목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(エゼキエル書) 1장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 第(제) 三十年(삼십년) 四月(사월) 五日(오일)에 내가 그발江(강) 가 사로잡힌 者(자) 中(중)에 있더니 하늘이 열리며 하나님의 異像(이상)을 내게 보이시니
  2. 여호야긴 王(왕)의 사로잡힌지 五年(오년) 그 달 五日(오일)이라
  3. 갈대아 땅 그발江(강) 가에서 여호와의 말씀이 부시의 아들 祭司長(제사장) 나 에스겔에게 特別(특별)히 臨(임)하고 여호와의 權能(권능)이 내 위에 있으니라
  4. 내가 보니 北方(북방)에서부터 暴風(폭풍)과 큰 구름이 오는데 그 속에서 불이 번쩍 번쩍하여 빛이 그 四面(사면)에 비취며 그 불 가운데 단쇠 같은 것이 나타나 보이고
  5. 그 속에서 네 生物(생물)의 形像(형상)이 나타나는데 그 模樣(모양)이 이러하니 사람의 形像(형상)이라

겔1:3 민4:3 겔3:15 겔3:23 겔10:15 겔10:20 겔10:22 겔43:3 마3:16 막1:10 눅3:21 요1:51 행7:56 행10:11 계19:11 겔8:3 겔40:2 겔11:24 민12:6
왕하24:12 왕하24:15 겔17:12 겔19:8 겔33:21 겔40:1 겔8:1 겔20:1
겔1:1 겔3:22 겔8:1 겔33:23 겔37:1 겔40:1 왕상18:46 왕하3:15
렘1:14 렘23:19 렘25:32 렘30:23 겔3:12 겔1:27 겔1:27 겔8:2
계4:6~8 겔10:14 겔10:21
  1. 第30年の第4の月の5日,私がケバル川のほとりで,捕囚の民とともにいたとき,天が開け,私は神々しい幻を見た.
  2. それはエホヤキン王が捕囚となって連れて行かれてから5年目であった.その月の5日に,
  3. カルデヤ人の地のケバル川のほとりで,ブジの子,祭司エゼキエルにはっきりと主のことばがあり,主の御手が彼の上にあった.
  4. 私が見ていると,見よ,激しい風とともに,大きな雲と火が,ぐるぐるとひらめき渡りながら,北から来た.その回りには輝きがあり,火の中央には青銅の輝きのようなものがあった.
  5. その中に何か4つの生きもののようなものが現われ,その姿はこうであった.彼らは何か人間のような姿をしていた.
  1. In the thirtieth year, in the fourth month on the fifth day, while I was among the exiles by the Kebar River, the heavens were opened and I saw visions of God.
  2. On the fifth of the month--it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin--
  3. the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, by the Kebar River in the land of the Babylonians. There the hand of the LORD was upon him.
  4. I looked, and I saw a windstorm coming out of the north--an immense cloud with flashing lightning and surrounded by brilliant light. The center of the fire looked like glowing metal,
  5. and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was that of a man,
  1. 各各(각각) 네 얼굴과 네 날개가 있고
  2. 그 다리는 곧고 그 발바닥은 송아지 발바닥 같고 磨光(마광)한 구리같이 빛나며
  3. 四面(사면) 날개 밑에는 各各(각각) 사람의 손이 있더라 그 네 生物(생물)의 얼굴과 날개가 이러하니
  4. 날개는 다 서로 連(연)하였으며 行(행)할 때에는 돌이키지 아니하고 一齊(일제)히 앞으로 곧게 行(행)하며
  5. 그 얼굴들의 模樣(모양)은 넷의 앞은 사람의 얼굴요 넷의 右便(우편)은 獅子(사자)의 얼굴이요 넷의 左便(좌편)은 소의 얼굴이요 넷의 뒤는 독수리의 얼굴이니

겔10:21
겔40:3 계1:15 계2:18
겔1:17 겔10:11 겔10:8 겔10:21
겔10:22
  1. 彼らはおのおの4つの顔を持ち,4つの翼を持っていた.
  2. その足はまっすぐで,足の裏は子牛の足の裏のようであり,みがかれた青銅のように輝いていた.
  3. その翼の下から人間の手が四方に出ていた.そして,その4つのものの顔と翼は次のようであった.
  4. 彼らの翼は互いに連なり,彼らが進むときには向きを変えず,おのおの正面に向かってまっすぐ進んだ.
  5. 彼らの顔かたちは,人間の顔のようであり,4つとも,右側に獅子の顔があり,4つとも,左側に牛の顔があり,4つとも,うしろに鷲の顔があった.
  1. but each of them had four faces and four wings.
  2. Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze.
  3. Under their wings on their four sides they had the hands of a man. All four of them had faces and wings,
  4. and their wings touched one another. Each one went straight ahead; they did not turn as they moved.
  5. Their faces looked like this: Each of the four had the face of a man, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.
  1. 그 얼굴은 이러하며 그 날개는 들어 펴서 各其(각기) 둘씩 서로 連(연)하였고 또 둘은 몸을 가리웠으며
  2. 神(신)이 어느 便(편)으로 가려면 그 生物(생물)들이 그대로 가되 돌이키지 아니하고 一齊(일제)히 앞으로 곧게 行(행)하며
  3. 또 生物(생물)의 模樣(모양)은 숯불과 횃불 模樣(모양) 같은데 그 불이 그 生物(생물) 사이에서 오르락 내리락 하며 그 불은 光彩(광채)가 있고 그 가운데서는 번개가 나며
  4. 그 生物(생물)의 往來(왕래)가 번개 같이 빠르더라
  5. 내가 그 生物(생물)을 본즉 그 生物(생물) 곁 땅위에 바퀴가 있는데 그 네 얼굴을 따라 하나씩 있고

겔1:23 사6:2
겔10:17
시104:4 시97:3,4
마24:27 눅17:24 슥4:10
겔10:9 단7:9
  1. これが彼らの顔であった.彼らの翼は上方に広げられ,それぞれ,2つは互いに連なり,他の2つはおのおののからだをおおっていた.
  2. 彼らはおのおの前を向いてまっすぐに行き,霊が行かせる所に彼らは行き,行くときには向きを変えなかった.
  3. それらの生きもののようなものは,燃える炭のように見え,たいまつのように見え,それが生きものの間を行き来していた.火が輝き,その火から,いなずまが出ていた.
  4. それらの生きものは,いなずまのひらめきのように走って行き来していた.
  5. 私が生きものを見ていると,地の上のそれら4つの生きもののそばに,それぞれ1つずつの輪があった.
  1. Such were their faces. Their wings were spread out upward; each had two wings, one touching the wing of another creature on either side, and two wings covering its body.
  2. Each one went straight ahead. Wherever the spirit would go, they would go, without turning as they went.
  3. The appearance of the living creatures was like burning coals of fire or like torches. Fire moved back and forth among the creatures; it was bright, and lightning flashed out of it.
  4. The creatures sped back and forth like flashes of lightning.
  5. As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces.
  1. 그 바퀴의 形像(형상)과 그 構造(구조)는 넷이 한결 같은데 黃玉(황옥) 같고 그 形像(형상)과 構造(구조)는 바퀴 안에 바퀴가 있는 것 같으며
  2. 行(행)할 때에는 四方(사방)으로 向(향)한 대로 돌이키지 않고 行(행)하며
  3. 그 둘레는 높고 무서우며 그 네 둘레로 돌아가면서 눈이 가득하며
  4. 生物(생물)이 行(행)할 때에 바퀴도 그 곁에서 行(행)하고 生物(생물)이 땅에서 들릴때에 바퀴도 들려서
  5. 어디든지 神(신)이 가려하면 生物(생물)도 神(신)의 가려하는 곳으로 가고 바퀴도 그 곁에서 들리니 이는 生物(생물)의 神(신)이 그 바퀴 가운데 있음이라

겔10:10 단10:6
겔10:11 겔1:8 겔1:9
겔10:12 계4:8
겔10:16 겔10:19 겔11:22
겔10:17
  1. それらの輪の形と作りは,緑柱石の輝きのようで,4つともよく似ていてそれらの形と作りはちょうど,1つの輪が他の輪の中にあるようであった.
  2. それらは四方に向かって行き,行くときには,それらは向きを変えなかった.
  3. その輪のわくは高くて,恐ろしく,その4つの輪のわくの回りには目がいっぱいついていた.
  4. 生きものが行くときには,輪もそのそばを行き,生きものが地の上から上がるときには,輪も上がった.
  5. これらは霊が行かせる所に行き,霊が行かせる所には,輪もまたそれらとともに上がった.生きものの霊が輪の中にあったからである.
  1. This was the appearance and structure of the wheels: They sparkled like chrysolite, and all four looked alike. Each appeared to be made like a wheel intersecting a wheel.
  2. As they moved, they would go in any one of the four directions the creatures faced; the wheels did not turn about as the creatures went.
  3. Their rims were high and awesome, and all four rims were full of eyes all around.
  4. When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose.
  5. Wherever the spirit would go, they would go, and the wheels would rise along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
  1. 저들이 行(행)하면 이들도 行(행)하고 저들이 그치면 이들도 그치고 저들이 땅에서 들릴 때에는 이들도 그 곁에서 들리니 이는 生物(생물)의 神(신)이 그 바퀴 가운데 있음이더라
  2. 그 生物(생물)의 머리 위에는 水晶(수정) 같은 穹蒼(궁창)의 形像(형상)이 펴 있어 보기에 甚(심)히 두려우며
  3. 그 穹蒼(궁창) 밑에 生物(생물)들의 날개가 서로 向(향)하여 펴 있는데 이 生物(생물)은 두 날개로 몸을 가리웠고 저 生物(생물)도 두 날개로 몸을 가리웠으며
  4. 生物(생물)들이 行(행)할 때에 내가 그 날개 소리를 들은즉 많은 물 소리와도 같으며 全能者(전능자)의 音聲(음성)과도 같으며 떠드는 소리 곧 軍隊(군대)의 소리와도 같더니 그 生物(생물)이 설 때에 그 날개를 드리우더라
  5. 그 머리 위에 있는 穹蒼(궁창) 위에서 부터 音聲(음성)이 나더라 그 生物(생물)이 설때에 그 날개를 드리우더라


계4:6 겔1:25,26 겔10:1
겔1:7 겔1:11
겔43:2 계1:15 창17:1 시29:3,4 시68:33 단10:6 계19:6
겔1:22
  1. 生きものが行くときには,輪も行き,生きものが立ち止まるときには,輪も立ち止まり,生きものが地の上から上がるときには,輪も共に上がった.生きものの霊が輪の中にあったからである.
  2. 生きものの頭の上には澄んだ水晶のように輝く大空のようなものがあり,彼らの頭の上のほうへ広がっていた.
  3. その大空の下には,互いにまっすぐに伸ばし合った彼らの,翼があり,それぞれ,ほかの2つの翼は,彼らのからだをおおっていた.
  4. 彼らが進むとき,私は彼らの翼の音を聞いた.それは大水のとどろきのようであり,全能者の声のようであった.それは陣営の騒音のような大きな音で,彼らが立ち止まるときには,その翼を垂れた.
  5. 彼らの頭の上方の大空から声があると,彼らは立ち止まり,翼を垂れた.
  1. When the creatures moved, they also moved; when the creatures stood still, they also stood still; and when the creatures rose from the ground, the wheels rose along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.
  2. Spread out above the heads of the living creatures was what looked like an expanse, sparkling like ice, and awesome.
  3. Under the expanse their wings were stretched out one toward the other, and each had two wings covering its body.
  4. When the creatures moved, I heard the sound of their wings, like the roar of rushing waters, like the voice of the Almighty, like the tumult of an army. When they stood still, they lowered their wings.
  5. Then there came a voice from above the expanse over their heads as they stood with lowered wings.
  1. 그 머리 위에 있는 穹蒼(궁창) 위에 寶座(보좌)의 形像(형상)이 있는데 그 模樣(모양)이 藍寶石(남보석) 같고 그 寶座(보좌)의 形像(형상) 위에 한 形像(형상)이 있어 사람의 模樣(모양) 같더라
  2. 내가 본즉 그 허리 異像(이상)의 模樣(모양)은 단 쇠 같아서 그 속과 周圍(주위)가 불 같고 그 허리 以下(이하)의 模樣(모양)도 불 같아서 四面(사면)으로 光彩(광채)가 나며
  3. 그 四面(사면) 光彩(광채)의 模樣(모양)은 비 오는날 구름에 있는 무지개 같으니 이는 여호와의 榮光(영광)의 形像(형상)의 模樣(모양)이라 내가 보고 곧 엎드리어 그 말씀하시는 者(자)의 音聲(음성)을 들으니라

겔10:1 왕상22:19 출24:10 단8:15 계1:13
겔1:4 겔8:2 겔1:4 겔1:4
창9:13 계4:3 계10:1 겔3:23 겔8:4 겔9:3 겔10:4 겔10:18,19 겔11:22,23 겔43:4,5 겔44:4 출24:16 겔3:23 겔43:4 겔44:4 창17:3 창17:17 수5:14 단8:17 행9:4 계1:17
  1. 彼らの頭の上,大空のはるか上のほうには,サファイヤのような何か王座に似たものがあり,その王座に似たもののはるか上には,人間の姿に似たものがあった.
  2. 私が見ると,その腰と見える所から上のほうは,その中と回りとが青銅のように輝き,火のように見えた.その腰と見える所から下のほうに,私は火のようなものを見た.その方の回りには輝きがあった.
  3. その方の回りにある輝きのさまは,雨の日の雲の間にある虹のようであり,それは主の栄光のように見えた.私はこれを見て,ひれ伏した.そのとき,私は語る者の声を聞いた.
  1. Above the expanse over their heads was what looked like a throne of sapphire, and high above on the throne was a figure like that of a man.
  2. I saw that from what appeared to be his waist up he looked like glowing metal, as if full of fire, and that from there down he looked like fire; and brilliant light surrounded him.
  3. Like the appearance of a rainbow in the clouds on a rainy day, so was the radiance around him. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. When I saw it, I fell facedown, and I heard the voice of one speaking.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼