목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(创世纪) 47장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 요셉이 바로에게 가서 告(고)하여 가로되 나의 아비와 兄(형)들과 그들의 羊(양)과 소와 모든 所有(소유)가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있나이다 하고
  2. 兄(형)들 中(중) 五人(오인)을 擇(택)하여 바로에게 보이니
  3. 바로가 요셉의 兄(형)들에게 묻되 너희 生業(생업)이 무엇이냐 그들이 바로에게 對答(대답)하되 종들은 牧者(목자)이온데 우리와 先祖(선조)가 다 그러하니이다 하고
  4. 그들이 또 바로에게 告(고)하되 가나안 땅에 饑饉(기근)이 甚(심)하여 종들의 떼를 칠 곳이 없기로 종들이 이곳에 寓居(우거)하러 왔사오니 請(청)컨대 종들로 고센 땅에 居(거)하게 하소서
  5. 바로가 요셉에게 일러 가로되 네 아비와 兄(형)들이 네게 왔은즉

창46:31 창45:10
행7:13
창46:33 창46:32 창46:34
창15:13 신26:5 창46:34
  1. 约瑟进去告诉法老说,我的父亲和我的弟兄带着羊群牛群,并一切所有的,从迦南地来了,如今在歌珊地。
  2. 约瑟从他弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
  3. 法老问约瑟的弟兄说,你们以可事为业,他们对法老说,你仆人是牧羊的,连我们的祖宗也是牧羊的。
  4. 他们又对法老说,迦南地的饥荒甚大,仆人的羊群没有草吃,所以我们来到这地寄居。现在求你容仆人住在歌珊地。
  5. 法老对约瑟说,你父亲和你弟兄到你这里来了,
  1. Joseph went and told Pharaoh, "My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen."
  2. He chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.
  3. Pharaoh asked the brothers, "What is your occupation?" "Your servants are shepherds," they replied to Pharaoh, "just as our fathers were."
  4. They also said to him, "We have come to live here awhile, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."
  5. Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you,
  1. 애굽 땅이 네 앞에 있으니 땅의 좋은 곳에 네 아비와 兄(형)들로 居(거)하게 하되 고센 땅에 그들로 居(거)하게 하고 그들 中(중)에 能(능)한 者(자)가 있는줄 알거든 그들로 나의 짐승을 主管(주관)하게 하라
  2. 요셉이 自己(자기) 아비 야곱을 引導(인도)하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 祝福(축복)하매
  3. 바로가 야곱에게 묻되 네 年歲(년세)가 얼마뇨
  4. 야곱이 바로에게 告(고)하되 내 나그네 길의 歲月(세월)이 一百(일백) 三十年(삼십년)이니이다 나의 年歲(년세)가 얼마 못되니 우리 祖上(조상)의 나그네 길의 歲月(세월)에 미치지 못하나 險惡(험악)한 歲月(세월)을 보내었나이다 하고
  5. 야곱이 바로에게 祝福(축복)하고 그 앞에서 나오니라

창45:18 창47:4 출18:21 출18:25
창47:10

대상29:15 시39:12 시119:19 시119:54 히11:9 히11:13 창11:32 창25:7 창35:28 욥14:1 시39:4,5 약4:14
창47:7
  1. 埃及地都在你面前,只管叫你父亲和你弟兄住在国中最好的地。他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有什么能人,就派他们看管我的牲畜。
  2. 约瑟领他父亲雅各进到法老面前,雅各就给法老祝福。
  3. 法老问雅各说,你平生的年日是多少呢?
  4. 雅各对法老说,我寄居在世的年日是一百三十岁,我平生的年日又少又苦,不及我列祖早在世寄居的年日。
  5. 雅各又给法老祝福,就从法老面前出去了。
  1. and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock."
  2. Then Joseph brought his father Jacob in and presented him before Pharaoh. After Jacob blessed Pharaoh,
  3. Pharaoh asked him, "How old are you?"
  4. And Jacob said to Pharaoh, "The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers."
  5. Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence.
  1. 요셉이 바로의 命(명)대로 그 아비와 兄(형)들에게 居(거)할 곳을 주되 애굽의 좋은 땅 라암세스를 그들에게 주어 基業(기업)을 삼게 하고
  2. 그 아비와 兄(형)들과 아비의 온 집에 그 食口(식구)를 따라 植物(식물)을 주어 供饋(공궤)하였더라
  3. 饑饉(기근)이 더욱 甚(심)하여 四方(사방)에 植物(식물)이 없고 애굽 땅과 가나안 땅이 饑饉(기근)으로 衰弱(쇠약)하니
  4. 요셉이 穀食(곡식)을 팔아 애굽 땅과 가나안 땅에 있는 돈을 沒數(몰수)히 거두고 그 돈을 바로의 宮(궁)으로 가져오니
  5. 애굽 땅과 가나안 땅에 돈이 盡(진)한지라 애굽 百姓(백성)이 다 요셉에게 와서 가로되 돈이 盡(진)하였사오니 우리에게 植物(식물)을 주소서 어찌 主(주) 앞에서 죽으리이까

창47:6 출1:11 출12:37 창45:10
창45:11 창50:21

창41:56
창47:19
  1. 约瑟遵着法老的命,把埃及国最好的地,就是兰塞境内的地,给他父亲和弟兄居住,作为产业。
  2. 约瑟用粮食奉养他父亲和他弟兄,并他父亲全家的眷属,都是照各家的人口奉养他们。
  3. 饥荒甚大,全地都绝了粮,甚至埃及地和迦南地的人因那饥荒的缘故都饿昏了。
  4. 约瑟收聚了埃及地和迦南地所有的银子,就是众人籴粮的银子,约瑟就把那银子带到法老的宫里。
  5. 埃及地和迦南地的银子都花尽了,埃及众人都来见约瑟,说,我们的银子都用尽了,求你给我们粮食,我们为什么死在你面前呢?
  1. So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed.
  2. Joseph also provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to the number of their children.
  3. There was no food, however, in the whole region because the famine was severe; both Egypt and Canaan wasted away because of the famine.
  4. Joseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan in payment for the grain they were buying, and he brought it to Pharaoh's palace.
  5. When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is used up."
  1. 요셉이 가로되 너희의 짐승을 내라 돈이 盡(진)하였은즉 내가 너희의 짐승과 바꾸어 주리라
  2. 그들이 그 짐승을 요셉에게 끌어 오는지라 요셉이 그 말과 羊(양)떼와 소떼와 나귀를 받고 그들에게 植物(식물)을 주되 곧 그 모든 짐승과 바꾸어서 그 해 동안에 植物(식물)로 그들을 기르니라
  3. 그 해가 다하고 새 해가 되매 무리가 요셉에게 와서 그에게 告(고)하되 우리가 主(주)께 숨기지 아니하나이다 우리의 돈이 다하였고 우리의 짐승떼가 主(주)께로 돌아갔사오니 主(주)께 낼 것이 아무 것도 남지 아니하고 우리의 몸과 田地(전지)뿐이라
  4. 우리가 어찌 우리의 田地(전지)와 함께 主(주)의 目前(목전)에 죽으리이까 우리 몸과 우리 土地(토지)를 植物(식물)로 사소서, 우리가 土地(토지)와 함께 바로의 종이 되리니 우리에게 種子(종자)를 주시면 우리가 살고 죽지 아니하고 田地(전지)도 荒廢(황폐)치 아니하리이다
  5. 그러므로 요셉이 애굽 田地(전지)를 다 사서 바로에게 드리니 애굽 사람이 饑饉(기근)에 몰려서 各其(각기) 田地(전지)를 팖이라 땅이 바로의 所有(소유)가 되니라




느5:2,3
  1. 约瑟说,若是银子用尽了,可以把你们的牲畜给我,我就为你们的牲畜给你们粮食。
  2. 于是他们把牲畜赶到约瑟那里,约瑟就拿粮食换了他们的牛,羊,驴,马。那一年因换他们一切的牲畜,就用粮食养活他们。
  3. 那一年过去,第二年他们又来见约瑟,说,我们不瞒我主,我们的银子都花尽了,牲畜也都归了我主。我们在我主眼前,除了我们的身体和田地之外,一无所剩。
  4. 你何忍见我们人死地荒呢?求你用粮食买我们的我们的地,我们和我们的地就要给法老效力。又求你给我们种子,使我们得以存活,不至死亡,地土也不至荒凉。
  5. 于是,约瑟为法老买了埃及所有的地,埃及人因被饥荒所迫,各都卖了自己的田地。那地就都归了法老。
  1. "Then bring your livestock," said Joseph. "I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone."
  2. So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for their horses, their sheep and goats, their cattle and donkeys. And he brought them through that year with food in exchange for all their livestock.
  3. When that year was over, they came to him the following year and said, "We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land.
  4. Why should we perish before your eyes--we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate."
  5. So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. The Egyptians, one and all, sold their fields, because the famine was too severe for them. The land became Pharaoh's,
  1. 요셉이 애굽 이 끝에서 저 끝까지의 百姓(백성)을 城邑(성읍)들에 옮겼으나
  2. 祭司長(제사장)의 田地(전지)는 사지 아니하였으니 祭司長(제사장)은 바로에게서 祿(녹)을 받음이라 바로의 주는 祿(녹)을 먹으므로 그 田地(전지)를 팔지 않음이었더라
  3. 요셉이 百姓(백성)에게 이르되 오늘날 내가 바로를 爲(위)하여 너희 몸과 너희 田地(전지)를 샀노라 여기 種子(종자)가 있으니 너희는 그 땅에 뿌리라
  4. 秋收(추수)의 五分(오분) 一(일)을 바로에게 上納(상납)하고 四分(사분)은 너희가 取(취)하여 田地(전지)의 種子(종자)도 삼고 너희의 糧食(량식)도 삼고 너희 집 사람과 어린 아이의 糧食(량식)도 삼으라
  5. 그들이 가로되 主(주)께서 우리를 살리셨사오니 우리가 主(주)께 恩惠(은혜)를 입고 바로의 종이 되겠나이다


스7:24

창41:34
창33:15
  1. 至于百姓,约瑟叫他们,从埃及这边直到埃及那边,都各归各城。
  2. 惟有祭司的地,约瑟没有买,因为祭司有从法老所得的常俸。他们吃法老所给的常俸,所以他们不卖自己的地。
  3. 约瑟对百姓说,我今日为法老买了你们和你们的地,看哪,这里有种子给你们,你们可以种地。
  4. 后来打粮食的时候,你们要把五分之一纳给法老,四分可以归你们作地里的种子,也作你们和你们家口孩童的食物。
  5. 他们说,你救了我们的性命。但愿我们在我主眼前蒙恩,我们就作法老的仆人。
  1. and Joseph reduced the people to servitude, from one end of Egypt to the other.
  2. However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
  3. Joseph said to the people, "Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.
  4. But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children."
  5. "You have saved our lives," they said. "May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh."
  1. 요셉이 애굽 土地法(토지법)을 세우매 그 五分(오분) 一(일)이 바로에게 上納(상납)되나 祭司長(제사장)의 土地(토지)는 바로의 所有(소유)가 되지 아니하여 오늘까지 이르니라
  2. 이스라엘 族屬(족속)이 애굽 고센 땅에 居(거)하며 거기서 産業(산업)을 얻고 生育(생육)하며 蕃盛(번성)하였더라
  3. 야곱이 애굽 땅에 十七年(십칠년)을 居(거)하였으니 그의 壽(수)가 一百(일백) 四十七歲(사십칠세)라
  4. 이스라엘의 죽을 期限(기한)이 가까우매 그가 그 아들 요셉을 불러 그에게 이르되 이제 내가 네게 恩惠(은혜)를 입었거든 請(청)하노니 네 손을 내 환도뼈 아래 넣어서 나를 仁愛(인애)와 誠心(성심)으로 待接(대접)하여 애굽에 葬事(장사)하지 않기를 盟誓(맹서)하고
  5. 내가 祖上(조상)들과 함께 눕거든 너는 나를 애굽에서 메어다가 先塋(선영)에 葬事(장사)하라 요셉이 가로되 내가 아버지의 말씀대로 行(행)하리이다

창47:22
창45:10 창46:3
창47:9
신31:14 왕상2:1 창33:15 창24:2 창24:49 창50:25
창49:29 창50:5 창50:13
  1. 于是约瑟为埃及地定下常例,直到今日,法老必得五分之一,惟独祭司的地不归法老。
  2. 以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且生育甚多。
  3. 雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七岁。
  4. 以色列的死期临近了,他就叫了他儿子约瑟来,说,我若在你眼前蒙恩,请你把手放在我大腿底下,用慈爱和诚实待我,请你不要将我葬在埃及。
  5. 我与我祖我父同睡的时候,你要将我带出埃及,葬在他们所葬的地方。约瑟说,我必遵着你的命而行。
  1. So Joseph established it as a law concerning land in Egypt--still in force today--that a fifth of the produce belongs to Pharaoh. It was only the land of the priests that did not become Pharaoh's.
  2. Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.
  3. Jacob lived in Egypt seventeen years, and the years of his life were a hundred and forty-seven.
  4. When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, "If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt,
  5. but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried." "I will do as you say," he said.
  1. 야곱이 또 가로되 내게 盟誓(맹서)하라 盟誓(맹서)하니 이스라엘이 寢床(침상) 머리에서 敬拜(경배)하니라

창48:2 왕상1:47 히11:21
  1. 雅各说,你要向我起誓。约瑟就向他起了誓,于是以色列在床头上(或作扶着杖头)敬拜神。
  1. "Swear to me," he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshiped as he leaned on the top of his staff.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼