義(의)가 救援(구원)치 못할 것이요 惡人(악인)이 돌이켜 그 惡(악)에서 떠나는 날에는 그 惡(악)이 그를 엎드러뜨리지 못할 것인즉 義人(의인)이 犯罪(범죄)하는 날에는 그 義(의)로 因(인)하여는 살지 못하리라
  3. 假令(가령) 내가 義人(의인)에게 말하기를 너는 살리라 하였다 하자 그가 그 義(의)를 스스로 믿고 罪惡(죄악)을 行(행)하면 그 모든 義(의)로운 行爲(행위)가 하나도 記憶(기억)되지 아니하리니 그가 그 지은 罪惡(죄악) 中(중) 곧 그 中(중)에서 죽으리라
  4. 假令(가령) 내가 惡人(악인)에게 말하기를 너는 죽으리라 하였다 하자 그가 돌이켜 自己(자기)의 罪(죄)에서 떠나서 法(법)과 義(의)대로 行(행)하여
  5. 典當物(전당물)을 도로 주며 抑奪物(억탈물)을 돌려 보내고 生命(생명)의 律例(율례)를 遵行(준행)하여 다시는 罪惡(죄악)을 짓지 아니하면 그가 丁寧(정녕) 살고 죽지 않을지라

겔16:48 겔18:23 겔18:31
겔33:2 겔33:18 겔18:24 대하7:14

겔3:18 창2:17 겔18:27
겔18:7 레6:2 레6:4,5 눅19:8 겔20:11
  1. 你对他们说,主耶和华说,我指着我的永生起誓,我断不喜悦恶人死亡,惟喜悦恶人转离所行的道而活。以色列家阿,你们转回,转回吧。离开恶道,何必死亡呢?
  2. 人子阿,你要对本国的人民说,义人的义,在犯罪之日不能救他。至于恶人的恶,在他转离恶行之日也不能使他倾倒。义人在犯罪之日也不能因他的义存活。
  3. 我对义人说,你必定存活。他若倚靠他的义而作罪孽,他所行的义都不被记念。他必因所作的罪孽死亡。
  4. 再者,我对恶人说,你必定死亡。他若转离他的罪,行正直与合理的事,
  5. 还人的当头和所抢夺的,遵行生命的律例,不作罪孽,他必定存活,不致死亡。
  1. Say to them, 'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! Why will you die, O house of Israel?'
  2. "Therefore, son of man, say to your countrymen, 'The righteousness of the righteous man will not save him when he disobeys, and the wickedness of the wicked man will not cause him to fall when he turns from it. The righteous man, if he sins, will not be allowed to live because of his former righteousness.'
  3. If I tell the righteous man that he will surely live, but then he trusts in his righteousness and does evil, none of the righteous things he has done will be remembered; he will die for the evil he has done.
  4. And if I say to the wicked man, 'You will surely die,' but he then turns away from his sin and does what is just and right--
  5. if he gives back what he took in pledge for a loan, returns what he has stolen, follows the decrees that give life, and does no evil, he will surely live; he will not die.
  1. 그의 本來(본래) 犯(범)한 모든 罪(죄)가 記憶(기억)되지 아니하리니 그가 丁寧(정녕) 살리라 이는 法(법)과 義(의)를 行(행)하였음이니라 하라
  2. 그래도 네 民族(민족)은 말하기를 主(주)의 길이 公平(공평)치 않다 하는도다 그러나 實狀(실상)은 그들의 길이 公平(공평)치 아니하니라
  3. 萬一(만일) 義人(의인)이 돌이켜 그 義(의)에서 떠나 罪惡(죄악)을 지으면 그가 그 가운데서 죽을 것이고
  4. 萬一(만일) 惡人(악인)이 돌이켜 그 惡(악)에서 떠나 法(법)과 義(의)대로 行(행)하면 그가 그로 因(인)하여 살리라
  5. 그러나 너희가 이르기를 主(주)의 길이 公平(공평)치 않다 하는도다 이스라엘 族屬(족속)아 내가 너희의 各其(각기) 行(행)한대로 審判(심판)하리라 하시니라

겔18:22
겔18:25 겔18:29
겔33:12,13 겔18:26
겔18:27 겔33:11,12
겔18:30
  1. 他所犯的一切罪必不被记念。他行了正直与合理的事,必定存活。
  2. 你本国的子民还说,主的道不公平。其实他们的道不公平。
  3. 义人转离他的义而作罪孽,就必因此死亡。
  4. 恶人转离他的恶,行正直与合理的事,就必因此存活。
  5. 你们还说,主的道不公平。以色列家阿,我必按你们各人所行的审判你们。
  1. None of the sins he has committed will be remembered against him. He has done what is just and right; he will surely live.
  2. "Yet your countrymen say, 'The way of the Lord is not just.' But it is their way that is not just.
  3. If a righteous man turns from his righteousness and does evil, he will die for it.
  4. And if a wicked man turns away from his wickedness and does what is just and right, he will live by doing so.
  5. Yet, O house of Israel, you say, 'The way of the Lord is not just.' But I will judge each of you according to his own ways."
  1. 우리가 사로잡힌지 十(십) 二年(이년) 十月(십월) 五日(오일)에 예루살렘에서부터 逃亡(도망)하여 온 者(자)가 내게 나아와 말하기를 그 城(성)이 陷落(함락)되었다 하였는데
  2. 逃亡(도망)한 者(자)가 내게 나아오기 前(전)날 저녁에 여호와의 손이 내게 臨(임)하여 내 입을 여시더니 다음 아침 그 사람이 내게 나아올 臨時(림시)에 내 입이 열리기로 내가 다시는 潛潛(잠잠)하지 아니하였노라
  3. 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
  4. 人子(인자)야 이 이스라엘 荒蕪(황무)한 땅에 居(거)한 者(자)들이 말하여 이르기를 아브라함은 오직 한 사람이라도 이 땅을 基業(기업)으로 얻었나니 우리가 衆多(중다)한즉 더욱 이 땅으로 우리에게 基業(기업)으로 주신 것이 되느니라 하는도다
  5. 그러므로 너는 그들에게 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 너희가 피있는 고기를 먹으며 너희 偶像(우상)들에게 눈을 들며 피를 흘리니 그 땅이 너희의 基業(기업)이 될까보냐

겔40:1 겔1:2 겔20:1 겔24:26 겔40:1 겔26:2 왕하25:2~11
겔24:26,27 겔1:3

겔2:1 겔36:4 사51:2 행7:5 마3:9 눅3:8
창9:4 레3:17 겔18:6 겔22:3
  1. 我们被掳之后十二年十月初五日,有人从耶路撒冷逃到我这里,说,城已攻破。
  2. 逃来的人未到前一日的晚上,耶和华的灵(原文作手)降在我身上,开我的口。到第二日早晨,那人来到我这里,我口就开了,不再缄默。
  3. 耶和华的话临到我说,
  4. 人子阿,住在以色列荒废之地的人说,亚伯拉罕独自一人能得这地为业,我们人数众多,这地更是给我们为业的。
  5. 所以你要对他们说,主耶和华如此说,你们吃带血的物,仰望偶像,并且杀人流血,你们还能得这地为业吗?
  1. In the twelfth year of our exile, in the tenth month on the fifth day, a man who had escaped from Jerusalem came to me and said, "The city has fallen!"
  2. Now the evening before the man arrived, the hand of the LORD was upon me, and he opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer silent.
  3. Then the word of the LORD came to me:
  4. "Son of man, the people living in those ruins in the land of Israel are saying, 'Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as our possession.'
  5. Therefore say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Since you eat meat with the blood still in it and look to your idols and shed blood, should you then possess the land?
  1. 너희가 칼을 믿어 可憎(가증)한 일을 行(행)하며 各其(각기) 이웃의 아내를 더럽히니 그 땅이 너희의 基業(기업)이 될까보냐 하고
  2. 너는 그들에게 또 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 내가 나의 삶을 두고 盟誓(맹서)하노니 荒蕪地(황무지)에 있는 者(자)는 칼에 엎드러뜨리고 들에 있는 者(자)는 들짐승에게 붙여 먹게 하고 山城(산성)과 窟(굴)에 있는 者(자)는 瘟疫(온역)에 죽게 하리라
  3. 내가 그 땅으로 荒蕪地(황무지)와 놀라움이 되게 하고 그 權能(권능)의 驕慢(교만)을 그치게 하리니 이스라엘의 山(산)들이 荒蕪(황무)하여 지나갈 사람이 없으리라
  4. 내가 그들의 行(행)한 모든 可憎(가증)한 일로 因(인)하여 그 땅으로 荒蕪地(황무지)와 놀라움이 되게 하면 그 때에 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 하라
  5. 人子(인자)야 네 民族(민족)이 담 곁에서와 집 門(문)에서 너를 議論(의논)하며 各各(각각) 그 兄弟(형제)로 더불어 말하여 이르기를 자, 가서 여호와께로부터 무슨 말씀이 나오는가 들어보자 하고

창27:40 겔22:11
겔16:48 겔14:21 삼상23:29
겔35:3 겔35:9 렘44:2 렘44:6 렘44:22 겔7:24 겔30:6 겔6:2
겔6:7
겔33:2
  1. 你们倚仗自己的刀剑行可憎的事,人人玷污邻舍的妻,你们还能得这地为业吗?
  2. 你要对他们这样说,主耶和华如此说,我指着我的永生起誓,在荒场中的,必倒在刀下。在田野间的,必交给野兽吞吃。在保障和洞里的,必遭瘟疫而死。
  3. 我必使这地荒凉,令人惊骇。她因势力而有的骄傲也必止息。以色列的山都必荒凉,无人经过。
  4. 我因他们所行一切可憎的事使地荒凉,令人惊骇。那时,他们就知道我是耶和华。
  5. 人子阿,你本国的子民在墙垣旁边,在房屋门口谈论你。弟兄对弟兄彼此说,来吧。听听有什么话从耶和华而出。
  1. You rely on your sword, you do detestable things, and each of you defiles his neighbor's wife. Should you then possess the land?'
  2. "Say this to them: 'This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those who are left in the ruins will fall by the sword, those out in the country I will give to the wild animals to be devoured, and those in strongholds and caves will die of a plague.
  3. I will make the land a desolate waste, and her proud strength will come to an end, and the mountains of Israel will become desolate so that no one will cross them.
  4. Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.'
  5. "As for you, son of man, your countrymen are talking together about you by the walls and at the doors of the houses, saying to each other, 'Come and hear the message that has come from the LORD.'
  1. 百姓(백성)이 모이는 것 같이 네게 나아오며 내 百姓(백성)처럼 네 앞에 앉아서 네 말을 들으나 그대로 行(행)치 아니하니 이는 그 입으로는 사랑을 나타내어도 마음은 利慾(이욕)을 좇음이라
  2. 그들이 너를 音樂(음악)을 잘하며 고운 音聲(음성)으로 사랑의 노래를 하는 者(자) 같이 여겼나니 네 말을 듣고도 遵行(준행)치 아니하거니와
  3. 그 말이 應(응)하리니 應(응)할 때에는 그들이 한 先知者(선지자)가 自己(자기) 가운데 있었던 줄을 알리라

겔8:1 시78:36,37 사29:13 렘12:2 요일3:18 렘22:17
삼상16:17 마7:26 눅6:49
겔33:29 겔2:5
  1. 他们来到你这里如同民来聚会,坐在你面前仿佛是我的民。他们听你的话却不去行。因为他们的口多显爱情,心却追随财利。
  2. 他们看你如善于奏乐,声音幽雅之人所唱的雅歌,他们听你的话却不去行。
  3. 看哪,所说的快要应验。应验了,他们就知道在他们中间有了先知。
  1. My people come to you, as they usually do, and sit before you to listen to your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express devotion, but their hearts are greedy for unjust gain.
  2. Indeed, to them you are nothing more than one who sings love songs with a beautiful voice and plays an instrument well, for they hear your words but do not put them into practice.
  3. "When all this comes true--and it surely will--then they will know that a prophet has been among them."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼