목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스더(エステル記) 5장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 第(제) 三日(삼일)에 에스더가 王后(왕후)의 禮服(예복)을 입고 王宮(왕궁) 안뜰 곧 御前(어전) 맞은便(편)에 서니 王(왕)이 御前(어전)에서 殿(전) 門(문)을 對(대)하여 寶座(보좌)에 앉았다가
  2. 王后(왕후) 에스더가 뜰에 선 것을 본즉 甚(심)히 사랑스러우므로 손에 잡았던 金笏(금홀)을 그에게 내어미니 에스더가 가까이 가서 金笏(금홀) 끝을 만진지라
  3. 王(왕)이 이르되 王后(왕후) 에스더여 그대의 所願(소원)이 무엇이며 要求(요구)가 무엇이뇨 나라의 折半(절반)이라도 그대에게 주겠노라
  4. 에스더가 가로되 오늘 내가 王(왕)을 爲(위)하여 잔치를 베풀었사오니 王(왕)이 善(선)히 여기시거든 하만과 함께 臨(임)하소서
  5. 王(왕)이 가로되 에스더의 말한 대로 하도록 하만을 急(급)히 부르라 하고 이에 王(왕)이 하만과 함께 에스더의 베푼 잔치에 나아가니라

에4:16 에4:11 에6:4
에2:9 에4:11 에8:4
에7:2 막6:23

  1. さて,3日目にエステルは王妃の衣裳を着て,王室の正面にある王宮の内庭に立った.王は王室の入口の正面にある王宮の玉座にすわっていた.
  2. 王が,庭に立っている王妃エステルを見たとき,彼女は王の好意を受けたので,王は手に持っていた金の笏をエステルに差し伸ばした.そこで,エステルは近寄って,その笏の先にさわった.
  3. 王は彼女に言った.「どうしたのだ.王妃エステル.何がほしいのか.王国の半分でも,あなたにやれるのだが.」
  4. エステルは答えた.「もしも,王さまがよろしければ,きょう,私が王さまのために設ける宴会にハマンとごいっしょにお越しください.」
  5. すると,王は,「ハマンをせきたてて,エステルの言ったとおりにしよう.」と言った.王とハマンはエステルが設けた宴会に出た.
  1. On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the palace, in front of the king's hall. The king was sitting on his royal throne in the hall, facing the entrance.
  2. When he saw Queen Esther standing in the court, he was pleased with her and held out to her the gold scepter that was in his hand. So Esther approached and touched the tip of the scepter.
  3. Then the king asked, "What is it, Queen Esther? What is your request? Even up to half the kingdom, it will be given you."
  4. "If it pleases the king," replied Esther, "let the king, together with Haman, come today to a banquet I have prepared for him."
  5. "Bring Haman at once," the king said, "so that we may do what Esther asks." So the king and Haman went to the banquet Esther had prepared.
  1. 잔치의 술을 마실 때에 王(왕)이 에스더에게 이르되 그대의 所請(소청)이 무엇이뇨 곧 許諾(허락)하겠노라 그대의 要求(요구)가 무엇이뇨 나라의 折半(절반)이라 할지라도 施行(시행)하겠노라
  2. 에스더가 對答(대답)하여 가로되 나의 所請(소청), 나의 要求(요구)가 이러하니이다
  3. 내가 萬一(만일) 王(왕)의 目前(목전)에서 恩惠(은혜)를 입었고 王(왕)이 내 所請(소청)을 許諾(허락)하시며 내 要求(요구)를 施行(시행)하시기를 善(선)히 여기시거든 내가 王(왕)과 하만을 爲(위)하여 베푸는 잔치에 또 나아오소서 來日(래일)은 王(왕)의 말씀대로 하리이다
  4. 이 날에 하만이 마음이 기뻐 즐거이 나오더니 모르드개가 大闕(대궐) 門(문)에 있어 일어나지도 아니하고 몸을 움직이지도 아니하는 것을 보고 甚(심)히 怒(노)하나
  5. 참고 집에 돌아와서 사람을 보내어 그 親舊(친구)들과 그 아내 세레스를 請(청)하여

에7:2 에5:3 에7:2 에9:12

에7:3 에8:5 에6:14
왕상8:66 에2:19 에3:5
에6:13
  1. その酒宴の席上,王はエステルに尋ねた.「あなたは何を願っているのか.それを授けてやろう.何を望んでいるのか.王国の半分でも,それをかなえてやろう.」
  2. エステルは答えて言った.「私が願い,望んでいることは,
  3. もしも王さまのお許しが得られ,王さまがよろしくて,私の願いをゆるし,私の望みをかなえていただけますなら,私が設ける宴会にハマンとごいっしょに,もう一度お越しください.そうすれば,あす,私は王さまのおっしゃったとおりにいたします.」
  4. ハマンはその日,喜び,上きげんで出て行った.ところが,ハマンは,王の門のところにいるモルデカイが立上がろうともせず,自分を少しも恐れていないのを見て,モルデカイに対する憤りに満たされた.
  5. しかし,ハマンはがまんして家に帰り,人をやって,友人たちと妻ゼレシュを連れて来させた.
  1. As they were drinking wine, the king again asked Esther, "Now what is your petition? It will be given you. And what is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted."
  2. Esther replied, "My petition and my request is this:
  3. If the king regards me with favor and if it pleases the king to grant my petition and fulfill my request, let the king and Haman come tomorrow to the banquet I will prepare for them. Then I will answer the king's question."
  4. Haman went out that day happy and in high spirits. But when he saw Mordecai at the king's gate and observed that he neither rose nor showed fear in his presence, he was filled with rage against Mordecai.
  5. Nevertheless, Haman restrained himself and went home. Calling together his friends and Zeresh, his wife,
  1. 自己(자기)의 富盛(부성)한 榮光(영광)과 子女(자녀)가 많은 것과 王(왕)이 自己(자기)를 들어 王(왕)의 모든 方伯(방백)이나 臣僕(신복)들보다 높인 것을 다 말하고
  2. 또 가로되 王后(왕후) 에스더가 그 베푼 잔치에 王(왕)과 함께 오기를 許諾(허락) 받은 者(자)는 나 밖에 없었고 來日(래일)도 王(왕)과 함께 請(청)함을 받았느니라
  3. 그러나 유다 사람 모르드개가 大闕(대궐) 門(문)에 앉은 것을 보는 동안에는 이 모든 일이 滿足(만족)하지 아니하도다
  4. 그 아내 세레스와 모든 親舊(친구)가 이르되 五十(오십) 규빗이나 높은 나무를 세우고 來日(래일) 王(왕)에게 모르드개를 그 나무에 달기를 求(구)하고 王(왕)과 함께 즐거이 잔치에 나아가소서 하만이 그 말을 善(선)히 여기고 命(명)하여 나무를 세우니라

에9:7~10 에3:1


에6:4 에7:9,10 에8:7 에9:13 에9:25
  1. ハマンは自分の輝かしい富について,また,子どもが大ぜいいることや,王が自分を重んじ,王の首長や家臣たちの上に自分を昇進させてくれたことなどを全部彼らに話した.
  2. そして,ハマンは言った.「しかも,王妃エステルは,王妃が設けた宴会に,私のほかはだれも王といっしょに来させなかった.あすもまた,私は王といっしょに王妃に招かれている.
  3. しかし,私が,王の門のところにすわっているあのユダヤ人モルデカイを見なければならない間は,これらのことはいっさい私のためにならない.」
  4. すると,彼の妻ゼレシュとすべての友人たちは,彼に言った.「高さ50キュビトの柱を立てさせ,あしたの朝,王に話して,モルデカイをそれにかけ,それから,王といっしょに喜んでその宴会においでなさい.」この進言はハマンの気に入ったので,彼はその柱を立てさせた.
  1. Haman boasted to them about his vast wealth, his many sons, and all the ways the king had honored him and how he had elevated him above the other nobles and officials.
  2. "And that's not all," Haman added. "I'm the only person Queen Esther invited to accompany the king to the banquet she gave. And she has invited me along with the king tomorrow.
  3. But all this gives me no satisfaction as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king's gate."
  4. His wife Zeresh and all his friends said to him, "Have a gallows built, seventy-five feet high, and ask the king in the morning to have Mordecai hanged on it. Then go with the king to the dinner and be happy." This suggestion delighted Haman, and he had the gallows built.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼