목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

야고보서(雅各书) 4장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너희 中(중)에 싸움이 어디로, 다툼이 어디로 좇아 나느뇨 너희 肢體(지체) 中(중)에서 싸우는 情欲(정욕)으로 좇아 난 것이 아니냐
  2. 너희가 慾心(욕심)을 내어도 얻지 못하고 殺人(살인)하고 猜忌(시기)하여도 能(능)히 取(취)하지 못하나니 너희가 다투고 싸우는도다 너희가 얻지 못함은 求(구)하지 아니함이요
  3. 求(구)하여도 받지 못함은 情欲(정욕)으로 쓰려고 잘못 求(구)함이니라
  4. 姦淫(간음)하는 女子(녀자)들이여 世上(세상)에 벗된 것이 하나님의 怨讐(원수)임을 알지 못하느뇨 그런즉 누구든지 世上(세상)과 벗이 되고자 하는 者(자)는 스스로 하나님과 怨讐(원수)되게 하는 것이니라
  5. 너희가 하나님이 우리 속에 居(거)하게 하신 聖靈(성령)이 猜忌(시기)하기까지 思慕(사모)한다 하신 말씀을 헛된 줄로 생각하느뇨

롬7:23 벧전2:11

요일5:14
사54:5 렘2:2 요15:19 요일2:15 마6:24
렘3:14 호2:19 고전6:19 고후6:16
  1. 你们中间的争战斗殴,是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?
  2. 你们贪恋,还是得不着。你们杀害嫉妒,又斗殴争战,也不能得。你们得不着,是因为你们不求。
  3. 你们求也得不着,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。
  4. 你们这些淫乱的人哪,(淫乱的人原文作淫妇)岂不知与世俗为友,就是与神为敌吗?所以凡想要与世俗为友的,就是与神为敌了。
  5. 你们想经上所说是徒然的吗?神所赐住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?
  1. What causes fights and quarrels among you? Don't they come from your desires that battle within you?
  2. You want something but don't get it. You kill and covet, but you cannot have what you want. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask God.
  3. When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
  4. You adulterous people, don't you know that friendship with the world is hatred toward God? Anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
  5. Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely?
  1. 그러나 더욱 큰 恩惠(은혜)를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 驕慢(교만)한 者(자)를 물리치시고 謙遜(겸손)한 者(자)에게 恩惠(은혜)를 주신다 하였느니라
  2. 그런즉 너희는 하나님께 順服(순복)할지어다 魔鬼(마귀)를 對敵(대적)하라 그리하면 너희를 避(피)하리라
  3. 하나님을 가까이 하라 그리하면 너희를 가까이 하시리라 罪人(죄인)들아 손을 깨끗이 하라 두 마음을 품은 者(자)들아 마음을 聖潔(성결)케 하라
  4. 슬퍼하며 哀痛(애통)하며 울지어다 너희 웃음을 哀痛(애통)으로, 너희 즐거움을 근심으로 바꿀지어다
  5. 主(주) 앞에서 낮추라 그리하면 主(주)께서 너희를 높이시리라

사54:7,8 마13:12 벧전5:5 잠3:34 욥22:29 시138:6 마23:12 고후7:6
벧전5:8,9 엡4:27 엡6:11
대하15:2 애3:57 슥1:3 말3:7 눅15:20 사1:16 약1:8 렘4:14
마5:4
약4:6 사57:15 눅1:52 마23:12
  1. 但他赐更多的恩典。所以经上说,神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。
  2. 故此你们要顺服神,务要抵挡魔鬼,魔鬼就必离开你们逃跑了。
  3. 你们亲近神,神就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手。心怀二意的人哪,要清洁你们的心。
  4. 你们要愁苦,悲哀,哭泣。将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。
  5. 务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
  1. But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."
  2. Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
  3. Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
  4. Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.
  5. Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
  1. 兄弟(형제)들아 彼此(피차)에 誹謗(비방)하지 말라 兄弟(형제)를 誹謗(비방)하는 者(자)나 兄弟(형제)를 判斷(판단)하는 者(자)는 곧 律法(률법)을 誹謗(비방)하고 律法(률법)을 判斷(판단)하는 것이라 네가 萬一(만일) 律法(률법)을 判斷(판단)하면 律法(률법)의 遵行者(준행자)가 아니요 裁判者(재판자)로다
  2. 立法者(립법자)와 裁判者(재판자)는 오직 하나이시니 能(능)히 救援(구원)하기도 하시며 滅(멸)하기도 하시느니라 너는 누구관대 이웃을 判斷(판단)하느냐
  3. 들으라 너희 中(중)에 말하기를 오늘이나 來日(래일)이나 우리가 아무 都市(도시)에 가서 거기서 一年(일년)을 留(유)하며 장사하여 보리라 하는 者(자)들아
  4. 來日(래일) 일을 너희가 알지 못하는도다 너희 生命(생명)이 무엇이뇨 너희는 暫間(잠간) 보이다가 없어지는 안개니라
  5. 너희가 도리어 말하기를 主(주)의 뜻이면 우리가 살기도 하고 이것을 하리라 할 것이거늘

고후12:20 벧전2:1 약5:9 미7:1
사33:22 약5:9 마10:28 롬14:4
잠27:1 눅12:18~20
행13:41 시102:3 욥7:7
행18:21
  1. 弟兄们,你们不可彼此批评。人若批评弟兄,论断弟兄,就是批评律法,论断律法。你若论断律法,就不是遵行律法,乃是判断人的。
  2. 设立律法和判断人的,只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?
  3. ??,你们有话说,今天明天我们要往某城里去,在那里住一年,作买卖得利。
  4. 其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现少时就不见了。
  5. 你们只当说,主若愿意,我们就可以活着,也可以作这事,或作那事。
  1. Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.
  2. There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you--who are you to judge your neighbor?
  3. Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."
  4. Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
  5. Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that."
  1. 이제 너희가 虛誕(허탄)한 자랑을 자랑하니 이러한 자랑은 다 惡(악)한 것이라
  2. 이러므로 사람이 善(선)을 行(행)할 줄 알고도 行(행)치 아니하면 罪(죄)니라

고전5:6
눅12:47,48 벧후2:21 요9:41
  1. 现今你们竟以张狂夸口。凡这样夸口都是恶的。
  2. 人若知道行善,却不去行,这就是他的罪了。
  1. As it is, you boast and brag. All such boasting is evil.
  2. Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼