목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(路加福音) 23장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 무리가 다 일어나 예수를 빌라도에게 끌고 가서
  2. 告訴(고소)하여 가로되 우리가 이 사람을 보매 우리 百姓(백성)을 迷惑(미혹)하고 가이사에게 稅(세) 바치는 것을 禁(금)하며 自稱(자칭) 王(왕) 그리스도라 하더이다 하니
  3. 빌라도가 예수께 물어 가로되 네가 유대인의 王(왕)이냐 對答(대답)하여 가라사대 네 말이 옳도다
  4. 빌라도가 大祭司長(대제사장)들과 무리에게 이르되 내가 보니 이 사람에게 罪(죄)가 없도다 하니
  5. 무리가 더욱 굳세게 말하되 저가 온 유대에서 가르치고 갈릴리에서부터 始作(시작)하여 여기까지 와서 百姓(백성)을 騷動(소동)케 하나이다

마27:2 막15:1 요18:28
눅23:14 행17:6,8 행24:5눅2:1 눅3:1 눅20:25 요18:33 요18:36,37 요19:12 행17:7
마27:11 막15:2 눅23:37,38 마2:2 요18:39 요19:3눅22:70
눅23:14눅23:22요18:38 요19:4 요19:6마27:24 벧전2:22
눅4:14 마4:12 마4:23 막1:14 요1:43 요2:11
  1. 众人都起来,把耶稣解到彼拉多面前。
  2. 就告他说,我们见这人诱惑国民,禁止纳税给该撒,并说自己是基督,是王。
  3. 彼拉多问耶稣说,你是犹太人的王吗?耶稣回答说,你说的是。
  4. 彼拉多对祭司长和众人说,我查不出这人有什么罪来。
  5. 但他们越发极力地说,他煽惑百姓,在犹太遍地传道,从加利利起,直到这里了。
  1. Then the whole assembly rose and led him off to Pilate.
  2. And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Christ, a king."
  3. So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
  4. Then Pilate announced to the chief priests and the crowd, "I find no basis for a charge against this man."
  5. But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here."
  1. 빌라도가 듣고 묻되 저가 갈릴리 사람이냐 하여
  2. 헤롯의 管轄(관할)에 屬(속)한 줄을 알고 헤롯에게 보내니 때에 헤롯이 예루살렘에 있더라
  3. 헤롯이 예수를 보고 甚(심)히 기뻐하니 이는 그의 所聞(소문)을 들었으므로 보고자 한 지 오래였고 또한 무엇이나 異蹟(이적) 行(행)하심을 볼까 바랐던 緣故(연고)러라
  4. 여러 말로 물으나 아무 말도 對答(대답)지 아니하시니
  5. 大祭司長(대제사장)들과 書記官(서기관)들이 서서 힘써 告訴(고소)하더라


눅3:1
마14:1막6:14눅9:9마12:38

  1. 彼拉多一听见,就问这人是加利利人吗?
  2. 既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。
  3. 希律看见耶稣,就很欢喜。因为听见过他的事,久已想要见他。并且指望看他行一件神迹。
  4. 于是问他许多的话。耶稣却一言不答。
  5. 祭司长和文士,都站着极力地告他。
  1. On hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean.
  2. When he learned that Jesus was under Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
  3. When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him. From what he had heard about him, he hoped to see him perform some miracle.
  4. He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer.
  5. The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him.
  1. 헤롯이 그 軍兵(군병)들과 함께 예수를 업신여기며 戱弄(희롱)하고 빛난 옷을 입혀 빌라도에게 도로 보내니
  2. 헤롯과 빌라도가 前(전)에는 怨讐(원수)이었으나 當日(당일)에 서로 親舊(친구)가 되니라
  3. 빌라도가 大祭司長(대제사장)들과 官員(관원)들과 百姓(백성)을 불러 모으고
  4. 이르되 너희가 이 사람을 百姓(백성)을 迷惑(미혹)하는 者(자)라 하여 내게 끌어왔도다 보라, 내가 너희 앞에서 事實(사실)하였으되 너희의 告訴(고소)하는 일에 對(대)하여 이 사람에게 罪(죄)를 찾지 못하였고
  5. 헤롯이 또한 그렇게 하여 저를 우리에게 도로 보내었도다 보라, 저의 行(행)한 것은 죽일 일이 없느니라

막9:12 행4:11눅18:32 마27:28 막15:17
행4:27시2:2
눅24:20
눅23:2행3:13눅23:4
눅23:11
  1. 希律和他的兵丁就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽衣服,把他送回彼拉多那里去。
  2. 从前希律和彼拉多彼此有仇。在那一天就成了朋友。
  3. 彼拉多传齐了祭司长,和官府,并百姓,
  4. 就对他们说,你们解这人到我这里,说他是诱惑百姓的。看哪,我也曾将你们告他的事,在你们面前审问他,并没有查出他什么罪来。
  5. 就是希律也是如此,所以把他送回来。可见他没有作什么该死的事。
  1. Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate.
  2. That day Herod and Pilate became friends--before this they had been enemies.
  3. Pilate called together the chief priests, the rulers and the people,
  4. and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.
  5. Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.
  1. 그러므로 때려서 놓겠노라
  2. 없 음
  3. 무리가 一齊(일제)히 소리질러 가로되 이 사람을 없이하고 바라바를 우리에게 놓아 주소서하니
  4. 이 바라바는 城中(성중)에서 일어난 民亂(민란)과 殺人(살인)을 因(인)하여 獄(옥)에 갇힌 者(자)러라
  5. 빌라도는 예수를 놓고자 하여 다시 저희에게 말하되

눅23:22 요19:1 행5:40

눅23:18~25마27:15~26 막15:6~15 요18:39,40 요19:16 행21:36 행22:22
행3:14
  1. 故此我要责打他,把他释放了。(有古卷在此有
  2. 每逢这节期巡抚必须释放一个囚犯给他们。)
  3. 众人却一齐喊着说,除掉这个人,释放巴拉巴给我们。
  4. 这巴拉巴是因在城里作乱杀人下在监里的。
  5. 彼拉多愿意释放耶稣,就又劝解他们。
  1. Therefore, I will punish him and then release him."

  2. With one voice they cried out, "Away with this man! Release Barabbas to us!"
  3. (Barabbas had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.)
  4. Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again.
  1. 저희는 소리질러 가로되 저를 十字架(십자가)에 못박게 하소서 十字架(십자가)에 못박게 하소서 하는지라
  2. 빌라도가 세 번째 말하되 이 사람이 무슨 惡(악)한 일을 하였느냐 나는 그 죽일 罪(죄)를 찾지 못하였나니 때려서 놓으리라한대
  3. 저희가 큰 소리로 재촉하여 十字架(십자가)에 못 박기를 求(구)하니 저희의 소리가 이긴지라
  4. 이에 빌라도가 저희의 求(구)하는 대로 하기를 言渡(언도)하고
  5. 저희의 求(구)하는 者(자) 곧 民亂(민란)과 殺人(살인)을 因(인)하여 獄(옥)에 갇힌 者(자)를 놓고 예수를 넘겨 주어 저희 뜻대로 하게 하니라


눅23:41요8:46눅23:14,15 눅23:16


눅23:19 요19:16
  1. 无奈他们喊着说,钉他十字架,钉他十字架
  2. 彼拉多第三次对他们说,为什么呢?这人作了什么恶事呢?我并没有查出他什么该死的罪来。所以我要责打他,把他释放了。
  3. 他们大声催逼彼拉多,求他把耶稣钉在十字架上。他们的声音就得了胜,
  4. 彼拉多这才照他们所求的定案。
  5. 把他们所求的那作乱杀人下在监里的,释放了。把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。
  1. But they kept shouting, "Crucify him! Crucify him!"
  2. For the third time he spoke to them: "Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty. Therefore I will have him punished and then release him."
  3. But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed.
  4. So Pilate decided to grant their demand.
  5. He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.
  1. 저희가 예수를 끌고 갈 때에 시몬이라는 구레네 사람이 시골로서 오는 것을 잡아 그에게 十字架(십자가)를 지워 예수를 좇게 하더라
  2. 또 百姓(백성)과 및 그를 爲(위)하여 가슴을 치며 슬피 우는 女子(녀자)의 큰 무리가 따라 오는지라
  3. 예수께서 돌이켜 그들을 向(향)하여 가라사대 예루살렘의 딸들아 나를 爲(위)하여 울지 말고 너희와 너희 子女(자녀)를 爲(위)하여 울라
  4. 보라, 날이 이르면 사람이 말하기를 受胎(수태) 못하는 이와 解産(해산)하지 못한 배와 먹이지 못한 젖이 福(복)이 있다 하리라
  5. 그 때에 사람이 山(산)들을 對(대)하여 우리 위에 무너지라 하며 작은 山(산)들을 對(대)하여 우리를 덮으라 하리라

마27:32 막15:21 요19:17
눅8:52마11:17
슥9:9
눅17:22 눅21:23마24:19 막13:17
호10:8 계6:16 사2:19
  1. 带耶稣去的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来。他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他背着跟随耶稣。
  2. 有许多百姓,跟随耶稣,内中有好些妇女,妇女们为他号啕痛哭。
  3. 耶稣转身对她们说,耶路撒冷的女子,不要为我哭,当为自己和自己的儿女哭。
  4. 因为日子要到,人必说,不生育的,和未曾怀胎的,未曾乳养婴孩的,有福了。
  5. 那时,人要向大山说,倒在我们身上。向小山说,遮盖我们。
  1. As they led him away, they seized Simon from Cyrene, who was on his way in from the country, and put the cross on him and made him carry it behind Jesus.
  2. A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him.
  3. Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children.
  4. For the time will come when you will say, 'Blessed are the barren women, the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'
  5. Then "'they will say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills, "Cover us!" '
  1. 푸른 나무에도 이같이 하거든 마른 나무에는 어떻게 되리요 하시니라
  2. 다른 두 行惡者(행악자)도 死刑(사형)을 받게 되어 예수와 함께 끌려 가니라
  3. 骸骨(해골)이라 하는 곳에 이르러 거기서 예수를 十字架(십자가)에 못 박고 두 行惡者(행악자)도 그렇게 하니 하나는 右便(우편)에 하나는 左便(좌편)에 있더라
  4. 이에 예수께서 가라사대 아버지여 저희를 赦(사)하여 주옵소서 自己(자기)의 하는 것을 알지 못함이니이다 하시더라 저희가 그의 옷을 나눠 제비 뽑을쌔
  5. 百姓(백성)은 서서 구경하며 官員(관원)들도 비웃어 가로되 저가 남을 救援(구원)하였으니 萬一(만일) 하나님의 擇(택)하신 者(자) 그리스도여든 自己(자기)도 救援(구원)할지어다하고

겔20:47 잠11:31 벧전4:17
마27:38 막15:27 요19:18마20:21
마27:33 막15:22 요19:17
사53:12 마5:44 막10:38 행3:17시22:18 마27:35 막15:24 요19:23
시22:7 시22:17 마27:41,42 눅16:14 막15:31 눅4:23 눅4:3 눅4:9 눅9:35 사42:1 마12:18 벧전2:4 눅9:20 마1:17 마26:53,54 요10:18
  1. 这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树,将来怎么样呢?
  2. 又有两个犯人,和耶稣一同带来处死。
  3. 到了一个地方,名叫髑髅地,就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人,一个在左边,一个在右边。
  4. 当下耶稣说,父阿,赦免他们。因为他们所作的,他们不晓得。兵丁就拈阄分他的衣服。
  5. 百姓站在那里观看。官府也嗤笑他说,他救了别人。他若是基督,神所拣选的,可以救自己吧。
  1. For if men do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"
  2. Two other men, both criminals, were also led out with him to be executed.
  3. When they came to the place called the Skull, there they crucified him, along with the criminals--one on his right, the other on his left.
  4. Jesus said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing." And they divided up his clothes by casting lots.
  5. The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, "He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One."
  1. 軍兵(군병)들도 戱弄(희롱)하면서 나아와 신葡萄酒(포도주)를 주며
  2. 가로되 네가 萬一(만일) 유대人(인)의 王(왕)이어든 네가 너를 救援(구원)하라하더라
  3. 그의 위에 이는 유대人(인)의 王(왕)이라 쓴 牌(패)가 있더라
  4. 달린 行惡者(행악자) 中(중) 하나는 誹謗(비방)하여 가로되 네가 그리스도가 아니냐 너와 우리를 救援(구원)하라 하되
  5. 하나는 그 사람을 꾸짖어 가로되 네가 同一(동일)한 定罪(정죄)를 받고서도 하나님을 두려워 아니하느냐

시69:21 마27:48 막15:36 요19:29
눅23:35눅23:3
마27:37 막15:26 요19:19요19:21,22
마27:44막15:32 마27:39 눅23:35
  1. 兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝,
  2. 说,你若是犹太人的王,可以救自己吧。
  3. 在耶稣以上有一个牌子,有古卷在此有用希利尼罗马希伯来的文字写着,这是犹太人的王。
  4. 那同钉的两个犯人,有一个讥诮他说,你不是基督吗?可以救自己和我们吧。
  5. 那一个就应声责备他说,你既是一样受刑的,还不怕神吗?
  1. The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar
  2. and said, "If you are the king of the Jews, save yourself."
  3. There was a written notice above him, which read: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
  4. One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Christ? Save yourself and us!"
  5. But the other criminal rebuked him. "Don't you fear God," he said, "since you are under the same sentence?
  1. 우리는 우리의 行(행)한 일에 相當(상당)한 報應(보응)을 받는 것이니 이에 當然(당연)하거니와 이 사람의 行(행)한 것은 옳지 않은 것이 없느니라 하고
  2. 가로되 예수여 當身(당신)의 나라에 臨(임)하실 때에 나를 생각하소서 하니
  3. 예수께서 이르시되 내가 眞實(진실)로 네게 이르노니 오늘 네가 나와 함께 樂園(낙원)에 있으리라 하시니라
  4. 때가 第(제) 六時(육시)쯤 되어 해가 빛을 잃고 온 땅에 어두움이 臨(임)하여 第(제) 九時(구시)까지 繼續(계속)하며
  5. 聖所(성소)의 揮帳(휘장)이 한가운데가 찢어지더라


마16:28
고후12:3 계2:7창2:8
마27:45 막15:33 요19:14
출26:31~33 대하3:14
  1. 我们是应该的。因我们所受的,与我们所作的相称。但这个人没有作过一件不好的事。
  2. 就说,耶稣阿,你得国降临的时候,求你记念我。
  3. 耶稣对他说,我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。
  4. 那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初,
  5. 日头变黑了。殿里的幔子从当中裂为两半。
  1. We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man has done nothing wrong."
  2. Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom."
  3. Jesus answered him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise."
  4. It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour,
  5. for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
  1. 예수께서 큰 소리로 불러 가라사대 아버지여 내 靈魂(령혼)을 아버지 손에 付託(부탁)하나이다 하고 이 말씀을 하신 後(후) 殞命(운명)하시다
  2. 백부장이 그 된 일을 보고 하나님께 榮光(영광)을 돌려 가로되 이 사람은 丁寧(정녕) 義人(의인)이었도다 하고
  3. 이를 구경하러 모인 무리도 그 된 일을 보고 다 가슴을 두드리며 돌아가고
  4. 예수의 아는 者(자)들과 및 갈릴리로부터 따라온 女子(녀자)들도 다 멀리 서서 이 일을 보니라
  5. 公會(공회) 議員(의원)으로 善(선)하고 義(의)로운 요셉이라 하는 사람이 있으니

마27:50 막15:37 요19:30 시31:5 행7:59 벧전4:19요10:18
마27:54 막15:39 눅7:16
눅18:13마11:17
시88:8 눅23:55요19:25눅8:2 시38:11
눅23:50~56마27:57~61 막15:42~47 요19:38~42
  1. 耶稣大声喊着说,父阿,我将我的灵魂交在你手里。说了这话,气就断了。
  2. 百夫长看见所成的事,就归荣耀与神说,这真是个义人。
  3. 聚集观看的众人,见了这所成的事,都捶着胸回去了。
  4. 还有一切与耶稣熟识的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着,看这些事。
  5. 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义。
  1. Jesus called out with a loud voice, "Father, into your hands I commit my spirit." When he had said this, he breathed his last.
  2. The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man."
  3. When all the people who had gathered to witness this sight saw what took place, they beat their breasts and went away.
  4. But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
  5. Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man,
  1. 저희의 決議(결의)와 行事(행사)에 可(가)타 하지 아니한 者(자)라 그는 유대人(인)의 洞里(동리) 아리마대 사람이요 하나님의 나라를 기다리는 者(자)러니
  2. 빌라도에게 가서 예수의 屍體(시체)를 달라 하여
  3. 이를 내려 細麻布(세마포)로 싸고 아직 사람을 장사한 일이 없는 바위에 판 무덤에 넣어 두니
  4. 이 날은 豫備日(예비일)이요 安息日(안식일)이 거의 되었더라
  5. 갈릴리에서 예수와 함께 온 女子(녀자)들이 뒤를 좇아 그 무덤과 그의 屍體(시체)를 어떻게 둔 것을 보고

눅2:25 눅2:38

막11:2사53:9
마27:62
눅23:49마28:1
  1. 众人所谋所为,他并没有附从。他本是犹太亚利马太城里素常盼望神国的人。
  2. 这人去见彼拉多,求耶稣的身体。
  3. 就取下来用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里,那里头从来没有葬过人。
  4. 那日是预备日,安息日也快到了。
  5. 那些从加利利和耶稣同来的妇女,跟在后面,看见了坟墓,和他的身体怎样安放。
  1. who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea and he was waiting for the kingdom of God.
  2. Going to Pilate, he asked for Jesus' body.
  3. Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock, one in which no one had yet been laid.
  4. It was Preparation Day, and the Sabbath was about to begin.
  5. The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and saw the tomb and how his body was laid in it.
  1. 돌아가 香品(향품)과 香油(향유)를 豫備(예비)하더라 誡命(계명)을 좇아 安息日(안식일)에 쉬더라

눅24:1막16:1요19:39 출20:10 신5:14
  1. 她们就回去,预备了香料香膏。她们在安息日,便遵着诫命安息了。
  1. Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼