목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(以西结书) 24장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 第(제) 九年(구년) 十月(십월) 十日(십일)에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 너는 날짜 곧 오늘날을 記錄(기록)하라 바벨론 王(왕)이 오늘날 예루살렘에 逼近(핍근)하였느니라
  3. 너는 이 悖逆(패역)한 族屬(족속)에게 比喩(비유)를 베풀어 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 한 가마를 걸라
  4. 건 後(후)에 물을 붓고 羊(양)떼에서 고른 것을 가지고 脚(각)을 뜨고 그 넓적다리와 어깨고기의 모든 좋은 덩이를 그 가운데 모아 넣으며 고른 뼈를 가득히 담고 그 뼈를 爲(위)하여 가마 밑에 나무를 쌓아 넣고 잘 삶되 가마 속의 뼈가 무르도록 삶을지어다
  5. 4절과 같음

겔20:1
겔2:1
겔2:5 겔17:2 겔20:49 겔11:3 겔11:7 겔11:11 왕하4:38
삼상9:24
  1. 第九年十月初十日,耶和华的话又临到我说,
  2. 人子阿,今日正是巴比伦王就近耶路撒冷的日子,你要将这日记下,
  3. 要向这悖逆之家设比喻说,主耶和华如此说,将锅放在火上,放好了,就倒水在其中。
  4. 将肉块,就是一切肥美的肉块,腿,和肩都聚在其中,拿美好的骨头把锅装满。
  5. 取羊群中最好的,将柴堆在锅下,使锅开滚,好把骨头煮在其中。
  1. In the ninth year, in the tenth month on the tenth day, the word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, record this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  3. Tell this rebellious house a parable and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: "'Put on the cooking pot; put it on and pour water into it.
  4. Put into it the pieces of meat, all the choice pieces--the leg and the shoulder. Fill it with the best of these bones;
  5. take the pick of the flock. Pile wood beneath it for the bones; bring it to a boil and cook the bones in it.
  1. 그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 피흘린 城邑(성읍), 綠(녹)슨 가마 곧 그 속의 綠(녹)을 없이 하지 아니한 가마여 禍(화) 있을진저 제비 뽑을 것도 없이 그 덩이를 일일이 꺼낼지어다
  2. 그 피가 그 가운데 있음이여 피를 땅에 쏟아서 티끌이 덮이게 하지 않고 말간 磐石(반석) 위에 두었도다
  3. 내가 그 피를 말간 磐石(반석) 위에 두고 덮이지 않게 함은 憤怒(분노)를 發(발)하여 報應(보응)하려 함이로라
  4. 그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 禍(화) 있을진저 피를 흘린 城邑(성읍)이여 내가 또 나무 무더기를 크게 하리라
  5. 나무를 많이 쌓고 불을 피워 그 고기를 삶아 녹이고 국물을 졸이고 그 뼈를 태우고

겔22:2 나3:1
레17:13 신12:16 신12:24 겔26:4 겔26:14

사30:33
  1. 主耶和华如此说,祸哉。这流人血的城,就是长锈的锅。其中的锈未曾除掉,须要将肉块从其中一一取出来,不必为它拈阄。
  2. 城中所流的血倒在净光的磐石上,不倒在地上,用土掩盖。
  3. 这城中所流的血倒在净光的磐石上,不得掩盖,乃是出于我,为要发忿怒施行报应。
  4. 所以主耶和华如此说,祸哉。这流人血的城,我也必大堆火柴,
  5. 添上木柴,使火着旺,将肉煮烂,把汤熬浓,使骨头烤焦。
  1. "'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Empty it piece by piece without casting lots for them.
  2. "'For the blood she shed is in her midst: She poured it on the bare rock; she did not pour it on the ground, where the dust would cover it.
  3. To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
  4. "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed! I, too, will pile the wood high.
  5. So heap on the wood and kindle the fire. Cook the meat well, mixing in the spices; and let the bones be charred.
  1. 가마가 빈 後(후)에는 숯불 위에 놓아 뜨겁게 하며 그 가마의 놋을 달궈서 그 속에 더러운 것을 녹게 하며 綠(녹)이 消滅(소멸)하게 하라
  2. 이 城邑(성읍)이 受苦(수고)하므로 스스로 困憊(곤비)하나 많은 綠(녹)이 그 속에서 벗어지지 아니하며 불에서도 없어지지 아니하는도다
  3. 너의 더러운 中(중)에 淫亂(음란)이 하나이라 내가 너를 淨(정)하게 하나 네가 淨(정)하여지지 아니하니 내가 네게 向(향)한 憤怒(분노)를 풀기 전에는 네 더러움이 다시 淨(정)하여지지 아니하리라
  4. 나 여호와가 말하였은즉 그 일이 이룰지라 내가 돌이키지도 아니하며 아끼지도 아니하며 뉘우치지도 아니하고 行(행)하리니 그들이 네 모든 行爲(행위)대로 너를 審問(심문)하리라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하셨다 하라
  5. 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대

겔22:15
렘2:22
겔5:13 사22:14
겔17:24 겔5:11 민23:19 삼상15:29 겔20:43 겔23:45
  1. 把锅倒空坐在炭火上,使锅烧热,使铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
  2. 这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉。这锈就是用火也不能除掉。
  3. 在你污秽中有淫行,我洁净你,你却不洁净。你的污秽再不能洁净,直等我向你发的忿怒止息。
  4. 我耶和华说过的必定成就,必照话而行,必不返回,必不顾惜,也不后悔。人必照你的举动行为审判你。这是主耶和华说的。
  5. 耶和华的话又临到我说,
  1. Then set the empty pot on the coals till it becomes hot and its copper glows so its impurities may be melted and its deposit burned away.
  2. It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.
  3. "'Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.
  4. "'I the LORD have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back; I will not have pity, nor will I relent. You will be judged according to your conduct and your actions, declares the Sovereign LORD.'"
  5. The word of the LORD came to me:
  1. 人子(인자)야 내가 네 눈에 기뻐하는 것을 한番(번) 쳐서 빼앗으리니 너는 슬퍼하거나 울거나 눈물을 흘리거나 하지 말며
  2. 죽은 者(자)들을 爲(위)하여 슬퍼하지 말고 從容(종용)히 歎息(탄식)하며 手巾(수건)으로 머리를 동이고 발에 신을 신고 입술을 가리우지 말고 사람의 賻儀(부의)하는 植物(식물)을 먹지 말라 하신지라
  3. 내가 아침에 百姓(백성)에게 告(고)하였더니 저녁에 내 아내가 죽기로 아침에 내가 받은 命令(명령)대로 行(행)하매
  4. 百姓(백성)이 내게 이르되 네가 行(행)하는 이 일이 우리에게 무슨 相關(상관)이 되는지 너는 우리에게 告(고)하지 아니하겠느냐 하므로
  5. 내가 그들에게 對答(대답)하기를 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대

겔2:1 왕상20:6 겔7:11
레10:6 삼하15:30 사20:2 호9:4 렘16:5~7
겔24:16 겔12:7 겔37:7
겔12:9
  1. 人子阿,我要将你眼目所喜爱的忽然取去,你却不可悲哀哭泣,也不可流泪,
  2. 只可叹息,不可出声,不可办理丧事。头上仍勒裹头巾,脚上仍穿鞋,不可蒙着嘴唇,也不可吃吊丧的食物。
  3. 于是我将这事早晨告诉百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。
  4. 百姓问我说,你这样行与我们有什么关系,你不告诉我们吗?
  5. 我回答他们,耶和华的话临到我说,
  1. "Son of man, with one blow I am about to take away from you the delight of your eyes. Yet do not lament or weep or shed any tears.
  2. Groan quietly; do not mourn for the dead. Keep your turban fastened and your sandals on your feet; do not cover the lower part of your face or eat the customary food of mourners."
  3. So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded.
  4. Then the people asked me, "Won't you tell us what these things have to do with us?"
  5. So I said to them, "The word of the LORD came to me:
  1. 너는 이스라엘 族屬(족속)에게 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 내 聖所(성소)는 너희 勢力(세력)의 榮光(영광)이요 너희 눈의 기쁨이요 너희 마음에 아낌이 되거니와 내가 더럽힐 것이며 너희의 버려둔 子女(자녀)를 칼에 엎드러지게 할지라
  2. 너희가 에스겔의 行(행)한 바와 같이 行(행)하여 입술을 가리우지 아니하며 사람의 植物(식물)을 먹지 아니하며
  3. 手巾(수건)으로 머리를 동인 채 발에 신을 신은 채로 두고 슬퍼하지도 아니하며 울지도 아니하되 罪惡(죄악) 中(중)에 衰敗(쇠패)하여 彼此(피차) 바라보고 歎息(탄식)하리라
  4. 이와 같이 에스겔이 너희에게 表徵(표징)이 되리니 그가 行(행)한대로 너희가 다 行(행)할지라 이 일이 이루면 너희가 나를 主(주) 여호와인 줄 알리라 하라 하셨느니라
  5. 人子(인자)야 내가 그 힘과 그 즐거워하는 榮光(영광)과 그 눈의 기뻐하는 것과 그 마음의 懇切(간절)히 생각하는 子女(자녀)를 除(제)하는 날

렘7:14 겔7:21 겔23:47 대하36:17
겔24:17 겔12:11
겔4:17
겔24:27 겔4:3 겔6:7
겔2:1 겔24:21
  1. 你告诉以色列家,主耶和华如此说,我必使我的圣所,就是你们势力所夸耀,眼里所喜爱,心中所爱惜的被亵渎,并且你们所遗留的儿女必倒在刀下。
  2. 那时,你们必行我仆人所行的,不蒙着嘴唇,也不吃吊丧的食物。
  3. 你们仍要头上勒裹头巾,脚上穿鞋。不可悲哀哭泣。你们必因自己的罪孽相对叹息,渐渐消灭。
  4. 以西结必这样为你们作预兆。凡他所行的,你们也必照样行。那事来到,你们就知道我是主耶和华。
  5. 人子阿,我除掉他们所倚靠,所欢喜的荣耀,并眼中所喜爱,心里所重看的儿女。
  1. Say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: I am about to desecrate my sanctuary--the stronghold in which you take pride, the delight of your eyes, the object of your affection. The sons and daughters you left behind will fall by the sword.
  2. And you will do as I have done. You will not cover the lower part of your face or eat the customary food of mourners.
  3. You will keep your turbans on your heads and your sandals on your feet. You will not mourn or weep but will waste away because of your sins and groan among yourselves.
  4. Ezekiel will be a sign to you; you will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Sovereign LORD.'
  5. "And you, son of man, on the day I take away their stronghold, their joy and glory, the delight of their eyes, their heart's desire, and their sons and daughters as well--
  1. 그 날에 逃避(도피)한 者(자)가 네게 나아와서 네 귀에 그 일을 들리지 아니하겠느냐
  2. 그 날에 네 입이 열려서 逃避(도피)한 者(자)에게 말하고 다시는 潛潛(잠잠)하지 아니하리라 이와 같이 너는 그들에게 表徵(표징)이 되고 그들은 내가 여호와인 줄 알리라

겔33:21,22
겔29:21 겔3:26,27 겔24:24 겔6:7
  1. 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
  2. 你必向逃脱的人开口说话,不再哑口。你必这样为他们作预兆,他们就知道我是耶和华。
  1. on that day a fugitive will come to tell you the news.
  2. At that time your mouth will be opened; you will speak with him and will no longer be silent. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼