- 내 主(주)여, 들으소서 當身(당신)은 우리 中(중) 하나님의 方伯(방백)이시니 우리 墓室(묘실) 中(중)에서 좋은 것을 擇(택)하여 當身(당신)의 죽은 者(자)를 葬事(장사)하소서 우리 中(중)에서 自己(자기) 墓室(묘실)에 當身(당신)의 죽은 者(자) 葬事(장사)함을 禁(금)할 者(자)가 없으리이다
- 아브라함이 일어나 그 땅 居民(거민) 헷 族屬(족속)을 向(향)하여 몸을 굽히고
- 그들에게 말하여 가로되 나로 나의 죽은 者(자)를 내어 葬事(장사)하게 하는 일이 當身(당신)들의 뜻일진대 내 말을 듣고 나를 爲(위)하여 소할의 아들 에브론에게 求(구)하여
- 그로 그 밭머리에 있는 막벨라 窟(굴)을 내게 주게 하되 準價(준가)를 받고 그 窟(굴)을 내게 주어서 當身(당신)들 中(중)에 내 所有(소유) 埋葬地(매장지)가 되게 하기를 願(원)하노라
- 때에 에브론이 헷 族屬(족속) 中(중)에 앉았더니 그가 헷 族屬(족속) 곧 ㄹ城門(성문)에 들어온 모든 者(자)의 듣는데 아브라함에게 對答(대답)하여 가로되
|
ㄹ창34:20 창34:24 룻4:1 | - Oyenos, señor "mío," eres un príncipe de Dios entre nosotros; en lo mejor de nuestras sepulturas sepulta á tu muerto; ninguno de nosotros te impedirá su "sepultura," para que entierres tu muerto.
- Y Abraham se "levantó," é inclinóse al pueblo de aquella "tierra," á los hijos de Heth;
- Y habló con "ellos," diciendo: Si tenéis voluntad que yo sepulte mi muerto de delante de "mí," "oidme," é interceded por mí con "Ephrón," hijo de "Zohar,"
- Para que me dé la cueva de "Macpela," que tiene al cabo de su heredad: que por su justo precio me la "dé," para posesión de sepultura en medio de vosotros.
- Este Ephrón hallábase entre los hijos de Heth: y respondió Ephrón Hetheo á "Abraham," en oídos de los hijos de "Heth," de todos los que entraban por la puerta de su "ciudad," diciendo:
| - "Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead."
- Then Abraham rose and bowed down before the people of the land, the Hittites.
- He said to them, "If you are willing to let me bury my dead, then listen to me and intercede with Ephron son of Zohar on my behalf
- so he will sell me the cave of Machpelah, which belongs to him and is at the end of his field. Ask him to sell it to me for the full price as a burial site among you."
- Ephron the Hittite was sitting among his people and he replied to Abraham in the hearing of all the Hittites who had come to the gate of his city.
|