목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기하(列王紀下) 1장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아합이 죽은 後(후)에 모압이 이스라엘을 背叛(배반)하였더라
  2. 아하시야가 사마리아에 있는 그 다락 欄干(란간)에서 떨어져 病(병)들매 使者(사자)를 보내며 저희더러 이르되 가서 에그론의 神(신) 바알세붑에게 이 病(병)이 낫겠나 물어 보라 하니라
  3. 여호와의 使者(사자)가 디셉 사람 엘리야에게 이르시되 너는 일어나 올라가서 사마리아 王(왕)의 使者(사자)를 만나서 저에게 이르기를 이스라엘에 하나님이 없어서 너희가 에그론의 神(신) 바알세붑에게 물으러 가느냐
  4. 그러므로 여호와의 말씀이 네가 올라간 寢床(침상)에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하라 엘리야가 이에 가니라
  5. 使者(사자)들이 王(왕)에게 돌아오니 王(왕)이 이르되 너희는 어찌하여 돌아왔느냐

왕하3:5 삼하8:2
삿3:20 마10:25 마12:24 마12:27 막3:22 눅1:15 눅1:18,19 왕하8:8
왕상17:1 왕상21:17
왕하1:6 왕하1:16
  1. アハブの死後,モアブがイスラエルにそむいた.
  2. さて,アハズヤはサマリヤにある彼の屋上の部屋の欄干から落ちて病気になった.彼は使者たちを遣わし,「行って,エクロンの神,バアル・ゼブブに,私のこの病気が直るかどうか,伺いを立てなさい.」と命じた.
  3. そのころ,主の使いがティシュベ人エリヤに告げた.「さあ,上って行って,サマリヤの王の使者たちに会い,彼らに言え.『あなたがたがエクロンの神,バアル・ゼブブに伺いを立てに行くのは,イスラエルに神がいないためか.
  4. それゆえ,主はこう仰せられる.あなたは上ったその寝台から降りることはない.あなたは必ず死ぬ.』」それで,エリヤは出て行った.
  5. 使者たちがアハズヤのもとに戻って来ると,彼は,「なぜあなたがたは帰って来たのか.」と彼らに尋ねた.
  1. After Ahab's death, Moab rebelled against Israel.
  2. Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them, "Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury."
  3. But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, "Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, 'Is it because there is no God in Israel that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?'
  4. Therefore this is what the LORD says: 'You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!'" So Elijah went.
  5. When the messengers returned to the king, he asked them, "Why have you come back?"
  1. 저희가 告(고)하되 한 사람이 올라와서 우리를 만나 이르되 너희는 너희를 보낸 王(왕)에게로 돌아가서 저에게 告(고)하기를 여호와의 말씀이 이스라엘에 하나님이 없어서 네가 에그론의 神(신) 바알세붑에게 물으려고 보내느냐 그러므로 네가 올라간 寢床(침상)에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하라 하더이다
  2. 王(왕)이 저희에게 이르되 올라와서 너희를 만나 이 말을 너희에게 告(고)한 그 사람의 模樣(모양)이 어떠하더냐
  3. 저희가 對答(대답)하되 그는 털이 많은 사람인데 허리에 가죽 띠를 띠었더이다 王(왕)이 가로되 그는 디셉 사람 엘리야로다
  4. 이에 五十夫長(오십부장)과 그 五十人(오십인)을 엘리야에게로 보내매 저가 엘리야에게로 올라가서 본즉 山(산)꼭대기에 앉았는지라 저가 엘리야에게 이르되 하나님의 사람이여 王(왕)의 말씀이 내려오라 하셨나이다
  5. 엘리야가 五十夫長(오십부장)에게 對答(대답)하여 가로되 내가 萬一(만일) 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와서 너와 너의 五十人(오십인)을 사를지로다 하매 불이 곧 하늘에서 내려와서 저와 그 五十人(오십인)을 살랐더라



슥13:4 마3:4 막1:6
신33:1 삿13:6 삼상2:27 삼상9:6
눅9:54
  1. 彼らは答えた.「ひとり人が私たちに会いに上って来て,こう言いました.『あなたがたを遣わした王のところに帰って行き,彼に告げなさい.主はこう仰せられる.あなたが人をやって,エクロンの神,バアル・ゼブブに伺いを立てるのは,イスラエルに神がいないためか.それゆえ,あなたは上ったその寝台から降りることはない.あなたは必ず死ぬ.』」
  2. アハズヤは彼らに尋ねた.「あなたがたに会いに上って来て,そんなことをあなたがたに告げた者は,どんな様子をしていたか.」
  3. 彼らが,「毛衣を着て,腰に皮帯を締めた人でした.」と答えると,アハズヤは,「それはティシュベ人エリヤだ.」と言った.
  4. そこで,アハズヤは50人隊の長を,その部下50人とともにエリヤのところに遣わした.彼がエリヤのところに上って行くと,そのとき,エリヤは山の頂にすわっていた.彼はエリヤに,「神の人よ.王のお告げです.降りて来てください.」と言った.
  5. エリヤはその50人隊の長に答えて言った.「もし,私が神の人であるなら,天から火が下って来て,あなたと,あなたの部下50人を焼き尽くすだろう.」すると,天から火が下って来て,彼と,その部下50人を焼き尽くした.
  1. "A man came to meet us," they replied. "And he said to us, 'Go back to the king who sent you and tell him, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you are sending men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!" '"
  2. The king asked them, "What kind of man was it who came to meet you and told you this?"
  3. They replied, "He was a man with a garment of hair and with a leather belt around his waist." The king said, "That was Elijah the Tishbite."
  4. Then he sent to Elijah a captain with his company of fifty men. The captain went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, "Man of God, the king says, 'Come down!'"
  5. Elijah answered the captain, "If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then fire fell from heaven and consumed the captain and his men.
  1. 王(왕)이 다시 다른 五十夫長(오십부장)과 그 五十人(오십인)을 엘리야에게로 보내니 저가 엘리야에게 일러 가로되 하나님의 사람이여 王(왕)의 말씀이 速(속)히 내려 오라 하셨나이다
  2. 엘리야가 저희에게 對答(대답)하여 가로되 내가 萬一(만일) 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와서 너와 너의 五十人(오십인)을 사를지로다 하매 하나님의 불이 곧 하늘에서 내려와서 저와 그 五十人(오십인)을 살랐더라
  3. 王(왕)이 세番(번)째 五十夫長(오십부장)과 그 五十人(오십인)을 보낸지라 세째 五十夫長(오십부장)이 올라가서 엘리야의 앞에 이르러 꿇어 엎드려 懇求(간구)하여 가로되 하나님의 사람이여 願(원)컨대 나의 生命(생명)과 當身(당신)의 종인 이 五十人(오십인)의 生命(생명)을 當身(당신)은 貴(귀)히 보소서
  4. 불이 하늘에서 내려와서 前番(전번)의 五十夫長(오십부장) 둘과 그 五十人(오십인)들을 살랐거니와 나의 生命(생명)을 當身(당신)은 貴(귀)히 보소서 하매
  5. 여호와의 使者(사자)가 엘리야에게 이르되 너는 저를 두려워 말고 함께 내려가라 하신지라 엘리야가 곧 일어나 저와 함께 내려와서 王(왕)에게 이르러


욥1:16
삼상26:21 시72:14

  1. 王はまた,もうひとりの50人隊の長を,その部下50人とともにエリヤのところに遣わした.彼はエリヤに答えて言った.「神の人よ.王がこう申しております.急いで降りて来てください.」
  2. エリヤは彼らに答えて言った.「もし,私が神の人であるなら,天から火が下って来て,あなたと,あなたの部下50人を焼き尽くすだろう.」すると,天から神の火が下って来て,彼と,その部下50人を焼き尽くした.
  3. 王はまた,第3の50人隊の長と,その部下50人を遣わした.この3人目の50人隊の長は上って行き,エリヤの前にひざまずき,懇願して言った.「神の人よ.どうか私のいのちと,このあなたのしもべ50人のいのちとをお助けください.
  4. ご承知のように,天から火が下って来て,先のふたりの50人隊の長と,彼らの部下50人ずつとを,焼き尽くしてしまいました.今,私のいのちはお助けください.」
  5. 主の使いがエリヤに,「彼といっしょに降りて行け.彼を恐れてはならない.」と言ったので,エリヤは立って,彼といっしょに王のところに下って行き,
  1. At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, "Man of God, this is what the king says, 'Come down at once!'"
  2. "If I am a man of God," Elijah replied, "may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.
  3. So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. "Man of God," he begged, "please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants!
  4. See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!"
  5. The angel of the LORD said to Elijah, "Go down with him; do not be afraid of him." So Elijah got up and went down with him to the king.
  1. 告(고)하되 여호와의 말씀이 네가 使者(사자)를 보내어 에그론의 神(신) 바알세붑에게 물으려 하니 이스라엘에 그 말을 물을만한 하나님이 없음이냐 그러므로 네가 그 올라간 寢床(침상)에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하니라
  2. 王(왕)이 엘리야의 傳(전)한 여호와의 말씀대로 죽고 저가 아들이 없으므로 여호람이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니 유다 王(왕) 여호사밧의 아들 여호람의 第(제) 二年(이년)이었더라
  3. 아하시야의 남은 事蹟(사적)은 모두 이스라엘 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐


왕하3:1 왕하8:16
  1. 王に言った.「主はこう仰せられる.『あなたが使者たちをエクロンの神,バアル・ゼブブに伺いを立てにやったのは,イスラエルにみことばを伺う神がいないためか.それゆか,あなたは,上ったその寝台から降りることはない.あなたは必ず死ぬ.』」
  2. 王はエリヤが告げた主のことばのとおりに死んだ.そしてヨラムが代わって王となった.それはユダの王ヨシャパテの子ヨラムの第2年であった.アハズヤには男の子がいなかったからである.
  3. アハズヤの行なったその他の業績,それはイスラエルの王たちの年代記の書にしるされているではないか.
  1. He told the king, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!"
  2. So he died, according to the word of the LORD that Elijah had spoken. Because Ahaziah had no son, Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah.
  3. As for all the other events of Ahaziah's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼