목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(耶利米书) 7장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께로서 예레미야에게 말씀이 臨(임)하니라 가라사대
  2. 너는 여호와의 집 門(문)에 서서 이 말을 宣布(선포)하여 이르기를 여호와께 敬拜(경배)하러 이 門(문)으로 들어가는 유다人(인)아, 다 여호와의 말씀을 들으라
  3. 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희 길과 行爲(행위)를 바르게 하라 그리하면 내가 너희로 이곳에 居(거)하게 하리라
  4. 너희는 이것이 여호와의 殿(전)이라, 여호와의 殿(전)이라, 여호와의 殿(전)이라 하는 거짓말을 믿지 말라
  5. 너희가 萬一(만일) 길과 行爲(행위)를 참으로 바르게 하여 이웃들 사이에 公義(공의)를 行(행)하며


렘26:2
렘18:11 렘26:13
렘7:8
렘22:3
  1. 耶和华的话临到耶利米说,
  2. 你当站在耶和华殿的门口,在那里宣传这话说,你们进这些门敬拜耶和华的一切犹大人,当听耶和华的话。
  3. 万军之耶和华以色列的神如此说,你们改正行动作为,我就使你们在这地方仍然居住。
  4. 你们不要倚靠虚谎的话,说,这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿。
  5. 你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,
  1. This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
  2. "Stand at the gate of the LORD'S house and there proclaim this message: "'Hear the word of the LORD, all you people of Judah who come through these gates to worship the LORD.
  3. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Reform your ways and your actions, and I will let you live in this place.
  4. Do not trust in deceptive words and say, "This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD!"
  5. If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,
  1. 異邦人(이방인)과 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 壓制(압제)하지 말며 無罪(무죄)한 者(자)의 피를 이곳에서 흘리지 아니하며 다른 神(신)들을 좇아 스스로 害(해)하지 아니하면
  2. 내가 너희를 이곳에 居(거)하게 하리니 곧 너희 祖上(조상)에게 永遠(영원) 無窮(무궁)히 준 이 땅에니라
  3. 너희가 無益(무익)한 거짓말을 依賴(의뢰)하는도다
  4. 너희가 盜賊(도적)질 하며 殺人(살인)하며 姦淫(간음)하며 거짓 盟誓(맹서)하며 바알에게 焚香(분향)하며 너희의 알지 못하는 다른 神(신)들을 좇으면서
  5. 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집에 들어와서 내 앞에 서서 말하기를 우리가 救援(구원)을 얻었나이다 하느냐 이는 이 모든 可憎(가증)한 일을 行(행)하려 함이로다

신24:14 렘13:10 렘25:6 신6:14
신4:40 렘3:18

호4:1,2 렘5:2 렘1:16
렘32:34 렘34:15
  1. 不欺压寄居的和孤儿寡妇。在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己。
  2. 我就使你们在这地方仍然居住,就是我古时所赐给你们列祖的地,直到永远。
  3. 看哪,你们倚靠虚谎无益的话。
  4. 你们偷盗,杀害,奸淫,起假誓,向巴力烧香,并随从素不认识的别神,
  5. 且来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜。又说,我们可以自由了。你们这样的举动是要行那些可憎的事吗?
  1. if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,
  2. then I will let you live in this place, in the land I gave your forefathers for ever and ever.
  3. But look, you are trusting in deceptive words that are worthless.
  4. "'Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal and follow other gods you have not known,
  5. and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say, "We are safe"--safe to do all these detestable things?
  1. 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집이 너희 눈에는 盜賊(도적)의 窟穴(굴혈)로 보이느냐 보라, 나 곧 내가 그것을 보았노라 여호와의 말이니라
  2. 너희는 내가 처음으로 내 이름을 둔 處所(처소) 실로에 가서 내 百姓(백성) 이스라엘의 惡(악)을 因(인)하여 내가 어떻게 行(행)한 것을 보라
  3. 나 여호와가 말하노라 이제 너희가 그 모든 일을 行(행)하였으며 내가 너희에게 말하되 새벽부터 부지런히 말하여도 듣지 아니하였고 너희를 불러도 對答(대답)지 아니하였느니라
  4. 그러므로 내가 실로에 行(행)함 같이 너희가 依賴(의뢰)하는 바 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집 곧 너희와 너희 列祖(열조)에게 준 이 곳에 行(행)하겠고
  5. 내가 너희 모든 兄弟(형제) 곧 에브라임 온 子孫(자손)을 쫓아냄같이 내 앞에서 너희를 쫓아내리라 하셨다 할지니라

사56:7 마21:13 막11:17 눅19:46 겔7:22
삿18:31 삼상1:3 신12:11 렘26:6 시78:60 삼상4:3~12
대하36:15 렘7:25 잠1:24 렘7:27 사50:2 사65:12
신12:5 왕상9:7
시78:67 호4:17 호5:3 호5:9 호6:4 호12:1 왕하17:6 왕하17:23
  1. 这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝吗?我都看见了。这是耶和华说的。
  2. 你们且往示罗去,就是我先前立为我名的居所,察看我因这百姓以色列的罪恶向那地所行的如何。
  3. 耶和华说,现在因你们行了这一切的事,我也从早起来警戒你们,你们却不听从。呼唤你们,你们却不答应。
  4. 所以我要向这称我为名下,你们所倚靠的殿,与我所赐给你们和你们列祖的地施行,照我从前向示罗所行的一样。
  5. 我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。
  1. Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the LORD.
  2. "'Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel.
  3. While you were doing all these things, declares the LORD, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer.
  4. Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your fathers.
  5. I will thrust you from my presence, just as I did all your brothers, the people of Ephraim.'
  1. 그런즉 너는 이 百姓(백성)을 爲(위)하여 祈禱(기도)하지 말라 그들을 爲(위)하여 부르짖어 求(구)하지 말라 내게 懇求(간구)하지 말라 내가 너를 듣지 아니하리라
  2. 너는 그들이 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 거리에서 行(행)하는 일을 보지 못하느냐
  3. 子息(자식)들은 나무를 줍고 아비들은 불을 피우며 婦女(부녀)들은 가루를 반죽하여 하늘 皇后(황후)를 爲(위)하여 菓子(과자)를 만들며 그들이 또 다른 神(신)들에게 奠祭(전제)를 부음으로 나의 怒(노)를 激動(격동)하느니라
  4. 나 여호와가 말하노라 그들이 나를 激怒(격노)케 함이냐 어찌 自己(자기) 얼굴에 羞辱(수욕)을 自取(자취)함이 아니냐
  5. 그러므로 主(주) 여호와 내가 이같이 말하노라 보라, 나의 震怒(진노)와 忿恨(분한)을 이 곳에 붓되 사람과 짐승과 들나무와 땅의 所産(소산)에 부으리니 불같이 살라지고 꺼지지 아니하리라 하시니라

렘11:14 렘14:11 출32:10 신9:14 요일5:16

호7:4 왕하23:13 렘44:17 렘44:19 렘19:13 렘11:17 신32:16 신32:21 왕상14:9 왕상16:2 대하34:25 겔8:17 겔16:26
욥35:6 렘51:51
렘42:18 렘44:6 대하34:25 애4:11 렘17:27
  1. 所以,你不要为这百姓祈祷。不要为他们呼求祷告,也不要向我为他们祈求,因我不听允你。
  2. 他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有看见吗?
  3. 孩子捡柴,父亲烧火,妇女抟面作饼,献给天后,又向别神浇奠祭,惹我发怒。
  4. 耶和华说,他们岂是惹我发怒呢?不是自己惹祸,以致脸上惭愧吗?
  5. 所以主耶和华如此说,看哪,我必将我的怒气和忿怒倾在这地方的人和牲畜身上,并田野的树木和地里的出产上,必如火着起,不能熄灭。
  1. "So do not pray for this people nor offer any plea or petition for them; do not plead with me, for I will not listen to you.
  2. Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
  3. The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes of bread for the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to provoke me to anger.
  4. But am I the one they are provoking? declares the LORD. Are they not rather harming themselves, to their own shame?
  5. "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: My anger and my wrath will be poured out on this place, on man and beast, on the trees of the field and on the fruit of the ground, and it will burn and not be quenched.
  1. 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희 犧牲(희생)에 燔祭物(번제물)을 아울러 그 고기를 먹으라
  2. 大抵(대저) 내가 너희 列祖(열조)를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 날에 燔祭(번제)나 犧牲(희생)에 對(대)하여 말하지 아니하며 命(명)하지 아니하고
  3. 오직 내가 이것으로 그들에게 命(명)하여 이르기를 너희는 내 목소리를 들으라 그리하면 나는 너희 하나님이 되겠고 너희는 내 百姓(백성)이 되리라 너희는 나의 命(명)한 모든 길로 行(행)하라 그리하면 福(복)을 받으리라 하였으나
  4. 그들이 聽從(청종)치 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 自己(자기)의 惡(악)한 마음의 꾀와 剛愎(강퍅)한 대로 行(행)하여 그 등을 내게로 向(향)하고 그 얼굴을 向(향)치 아니하였으며
  5. 너희 列祖(열조)가 애굽 땅에서 나온 날부터 오늘까지 내가 내 종 先知者(선지자)들을 너희에게 보내었으되 부지런히 보내었으나

렘6:20
호6:6
렘11:4 렘11:7 출15:26 신6:3 레26:12 신5:33 렘42:6 신4:40
시81:11 렘3:17 호4:16 시81:12 렘2:19 렘2:27 렘8:5 렘15:6 렘32:33
대하36:15,16
  1. 万军之耶和华以色列的神如此说,你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧。
  2. 因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,燔祭平安祭的事我并没有提说,也没有吩咐他们。
  3. 我只吩咐他们这一件说,你们当听从我的话,我就作你们的神,你们也作我的子民。你们行我所吩咐的一切道,就可以得福。
  4. 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。
  5. 自从你们列祖出埃及地的那日,直到今日,我差遣我的仆人众先知到你们那里去,每日从早起来差遣他们。
  1. "'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Go ahead, add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves!
  2. For when I brought your forefathers out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,
  3. but I gave them this command: Obey me, and I will be your God and you will be my people. Walk in all the ways I command you, that it may go well with you.
  4. But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward.
  5. From the time your forefathers left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
  1. 너희가 나를 聽從(청종)치 아니하며 귀를 기울이지 아니하고 목을 굳게하여 너희 列祖(열조)보다 惡(악)을 더 行(행)하였느니라
  2. 네가 그들에게 이 모든 말을 할지라도 그들이 너를 聽從(청종)치 아니할 것이요 네가 그들을 불러도 그들이 네게 對答(대답)지 아니하리니
  3. 너는 그들에게 말하기를 너희는 너희 하나님 여호와의 목소리를 聽從(청종)치 아니하며 敎訓(교훈)을 받지 아니하는 國民(국민)이라 眞實(진실)이 없어져 너희 입에서 끊어졌다 할지니라
  4. 예루살렘아, 너의 머리털을 베어 버리고 자산 위에서 呼哭(호곡)할지어다 여호와께서 그 怒(노)하신 바 이 世代(세대)를 끊어버리셨음이니라
  5. 여호와께서 말씀하시되 유다 子孫(자손)이 나의 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)하여 내 이름으로 일컬음을 받는 집에 그들의 可憎(가증)한 것을 두어 집을 더럽혔으며

대하30:8 렘16:12
렘1:17 렘7:13
렘5:3 렘9:3
욥1:20 렘3:2
렘7:10 렘32:34 겔5:11 겔7:20 렘19:5 왕하21:4 왕하21:7
  1. 你们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项行恶,比你们列祖更甚。
  2. 你要将这一切的话告诉他们,他们却不听从。呼唤他们,他们却不答应。
  3. 你要对他们说,这就是不听从耶和华他们神的话,不受教训的国民。从他们的口中,诚实灭绝了。
  4. 耶路撒冷阿,要剪发抛弃,在净光的高处举哀。因为耶和华丢掉离弃了惹他忿怒的世代。
  5. 耶和华说,犹大人行我眼中看为恶的事,将可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽这殿。
  1. But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their forefathers.'
  2. "When you tell them all this, they will not listen to you; when you call to them, they will not answer.
  3. Therefore say to them, 'This is the nation that has not obeyed the LORD its God or responded to correction. Truth has perished; it has vanished from their lips.
  4. Cut off your hair and throw it away; take up a lament on the barren heights, for the LORD has rejected and abandoned this generation that is under his wrath.
  5. "'The people of Judah have done evil in my eyes, declares the LORD. They have set up their detestable idols in the house that bears my Name and have defiled it.
  1. 힌놈의 아들 골짜기에 도벳 祠堂(사당)을 建築(건축)하고 그 子女(자녀)를 불에 살랐나니 내가 命(명)하지 아니하였고 내 마음에 생각지도 아니한 일이니라
  2. 그러므로 나 여호와가 말하노라 날이 이르면 이곳을 도벳이라 하거나 힌놈의 아들의 골짜기라 稱(칭)하지 아니하고 殺戮(살륙)의 골짜기라 稱(칭)하리니 埋葬(매장)할 자리가 없도록 도벳에 葬事(장사)함을 因(인)함이니라
  3. 이 百姓(백성)의 屍體(시체)가 空中(공중)의 새와 땅 짐승의 밥이 될 것이나 그것을 쫓을 者(자)가 없을 것이라
  4. 그 때에 내가 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 거리에 기뻐하는 소리, 즐기는 소리, 新郞(신랑)의 소리, 新婦(신부)의 소리가 끊쳐지게 하리니 땅이 荒廢(황폐)하리라

렘31:40 수18:16 왕하23:10 시106:38 신17:3 렘7:21,22
렘19:6 렘19:11 겔6:5
렘12:9 렘16:4 렘19:7 렘34:20 신28:26 시79:2 사17:2
렘16:9 렘25:10 시78:63 사24:7,8 계18:22,23 겔26:13 호2:11 렘27:17 렘44:2 렘44:6 레26:31 레26:33
  1. 他们在欣嫩子谷建筑陀斐特的丘坛,好在火中焚烧自己的儿女。这并不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。
  2. 耶和华说,因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。因为要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。
  3. 并且这百姓的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物,并无人哄赶。
  4. 那时,我必使犹大城邑中和耶路撒冷街上,欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,都止息了,因为地必成为荒场。
  1. They have built the high places of Topheth in the Valley of Ben Hinnom to burn their sons and daughters in the fire--something I did not command, nor did it enter my mind.
  2. So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call it Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter, for they will bury the dead in Topheth until there is no more room.
  3. Then the carcasses of this people will become food for the birds of the air and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
  4. I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in the towns of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼