목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(创世纪) 33장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 야곱이 눈을 들어 보니 에서가 四百人(사백인)을 거느리고 오는지라 그 子息(자식)들을 나누어 레아와 라헬과 두 女(여)종에게 맡기고
  2. 女(여)종과 그 子息(자식)들은 앞에 두고 레아와 그 子息(자식)들은 다음에 두고 라헬과 요셉은 뒤에 두고
  3. 自己(자기)는 그들 앞에서 나아가되 몸을 일곱番(번) 땅에 굽히며 그 兄(형) 에서에게 가까이 하니
  4. 에서가 달려와서 그를 맞아서 안고 목을 어긋맞기고 그와 입맞추고 彼此(피차) 우니라
  5. 에서가 눈을 들어 女人(녀인)과 子息(자식)들을 보고 묻되 너와 함께한 이들은 누구냐 야곱이 가로되 하나님이 主(주)의 종에게 恩惠(은혜)로 주신 子息(자식)이니이다

창32:6

창18:2 창42:6 창43:26
창32:28 창45:14
창48:9 시127:3 사8:18
  1. 雅各举目观看,见以扫来了,后头跟着四百人,他就把孩子们分开交给利亚,拉结,和两个使女,
  2. 并且叫两个使女和她们的孩子在前头,利亚和她的孩子在后头,拉结和约瑟在尽后头。
  3. 他自己在他们前头过去,一连七次俯伏在地才就近他哥哥。
  4. 以扫跑来迎接他,将他抱住,又搂着他的颈项,与他亲嘴,两个人就哭了。
  5. 以扫举目看见妇人孩子,就说,这些和你同行的是谁呢?雅各说,这些孩子是神施恩给你的仆人的。
  1. Jacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men; so he divided the children among Leah, Rachel and the two maidservants.
  2. He put the maidservants and their children in front, Leah and her children next, and Rachel and Joseph in the rear.
  3. He himself went on ahead and bowed down to the ground seven times as he approached his brother.
  4. But Esau ran to meet Jacob and embraced him; he threw his arms around his neck and kissed him. And they wept.
  5. Then Esau looked up and saw the women and children. "Who are these with you?" he asked. Jacob answered, "They are the children God has graciously given your servant."
  1. 때에 女(여)종들이 그 子息(자식)으로 더불어 나아와 절하고
  2. 레아도 그 子息(자식)으로 더불어 나아와 절하고 그 後(후)에 요셉이 라헬로 더불어 나아와 절하니
  3. 에서가 또 가로되 나의 만난 바 이 모든 떼는 무슨 까닭이냐 야곱이 가로되 내 主(주)께 恩惠(은혜)를 입으려 함이니이다
  4. 에서가 가로되 내 同生(동생)아, 내게 있는 것이 足(족)하니 네 所有(소유)는 네게 두라
  5. 야곱이 가로되 그렇지 아니하니이다 兄(형)님께 恩惠(은혜)를 얻었사오면 請(청)컨대 내 손에서 이 禮物(례물)을 받으소서 내가 兄(형)님의 얼굴을 뵈온즉 하나님의 얼굴을 본 것 같사오며 兄(형)님도 나를 기뻐하심이니이이다



창32:16 창33:15 창32:5

창18:5 창19:8
  1. 于是两个使女和她们的孩子前来下拜。
  2. 利亚和她的孩子也前来下拜。随后约瑟和拉结也前来下拜。
  3. 以扫说,我所遇见的这些群畜是什么意思呢?雅各说,是要在我主面前蒙恩的。
  4. 以扫说,兄弟阿,我的已经够了,你的仍归你吧。
  5. 雅各说,不然,我若在你眼前蒙恩,就求你从我手里收下这礼物。因为我见了你的面,如同见了神的面,并且你容纳了我。
  1. Then the maidservants and their children approached and bowed down.
  2. Next, Leah and her children came and bowed down. Last of all came Joseph and Rachel, and they too bowed down.
  3. Esau asked, "What do you mean by all these droves I met?" "To find favor in your eyes, my lord," he said.
  4. But Esau said, "I already have plenty, my brother. Keep what you have for yourself."
  5. "No, please!" said Jacob. "If I have found favor in your eyes, accept this gift from me. For to see your face is like seeing the face of God, now that you have received me favorably.
  1. 하나님이 내게 恩惠(은혜)를 베푸셨고 나의 所有(소유)도 足(족)하오니 請(청)컨대 내가 兄(형)님께 드리는 禮物(례물)을 받으소서 하고 그에게 强勸(강권)하매 받으니라
  2. 에서가 가로되 우리가 떠나가자 내가 너의 앞잡이가 되리라
  3. 야곱이 그에게 이르되 내 主(주)도 아시거니와 子息(자식)들은 幼弱(유약)하고 내게 있는 羊(양)떼와 소가 새끼를 데렸은즉 하루만 過(과)히 몰면 모든 떼가 죽으리니
  4. 請(청)컨대 내 主(주)는 종보다 앞서 가소서 나는 앞에 가는 짐승과 子息(자식)의 行步(행보)대로 천천히 引導(인도)하여 세일로 가서 내 主(주)께 나아가리이다
  5. 에서가 가로되 내가 내 縱者(종자) 數人(수인)을 네게 머물리라 야곱이 가로되 어찌하여 그리 하리이까 나로 내 主(주)께 恩惠(은혜)를 얻게 하소서 하매

빌4:18 삿1:15 삼상25:27 삼상30:26 왕하5:15 삼하13:25 삼하13:27 왕하5:23


창32:3
창33:8 창34:11 창47:25 룻2:13
  1. 求你收下我带来给你的礼物。因为神恩待我,使我充足。雅各再三地求他,他才收下了。
  2. 以扫说,我们可以起身前往,我在你前头走。
  3. 雅各对他说,我主知道孩子们年幼娇嫩,牛羊也正在乳养的时候,若是催赶一天,群畜都必死了。
  4. 求我主在仆人前头走,我要量着在我面前群畜和孩子的力量慢慢地前行,直走到西珥我主那里。
  5. 以扫说,容我把跟随我的人留几个在你这里。雅各说,何必呢?只要在我主眼前蒙恩就是了。
  1. Please accept the present that was brought to you, for God has been gracious to me and I have all I need." And because Jacob insisted, Esau accepted it.
  2. Then Esau said, "Let us be on our way; I'll accompany you."
  3. But Jacob said to him, "My lord knows that the children are tender and that I must care for the ewes and cows that are nursing their young. If they are driven hard just one day, all the animals will die.
  4. So let my lord go on ahead of his servant, while I move along slowly at the pace of the droves before me and that of the children, until I come to my lord in Seir."
  5. Esau said, "Then let me leave some of my men with you." "But why do that?" Jacob asked. "Just let me find favor in the eyes of my lord."
  1. 이 날에 에서는 세일로 回程(회정)하고
  2. 야곱은 숙곳에 이르러 自己(자기)를 爲(위)하여 집을 짓고 짐승을 爲(위)하여 우릿간을 지은故(고)로 그 땅 이름을 숙곳이라 부르더라
  3. 야곱이 밧단아람에서부터 平安(평안)히 가나안 땅 세겜 城(성)에 이르러 城(성) 앞에 그 帳幕(장막)을 치고
  4. 그 帳幕(장막) 친 밭을 세겜의 아비 하몰의 아들들의 손에서 銀(은) 一百個(일백개)로 사고
  5. 거기 壇(단)을 쌓고 그 이름을 엘엘로헤이스라엘이라 하였더라

창32:3
수13:27 삿8:5 시60:6
요3:23(?) 수24:1 삿9:1 시60:6 행7:16
행7:16 욥42:11 수24:32 요4:5
  1. 于是,以扫当日起行,回往西珥去了。
  2. 雅各就往疏割去,在那里为自己盖造房屋,又为牲畜搭棚。因此那地方名叫疏割(就是棚的意思)。
  3. 雅各从巴旦亚兰回来的时候,平平安安地到了迦南地的示剑城,在城东支搭帐棚,
  4. 就用一百块银子向示剑的父亲,哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  5. 在那里筑了一座坛,起名叫伊利伊罗伊以色列(就是神,以色列神的意思)。
  1. So that day Esau started on his way back to Seir.
  2. Jacob, however, went to Succoth, where he built a place for himself and made shelters for his livestock. That is why the place is called Succoth.
  3. After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan and camped within sight of the city.
  4. For a hundred pieces of silver, he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the plot of ground where he pitched his tent.
  5. There he set up an altar and called it El Elohe Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼