목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

디모데전서(1 Timoteo) 6장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 무릇 멍에 아래 있는 종들은 自己(자기) 上典(상전)들을 凡事(범사)에 마땅히 恭敬(공경)할 者(자)로 알지니 이는 하나님의 이름과 敎訓(교훈)으로 毁謗(훼방)을 받지 않게하려 함이라
  2. 믿는 上典(상전)이 있는 者(자)들은 그 上典(상전)을 兄弟(형제)라고 輕(경)히 여기지 말고 더 잘 섬기게 하라 이는 有益(유익)을 받는 者(자)들이 믿는 者(자)요 사랑을 받는 者(자)임이니라 너는 이것들을 가르치고 勸(권)하라
  3. 누구든지 다른 敎訓(교훈)을 하며 바른 말 곧 우리 主(주) 예수 그리스도의 말씀과 敬虔(경건)에 關(관)한 敎訓(교훈)에 着念(착념)치 아니하면
  4. 저는 驕慢(교만)하여 아무 것도 알지 못하고 辯論(변론)과 言爭(언쟁)을 좋아하는 者(자)니 이로써 妬忌(투기)와 紛爭(분쟁)과 毁謗(훼방)과 惡(악)한 생각이 나며
  5. 마음이 腐敗(부패)하여지고 眞理(진리)를 잃어버려 敬虔(경건)을 利益(리익)의 材料(재료)로 생각하는 者(자)들의 다툼이 일어나느니라

벧전2:18 시52:5 롬2:24 딛2:5
몬1:16 딤전4:11 딤전4:13 딤전5:7
딤전1:3 딤전1:10 딛1:1
딤전3:6 딤후3:4 고전8:2 딤전1:7 딤전1:4 딤후2:23 딛3:9 딤후2:14 행18:15
딤후3:8 엡4:22 딛1:15 딛1:11 벧후2:3
  1. TODOS los que están debajo del yugo de "servidumbre," tengan á sus señores por dignos de toda "honra," porque no sea blasfemado el nombre del Señor y la doctrina.
  2. Y los que tienen amos "fieles," no los tengan en "menos," por ser hermanos; antes sírvanles "mejor," por cuanto son fieles y "amados," y partícipes del beneficio. Esto enseña y exhorta.
  3. Si alguno enseña otra "cosa," y no asiente á sanas palabras de nuestro Señor "Jesucristo," y á la doctrina que es conforme á la piedad;
  4. Es "hinchado," nada "sabe," y enloquece acerca de cuestiones y contiendas de "palabras," de las cuales nacen "envidias," "pleitos," "maledicencias," malas "sospechas,"
  5. Porfías de hombres corruptos de entendimiento y privados de la "verdad," que tienen la piedad por granjería: apártate de los tales.
  1. All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God's name and our teaching may not be slandered.
  2. Those who have believing masters are not to show less respect for them because they are brothers. Instead, they are to serve them even better, because those who benefit from their service are believers, and dear to them. These are the things you are to teach and urge on them.
  3. If anyone teaches false doctrines and does not agree to the sound instruction of our Lord Jesus Christ and to godly teaching,
  4. he is conceited and understands nothing. He has an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions
  5. and constant friction between men of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain.
  1. 그러나 知足(지족)하는 마음이 있으면 敬虔(경건)이 큰 利益(리익)이 되느니라
  2. 우리가 世上(세상)에 아무 것도 가지고 온 것이 없으매 또한 아무 것도 가지고 가지 못하리니
  3. 우리가 먹을 것과 입을 것이 있은즉 足(족)한 줄로 알 것이니라
  4. 富(부)하려 하는 者(자)들은 試驗(시험)과 올무와 여러가지 어리석고 害(해)로운 情欲(정욕)에 떨어지나니 곧 사람으로 침륜과 滅亡(멸망)에 빠지게 하는 것이라
  5. 돈을 사랑함이 一萬(일만) 惡(악)의 뿌리가 되나니 이것을 思慕(사모)하는 者(자)들이 迷惑(미혹)을 받아 믿음에서 떠나 많은 근심으로써 自己(자기)를 찔렀도다

시37:16 잠15:16 잠16:8 빌4:11 히13:5 딤전4:8
욥1:21 시49:17 전5:15
창28:20 잠30:8
잠15:27 잠23:4 잠28:20 마13:22 딤전3:7 딤전1:19
출23:8 신16:19
  1. Empero grande granjería es la piedad con contentamiento.
  2. Porque nada hemos traído á este "mundo," y sin duda nada podremos sacar.
  3. Así "que," teniendo sustento y con qué "cubrirnos," seamos contentos con esto.
  4. Porque los que quieren "enriquecerse," caen en tentación y "lazo," y en muchas codicias locas y "dañosas," que hunden á los hombres en perdición y muerte.
  5. Porque el amor del dinero es la raíz de todos los males: el cual codiciando "algunos," se descaminaron de la "fe," y fueron traspasados de muchos dolores.
  1. But godliness with contentment is great gain.
  2. For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it.
  3. But if we have food and clothing, we will be content with that.
  4. People who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge men into ruin and destruction.
  5. For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.
  1. 오직 너 하나님의 사람아 이것들을 避(피)하고 義(의)와 敬虔(경건)과 믿음과 사랑과 忍耐(인내)와 溫柔(온유)를 좇으며
  2. 믿음의 善(선)한 싸움을 싸우라 永生(영생)을 取(취)하라 이를 爲(위)하여 네가 부르심을 입었고 많은 證人(증인) 앞에서 善(선)한 證據(증거)를 證據(증거)하였도다
  3. 萬物(만물)을 살게 하신 하나님 앞과 본디오 빌라도를 向(향)하여 善(선)한 證據(증거)로 證據(증거)하신 그리스도 예수 앞에서 내가 너를 命(명)하노니
  4. 우리 主(주) 예수 그리스도 나타나실 때까지 點(점)도 없고 責望(책망) 받을 것도 없이 이 命令(명령)을 지키라
  5. 期約(기약)이 이르면 하나님이 그의 나타나심을 보이시리니 하나님은 福(복)되시고 홀로 한 분이신 能(능)하신 者(자)이며 萬王(만왕)의 王(왕)이시며 萬主(만주)의 主(주)시요

딤후3:17 신33:1 대상23:14 딤후2:22 잠15:9
딤전1:18 고전9:25 빌3:12 벧전5:10 고후9:13
마27:11 요18:37 계1:5 계3:14 딤전5:21
살후2:8
딤전2:6 딤전1:11 계17:14
  1. Mas "tú," oh hombre de "Dios," huye de estas "cosas," y sigue la "justicia," la "piedad," la "fe," la "caridad," la "paciencia," la mansedumbre.
  2. Pelea la buena batalla de la "fe," echa mano de la vida "eterna," á la cual asimismo eres "llamado," habiendo hecho buena profesión delante de muchos testigos.
  3. Te mando delante de "Dios," que da vida á todas las "cosas," y de "Jesucristo," que testificó la buena profesión delante de Poncio "Pilato,"
  4. Que guardes el mandamiento sin mácula ni "reprensión," hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo:
  5. La cual á su tiempo mostrará el Bienaventurado y solo "Poderoso," Rey de "reyes," y Señor de señores;
  1. But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness.
  2. Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called when you made your good confession in the presence of many witnesses.
  3. In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you
  4. to keep this command without spot or blame until the appearing of our Lord Jesus Christ,
  5. which God will bring about in his own time--God, the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords,
  1. 오직 그에게만 죽지 아니함이 있고 가까이 가지 못할 빛에 居(거)하시고 아무 사람도 보지 못하였고 또 볼 수 없는 者(자)시니 그에게 尊貴(존귀)와 永遠(영원)한 能力(능력)을 돌릴지어다 아멘
  2. 네가 이 世代(세대)에 富(부)한 者(자)들을 命(명)하여 마음을 높이지 말고 定(정)함이 없는 財物(재물)에 所望(소망)을 두지 말고 오직 우리에게 모든 것을 厚(후)히 주사 누리게 하시는 하나님께 두며
  3. 善(선)한 일을 行(행)하고 善(선)한 事業(사업)에 富(부)하고 나눠주기를 좋아하며 同情(동정)하는 者(자)가 되게 하라
  4. 이것이 將來(장래)에 自己(자기)를 爲(위)하여 좋은 터를 쌓아 참된 生命(생명)을 取(취)하는 것이니라
  5. 디모데야 네게 付託(부탁)한 것을 지키고 거짓되이 일컫는 知識(지식)의 妄靈(망령)되고 虛(허)한 말과 辯論(변론)을 避(피)하라

딤전1:17 욥37:23 시104:2 요1:18
딤후4:10 딛2:12 롬11:20 롬12:3 롬12:16 잠23:5 마13:22 막10:24 행14:17
눅12:21 딛3:8 딛3:14 롬12:13
마6:19,20 딤후1:1 딤전6:12
딤후1:12 딤후1:14 딤후2:16 딤후3:5 골2:8 딤후4:4 딛1:14
  1. Quien sólo tiene "inmortalidad," que habita en luz inaccesible; á quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver: al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén.
  2. A los ricos de este siglo manda que no sean "altivos," ni pongan la esperanza en la incertidumbre de las "riquezas," sino en el Dios "vivo," que nos da todas las cosas en abundancia de que gocemos:
  3. Que hagan "bien," que sean ricos en buenas "obras," "dadivosos," que con facilidad comuniquen;
  4. Atesorando para sí buen fundamento para lo por "venir," que echen mano á la vida eterna.
  5. Oh "Timoteo," guarda lo que se te ha "encomendado," evitando las profanas pláticas de vanas "cosas," y los argumentos de la falsamente llamada ciencia:
  1. who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen.
  2. Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment.
  3. Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share.
  4. In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life.
  5. Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge,
  1. 이것을 좇는 사람들이 있어 믿음에서 벗어났느니라 恩惠(은혜)가 너희와 함께 있을지어다

딤전1:6 골4:18
  1. La cual profesando "algunos," fueron descaminados acerca de la fe. La gracia sea contigo. Amén. espístola á Timoteo fué escrita de "Laodicea," que es metrópoli de la Frigia Pacatiana.
  1. which some have professed and in so doing have wandered from the faith. Grace be with you.

1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼