목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(申命記) 1장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이는 모세가 요단 저便(편) 숩 맞은便(편)의 아라바 曠野(광야) 곧 바란과, 도벨과, 라반과, 하세롯과, 디사합 사이에서 이스라엘 무리에게 宣布(선포)한 말씀이니라
  2. 호렙山(산)에서 세일山(산)을 지나 가데스 바네아에까지 열 하룻 길이었더라
  3. 第(제) 四十年(사십년) 十一月(십일월) 그 달 初一日(초일일)에 모세가 이스라엘 子孫(자손)에게 여호와께서 그들을 爲(위)하여 自己(자기)에게 주신 命令(명령)을 다 告(고)하였으니
  4. 때는 모세가 헤스본에 居(거)하는 아모리 王(왕) 시혼을 쳐 죽이고 에드레이에서 아스다롯에 居(거)하는 바산 王(왕) 옥을 쳐 죽인 後(후)라
  5. 모세가 요단 저便(편) 모압 땅에서 이 律法(률법) 說明(설명)하기를 始作(시작)하였더라 일렀으되

민21:14 신3:17 수3:16 수11:2 수11:16 수12:1 수12:3 수12:8 삼상25:1 민10:12(?) 민11:35 민12:16 민33:17(?)
신2:14 신9:23 민13:26 민32:8 민34:4
민33:38
민21:21~32 신3:1 신3:10 수12:4 수13:12 민21:33~35
신29:1
  1. これは,モーセがヨルダンの向こうの地,パランと,トフェル,ラバン,ハツェロテ,ディ・サハブ,との間の,スフの前にあるアラバの荒野で,イスラエルのすべての民に告げたことばである.
  2. ホレブから,セイル山を経てカデシュ・バルネアに至るのには11日かかる.
  3. 第40年の第11月の1日にモーセは,主がイスラエル人のために彼に命じられたことを,ことごとく彼らに告げた.
  4. モーセが,ヘシュボンに住んでいたエモリ人の王シホン,およびアシュタロテに住んでいたバシャンの王オグをエデレイで打ち破って後のことである.
  5. ヨルダンの向こうの地,モアブの地で,モーセは,このみおしえを説明し始めて言った.
  1. These are the words Moses spoke to all Israel in the desert east of the Jordan--that is, in the Arabah--opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
  2. (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
  3. In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.
  4. This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
  5. East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:
  1. 우리 하나님 여호와께서 호렙山(산)에서 우리에게 말씀하여 이르시기를 너희가 이 山(산)에서 居(거)한지 오래니
  2. 方向(방향)을 돌려 進行(진행)하여 아모리 族屬(족속)의 山地(산지)로 가고 그 近地(근지) 곳곳으로 가고 아라바와 山地(산지)와 平地(평지)와 南方(남방)과 海邊(해변)과 가나안 族屬(족속)의 땅과 레바논과 큰 江(강) 유브라데까지 가라 하셨나니
  3. 여호와께서 너희의 列祖(열조) 아브라함과 이삭과 야곱에게 盟誓(맹서)하사 그들과 그 後孫(후손)에게 주리라 하신 땅이 너희 앞에 있으니 들어가서 얻을지니라
  4. 그 때에 내가 너희에게 말하여 이르기를 나는 홀로 너희 짐을 질 수 없도다
  5. 너희 하나님 여호와께서 너희를 蕃盛(번성)케 하셨으므로 너희가 오늘날 하늘의 별 같이 많거니와

신2:3 출19:1 민10:11
민13:29 수9:1 창12:9
창12:7 창13:14,15 창15:18 창17:7,8 창26:3,4 창28:13,14 창50:24
민11:14 출18:18
신10:22 신28:62 창15:5
  1. 私たちの神,主は,ホレブで私たちに告げて仰せられた.「あなたがたはこの山に長くとどまっていた.
  2. 向きを変えて,出発せよ.そしてエモリ人の山地に行き,その近隣のすべての地,アラバ,山地,低地,ネゲブ,海辺,カナン人の地,レバノン,さらにあの大河ユーフラテス川にまで行け.
  3. 見よ.わたしはその地をあなたがたの手に渡している.行け.その地を所有せよ.これは,主があなたがたの先祖アブラハム,イサク,ヤコブに誓って,彼らとその後の子孫に与えると言われた地である.」
  4. 私はあの時,あなたがたにこう言った.「私だけではあなたがたの重荷を負うことはできない.
  5. あなたがたの神,主が,あなたがたをふやされたので,見よ,あなたがたは,きょう,空の星のように多い.
  1. The LORD our God said to us at Horeb, "You have stayed long enough at this mountain.
  2. Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates.
  3. See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the LORD swore he would give to your fathers--to Abraham, Isaac and Jacob--and to their descendants after them."
  4. At that time I said to you, "You are too heavy a burden for me to carry alone.
  5. The LORD your God has increased your numbers so that today you are as many as the stars in the sky.
  1. 너희 列祖(열조)의 하나님 여호와께서 너희를 現在(현재)보다 千倍(천배)나 많게 하시며 너희에게 許諾(허락)하신 것과 같이 너희에게 福(복) 주시기를 願(원)하노라
  2. 그런즉 나 홀로 어찌 能(능)히 너희의 괴로운 것과 너희의 무거운 짐과 너희의 다툼을 擔當(담당)할 수 있으랴
  3. 너희의 各(각) 支派(지파)에서 智慧(지혜)와 知識(지식)이 있는 有名(유명)한 者(자)를 擇(택)하라 내가 그들을 세워 너희 頭領(두령)을 삼으리라 한즉
  4. 너희가 對答(대답)하여 이르기를 當身(당신)의 말씀대로 하는 것이 좋다 하기에
  5. 내가 너희 支派(지파)의 頭領(두령)으로 智慧(지혜)가 있는 有名(유명)한 者(자)를 取(취)하여 너희의 어른을 삼되 곧 各(각) 支派(지파)를 따라 千夫長(천부장)과, 百夫長(백부장)과, 五十夫長(오십부장)과, 十夫長(십부장)과, 牌長(패장)을 삼고

삼하24:3 창12:2 창22:17 창26:3 창26:24
왕상3:8,9
출18:21 민11:16,17

출18:25
  1. --どうかあなたがたの父祖の神,主が,あなたがたを今の千倍にふやしてくださるように.そしてあなたがたに約束されたとおり,あなたがたを祝福してくださるように.--
  2. 私ひとりで,どうして,あなたがたのもめごとと重荷と争いを背負いきれよう.
  3. あなたがたは,部族ごとに,知恵があり,悟りがあり,経験のある人を出しなさい.彼らを,あなたがたのかしらとして立てよう.」
  4. すると,あなたがたは私に答えて,「あなたが,しようと言われることは良い.」と言った.
  5. そこで私は,あなたがたの部族のかしらで,知恵があり,経験のある者たちを取り,彼らをあなたがたの上に置き,かしらとした.千人の長,百人の長,50人の長,10人の長,また,あなたがたの部族のつかさである.
  1. May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
  2. But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
  3. Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you."
  4. You answered me, "What you propose to do is good."
  5. So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you--as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.
  1. 내가 그 때에 너희 裁判長(재판장)들에게 命(명)하여 이르기를 너희가 너희 兄弟(형제) 中(중)에 訟事(송사)를 들을 때에 兩方間(양방간)에 公正(공정)히 判決(판결) 할 것이며 그들 中(중)의 他國人(타국인)에게도 그리할 것이라
  2. 裁判(재판)은 하나님께 屬(속)한 것인즉 너희는 裁判(재판)에 外貌(외모)를 보지 말고 貴賤(귀천)을 一般(일반)으로 듣고 사람의 낯을 두려워 말 것이며 스스로 決斷(결단)하기 어려운 일이거든 내게로 돌리라 내가 들으리라 하였고
  3. 내가 너희의 行(행)할 모든 일을 그 때에 너희에게 다 命(명)하였느니라
  4. 우리 하나님 여호와께서 우리에게 命(명)하신 대로 우리가 호렙山(산)에서 發行(발행)하여 너희의 본바 크고 두려운 曠野(광야)를 지나 아모리 族屬(족속) 山地(산지) 길로 가데스 바네아에 이른 때에
  5. 내가 너희에게 이르기를 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주신 아모리 族屬(족속)의 山地(산지)에 너희가 이르렀나니

신16:18 요7:24
대하19:6 출21:6 신16:19 출23:2,3 레19:15 대하19:7 잠24:23 잠28:21 말2:9 약2:1 약2:9 출18:22 출18:26

신8:15 신32:10 렘2:6 민10:12 신1:2
  1. またそのとき,私はあなたがたのさばきつかさたちに命じて言った.「あなたがたの身内の者たちの間の事をよく聞きなさい.ある人と身内の者たちとの間,また在留異国人との間を正しくさばきなさい.
  2. さばきをするとき,人をかたよって見てはならない.身分の低い人にも高い人にもみな,同じように聞かなければならない.人を恐れてはならない.さばきは神のものである.あなたがたにとってむずかしすぎる事は,私のところに持って来なさい.私がそれを聞こう.」
  3. 私はまた,そのとき,あなたがたのなすべきすべてのことを命じた.
  4. 私たちの神,主が,私たちに命じられたとおりに,私たちはホレブを旅立ち,あなたがたが見た,あの大きな恐ろしい荒野を,エモリ人の山地への道をとって進み,カデシュ・バルネアまで来た.
  5. そのとき,私はあなたがたに言った.「あなたがたは,私たちの神,主が私たちに与えようとされるエモリ人の山地に来た.
  1. And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien.
  2. Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of any man, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.
  3. And at that time I told you everything you were to do.
  4. Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful desert that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.
  5. Then I said to you, "You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
  1. 너희 하나님 여호와께서 이 땅을 너희 앞에 두셨은즉 너희 列祖(열조)의 하나님 여호와께서 너희에게 이르신 대로 올라가서 얻으라 두려워 말라 躊躇(주저)하지 말라 한즉
  2. 너희가 다 내 앞으로 나아와 말하기를 우리가 사람을 우리 앞서 보내어 우리를 爲(위)하여 그 땅을 偵探(정탐)하고 어느 길로 올라가야 할 것과 어느 城邑(성읍)으로 들어가야 할 것을 우리에게 回報(회보)케 하자 하기에
  3. 내가 그 말을 善(선)히 여겨 너희 中(중)에서 每(매) 支派(지파)에 한 사람씩 열 둘을 擇(택)하매
  4. 그들이 앞으로 가서 山地(산지)에 올라 에스골 골짜기에 이르러 그곳을 偵探(정탐)하고
  5. 그 땅의 果實(과실)을 손에 가지고 우리에게로 돌아와서 우리에게 回報(회보)하여 이르되 우리의 하나님 여호와께서 우리에게 주시는 땅이 좋더라 하였느니라

신31:8 수1:9

민13:3
민13:22~27
  1. 見よ.あなたの神,主は,この地をあなたの手に渡されている.上れ.占領せよ.あなたの父祖の神,主があなたに告げられたとおりに.恐れてはならない.おののいてはならない.」
  2. すると,あなたがた全部が,私に近寄って来て,「私たちより先に人を遣わし,私たちのために,その地を探らせよう.私たちの上って行く道や,はいって行く町々について,報告を持ち帰らせよう.」と言った.
  3. 私にとってことことは良いと思われたので,私は各部族からひとりずつ,12人をあなたがたの中から取った.
  4. 彼らは山地に向かって登って行き,エシュコルの谷まで行き,そこを探り,
  5. また,その地のくだものを手に入れ,私たちのもとに持って下って来た.そして報告をもたらし,「私たちの神,主が,私たちに与えようとしておられる地は良い地だです.」と言った.
  1. See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged."
  2. Then all of you came to me and said, "Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to."
  3. The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.
  4. They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol and explored it.
  5. Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, "It is a good land that the LORD our God is giving us."
  1. 그러나 너희가 올라 가기를 즐겨 아니하고 너희 하나님 여호와의 命(명)을 拒逆(거역)하여
  2. 帳幕(장막) 中(중)에서 怨望(원망)하여 이르기를 여호와께서 우리를 미워하시는 故(고)로 아모리 族屬(족속)의 손에 붙여 滅(멸)하시려고 우리를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내셨도다
  3. 우리가 어디로 갈꼬 우리의 兄弟(형제)들이 우리로 落心(락심)케 하여 말하기를 그 百姓(백성)은 우리보다 長大(장대)하며 그 城邑(성읍)은 크고 城郭(성곽)은 하늘에 닿았으며 우리가 또 거기서 아낙 子孫(자손)을 보았노라 하는도다 하기로
  4. 내가 너희에게 말하기를 그들을 무서워 말라 두려워 하지 말라
  5. 너희 앞서 行(행)하시는 너희 하나님 여호와께서 애굽에서 너희를 爲(위)하여 너희 目前(목전)에서 모든 일을 行(행)하신 것 같이 이제도 너희를 爲(위)하여 싸우실 것이며


시106:25 민14:1~4 신9:28 수7:7
수14:8 신9:1,2 민13:28~33 민13:22

신3:22 출14:14 출14:25 수10:14 수10:42 수23:3 수23:10 느4:20
  1. いかし,あなたがたは登って行こうとせず,あなたがたの神,主の命令に逆らった.
  2. そしてあなたがたの天幕の中でつぶやいて言った.「主は私たちを憎んでおられるので,私たちをエジプトの地から連れ出してエモリ人の手に渡し,私たちを根絶やしにしようとしておられる.
  3. 私たちはどこへ上って行くのか.私たちの身内の者たちは,『その民は私たちよりも大きくて背が高い.町々は大きく城壁は天にそびえている.しかも,そこでアナク人を見た.』と言って,私たちの心をくじいた.」
  4. それで,私はあなたがたに言った.「おののいてはならない.彼らを恐れてはならない.
  5. あなたがたに先立って行かれるあなたがたの神,主が,エジプトにおいて,あなたがたの目の前で,あなたがたのためにしてくださったそのとおりに,あなたがたのために戦われるのだ.
  1. But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God.
  2. You grumbled in your tents and said, "The LORD hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.
  3. Where can we go? Our brothers have made us lose heart. They say, 'The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.'"
  4. Then I said to you, "Do not be terrified; do not be afraid of them.
  5. The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
  1. 曠野(광야)에서도 너희가 當(당)하였거니와 사람이 自己(자기) 아들을 안음 같이 너희 하나님 여호와께서 너희의 行路(행로) 中(중)에 너희를 안으사 이곳까지 이르게 하셨느니라 하나
  2. 이 일에 너희가 너희 하나님 여호와를 믿지 아니하였도다
  3. 그는 너희 앞서 行(행)하시며 帳幕(장막) 칠 곳을 찾으시고 밤에는 불로, 낮에는 구름으로 너희의 行(행)할 길을 指示(지시)하신 者(자)니라
  4. 여호와께서 너희의 말소리를 들으시고 怒(노)하사 盟誓(맹서)하여 가라사대
  5. 이 惡(악)한 世代(세대) 사람들 中(중)에는 내가 그들의 列祖(열조)에게 주기로 盟誓(맹서) 한 좋은 땅을 볼 者(자)가 하나도 없으리라

신32:11,12 출19:4 사46:3,4 사63:9 호11:3 행13:18
시106:24 유1:5
출13:21 민10:33

신2:15 민14:20~30
  1. また,荒野では,あなたがたがこの所に来るまでの,全道中,人がその子を抱くように,あなたの神,主が,あなたを抱かれたのを見ているのだ.
  2. このようなことによってもまだ,あなたがたはあなたがたの神,主を信じていない.
  3. 主は,あなたがたが宿営する場所を捜すために,道中あなたがたの先に立って行かれ,夜は火のうち,昼は雲のうちにあって,あなたがたの進んで行く道を示されるのだ.」
  4. 主は,あなたがたの不平を言う声を聞いて怒り,誓って言われた.
  5. 「この悪い世代のこれらの者のうちには,わたしが,あなたがたの先祖たちに与えると誓ったあの良い地を見る者は,ひとりもいない.
  1. and in the desert. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place."
  2. In spite of this, you did not trust in the LORD your God,
  3. who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.
  4. When the LORD heard what you said, he was angry and solemnly swore:
  5. "Not a man of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathers,
  1. 오직, 여분네의 아들 갈렙은 穩全(온전)히 여호와를 順從(순종)하였은즉 그는 그것을 볼 것이요 그가 밟은 땅을 내가 그와 그의 子孫(자손)에게 주리라 하시고
  2. 여호와께서 너희의 緣故(연고)로 내게도 震怒(진노)하사 가라사대 너도 그리로 들어가지 못하리라
  3. 너의 從者(종자) 눈의 아들 여호수아는 그리로 들어갈 것이니 너는 그를 膽大(담대)케 하라 그가 이스라엘에게 그 땅을 基業(기업)으로 얻게하리라
  4. 너희가 사로 잡히리라 하던 너희의 아이들과 當日(당일)에 善惡(선악)을 分辨(분변)치 못하던 너희 子女(자녀)들 그들은 그리로 들어갈 것이라 내가 그 땅을 그들에게 주어 産業(산업)이 되게 하리라
  5. 너희는 回程(회정)하여 紅海(홍해) 길로 하여 曠野(광야)로 들어갈지니라 하시매

민14:30 수14:9
신4:21 신32:51 신34:4 민20:12 민27:13,14 시106:32
신31:3 신31:7 출24:13 삼상16:22 신31:7 신31:23 민27:18~20
민14:3 민14:31 사7:15,16
신2:1 민14:25
  1. ただエフネの子カレブだけがそれを見ることができる.彼が踏んだ地を,わたしは彼とその子孫に与えよう.彼は主に従い通したからだ.」
  2. 主はあなたがたのために,この私に対しても怒って言われた.「あなたも,そこに,はいれない.
  3. あなたに仕えているヌンの子ヨシュアが,そこにはいるのだ.彼を力づけよ.彼がそこをイスラエルに受け継がせるからだ.
  4. あなたがたが,略奪されるだろうと言った.あなたがたの幼子たち,今はまだ善悪のわきまえのないあなたがたの子どもたちが,そこに,はいる.わたしは彼らにそこを与えよう.彼らはそれを所有するようになる.
  5. あなたがたは向きを変え,葦の海への道を荒野に向かって旅立て.」
  1. except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly."
  2. Because of you the LORD became angry with me also and said, "You shall not enter it, either.
  3. But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
  4. And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad--they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.
  5. But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea."
  1. 너희가 對答(대답)하여 내게 이르기를 우리가 여호와께 犯罪(범죄)하였사오니 우리 하나님께서 우리에게 命(명)하신 대로 우리가 올라 가서 싸우리이다 하고 너희가 各各(각각) 兵器(병기)를 띠고 輕率(경솔)히 山地(산지)로 올라가려 할 때에
  2. 여호와께서 내게 이르시되 너는 그들에게 이르기를 너희는 올라가지 말라 싸우지도 말라 내가 너희 中(중)에 있지 아니하니 너희가 對敵(대적)에게 敗(패)할까 하노라 하셨다 하라 하시기로
  3. 내가 너희에게 告(고)하였으나 너희가 듣지 아니하고 여호와의 命(명)을 拒逆(거역)하고 擅恣(천자)히 山地(산지)로 올라가매
  4. 그 山地(산지)에 居(거)하는 아모리 族屬(족속)이 너희를 마주 나와서 벌떼같이 너희를 쫓아 세일山(산)에서 쳐서 호르마까지 미친지라
  5. 너희가 돌아와서 여호와 앞에서 痛哭(통곡)하나 여호와께서 너희의 소리를 듣지 아니하시며 너희에게 귀를 기울이지 아니하셨으므로

민14:40
민14:42 신31:17
민14:44
민14:45 시118:12 사7:18 민21:3
  1. すると,あなたがたは私に答えて言った.「私たちは主に向かって罪を犯した.私たちの神,主が命じられたとおりに,私たちは上って行って,戦おう.」そして,おのおの武具を身に帯びて,向こう見ずに山地に登って行こうとした.
  2. それで主は私に言われた.「彼らに言え.『上ってはならない.戦ってはならない.わたしがあなたがたのうちにはいないからだ.あなたがたは敵に打ち負かされてはならない.』」
  3. 私が,あなたがたにこう告げたのに,あなたがたは聞き従わず,主の命令に逆らい,不遜にも山地に登って行った.
  4. すると,その山地に住んでいたエモリ人が出て来て,あなたがたを迎え撃ち,蜂が追うようにあなたがたを追いかけ,あなたがたをセイルのホルマにまで追い散らした.
  5. あなたがたは帰って来て,主の前で泣いたが,主はあなたがたの声を聞き入れず,あなたがたに耳を傾けられなかった.
  1. Then you replied, "We have sinned against the LORD. We will go up and fight, as the LORD our God commanded us." So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country.
  2. But the LORD said to me, "Tell them, 'Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.'"
  3. So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD'S command and in your arrogance you marched up into the hill country.
  4. The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.
  5. You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.
  1. 너희가 가데스에 여러날 동안 居(거)하였었나니 곧 너희가 그곳에 居(거)하던 날 數(수)대로니라

민20:1 민20:22 삿11:17
  1. こうしてあなたがたは,あなたがたがとどまった期間だけの長い間カデシュにとどまった.
  1. And so you stayed in Kadesh many days--all the time you spent there.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼