목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

로마서(ロ―マ人への手紙) 1장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수 그리스도의 종 바울은 使徒(사도)로 부르심을 받아 하나님의 福音(복음)을 爲(위)하여 擇定(택정)함을 입었으니
  2. 이 福音(복음)은 하나님이 先知者(선지자)들로 말미암아 그의 아들에 關(관)하여 聖經(성경)에 미리 約束(약속)하신 것이라
  3. 이 아들로 말하면 肉身(육신)으로는 다윗의 血統(혈통)에서 나셨고
  4. 聖潔(성결)의 靈(영)으로는 죽은 가운데서 復活(부활)하여 能力(능력)으로 하나님의 아들로 認定(인정)되셨으니 곧 우리 主(주) 예수 그리스도시니라
  5. 그로 말미암아 우리가 恩惠(은혜)와 使徒(사도)의 職分(직분)을 받아 그 이름을 爲(위)하여 모든 異邦人(이방인) 中(중)에서 믿어 順從(순종)케 하나니

갈1:10 고전1:1 고전9:1 히5:4 고후1:1 행13:2
롬3:21 롬16:26 눅1:70 딛1:2
갈4:4 마1:1
고후13:4 엡1:19,20 빌3:10 행10:38 행26:23 행13:33
롬12:3 롬15:15 엡3:2 엡3:8 행1:25 행9:15 롬6:16 롬16:26 벧전1:2 롬15:19 행6:7
  1. 神の福音のために選び分けられ,使徒として召されたキリスト・イエスのしもべパウロ,
  2. --この福音は,神がその預言者たちを通して,聖書において前から約束されたもので,
  3. 御子に関することです.御子は,肉によればダビデの子孫として生まれ,
  4. 聖い御霊によれば,死者の中からの復活により,大能によって公に神の御子として示された方,私たちの主イエス・キリストです.
  5. このキリストによって,私たちは恵みと使徒の務めを受けました.それは,御名のためにあらゆる国の人々の中に信仰の従順をもたらすためなのです.
  1. Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God--
  2. the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures
  3. regarding his Son, who as to his human nature was a descendant of David,
  4. and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
  5. Through him and for his name's sake, we received grace and apostleship to call people from among all the Gentiles to the obedience that comes from faith.
  1. 너희도 그들 中(중)에 있어 예수 그리스도의 것으로 부르심을 입은 者(자)니라
  2. 로마에 있어 하나님의 사랑하심을 입고 聖徒(성도)로 부르심을 입은 모든 者(자)에게 하나님 우리 아버지와 主(주) 예수 그리스도로 좇아 恩惠(은혜)와 平康(평강)이 있기를 願(원)하노라
  3. 첫째는 내가 예수 그리스도로 말미암아 너희 모든 사람을 因(인)하여 내 하나님께 感謝(감사)함은 너희 믿음이 온 世上(세상)에 傳播(전파)됨이로다
  4. 내가 그의 아들의 福音(복음) 안에서 내 心靈(심령)으로 섬기는 하나님이 나의 證人(증인)이 되시거니와 恒常(항상) 내 祈禱(기도)에 쉬지 않고 너희를 말하며
  5. 어떠하든지 이제 하나님의 뜻 안에서 너희에게로 나아갈 좋은 길 얻기를 求(구)하노라

계17:14 롬8:28 롬8:30
고전1:3 고후1:2
고전1:4 엡1:15,16 빌1:3 골1:3,4 살전1:2 롬6:17 빌4:6 딤후1:3 롬16:19 살전1:8
행24:14 빌1:8 살전2:5 살전2:10 롬9:1 고후1:23 고후11:10 고후11:31 딤후1:3 몬1:4
롬15:32 살전3:10
  1. あなたがたも,それらの人々の中にあって,イエス・キリストによって召された人々です.--このパウロから,
  2. ローマにいるすべての,神に愛されている人々,召された聖徒たちへ. 私たちの父なる神と主イエス・キリストから恵みと平安があなたがたの上にありますように.
  3. まず第1に,あなたがたすべてのために,私はイエス・キリストによって私の神に感謝します.それは,あなたがたの信仰が全世界に言い伝えられているからです.
  4. 私が御子の福音を宜べ伝えつつ霊をもって仕えている神があかししてくださることですが,私はあなたがたのことを,思わぬ時はなく,
  5. いつも祈りのたびごとに,神のみこころによって,何とかして,今度はついに道が開かれて,あなたがたのところに行けるようにと願っています.
  1. And you also are among those who are called to belong to Jesus Christ.
  2. To all in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
  3. First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world.
  4. God, whom I serve with my whole heart in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
  5. in my prayers at all times; and I pray that now at last by God's will the way may be opened for me to come to you.
  1. 내가 너희 보기를 甚(심)히 願(원)하는 것은 무슨 神靈(신령)한 恩賜(은사)를 너희에게 나눠 주어 너희를 堅固(견고)케 하려 함이니
  2. 이는 곧 내가 너희 가운데서 너희와 나의 믿음을 因(인)하여 彼此(피차) 安慰(안위)함을 얻으려 함이라
  3. 兄弟(형제)들아 내가 여러 번 너희에게 가고자 한 것을 너희가 모르기를 願(원)치 아니하노니 이는 너희 中(중)에서도 다른 異邦人(이방인) 中(중)에서와 같이 열매를 맺게 하려 함이로되 지금까지 길이 막혔도다
  4. 헬라人(인)이나 野蠻(야만)이나 智慧(지혜) 있는 者(자)나 어리석은 者(자)에게 다 내가 빚진 者(자)라
  5. 그러므로 나는 할 수 있는대로 로마에 있는 너희에게도 福音(복음) 傳(전)하기를 願(원)하노라

롬15:22,23 행19:21
벧후1:1
빌4:17 요4:36 롬15:22 살전2:18
행28:2 고전9:16
롬12:18
  1. 私があなたがたに会いたいと切に望むのは,御霊の賜物をいくらかでもあなたがたに分けて,あなたがたを強くしたいからです.
  2. というよりも,あなたがたの間にいて,あなたがたと私との互いの信仰によって,ともに励ましを受けたいのです.
  3. 兄弟たち.ぜひ知っておいていただきたい.私はあなたがたの中でも,ほかの国の人々の中で得たと同じように,いくらかの実を得ようと思って,何度もあなたがたのところに行こうとしたのですが,今なお妨げられているのです.
  4. 私は,ギリシヤ人にも未開人にも,知識のある人にも知識のない人にも,返さなければならない負債を負っています.
  5. ですから,私としては,ローマにいるあなたがたにも,ぜひ福音を伝えたいのです.
  1. I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong--
  2. that is, that you and I may be mutually encouraged by each other's faith.
  3. I do not want you to be unaware, brothers, that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles.
  4. I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish.
  5. That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are at Rome.
  1. 내가 福音(복음)을 부끄러워하지 아니하노니 이 福音(복음)은 모든 믿는 者(자)에게 救援(구원)을 주시는 하나님의 能力(능력)이 됨이라 첫째는 유대人(인)에게요 또한 헬라人(인)에게로다
  2. 福音(복음)에는 하나님의 義(의)가 나타나서 믿음으로 믿음에 이르게 하나니 記錄(기록)된 바 오직 義人(의인)은 믿음으로 말미암아 살리라 함과 같으니라
  3. 하나님의 震怒(진노)가 不義(불의)로 眞理(진리)를 막는 사람들의 모든 敬虔(경건)치 않음과 不義(불의)에 對(대)하여 하늘로 좇아 나타나나니
  4. 이는 하나님을 알만한 것이 저희 속에 보임이라 하나님께서 이를 저희에게 보이셨느니라
  5. 創世(창세)로부터 그의 보이지 아니하는 것들 곧 그의 永遠(영원)하신 能力(능력)과 神性(신성)이 그 만드신 萬物(만물)에 分明(분명)히 보여 알게 되나니 그러므로 저희가 핑계치 못할찌니라

시40:9,10 막8:38 고전1:18 고전1:24 롬2:9 행3:26 막7:26 요7:35
롬3:21 고후5:21 빌3:9 롬9:30 갈3:11 히10:38 합2:4
엡5:6 골3:6 롬5:9 롬2:5
롬1:19~32 롬2:14,15 행14:17 행17:24~27
시19:1~6 렘5:21,22
  1. 私は福音を恥とは思いません.福音は,ユダヤ人をはじめギリシヤ人にも,信じるすべての人にとって,救いを得させる神の力です.
  2. なぜなら,福音のうちには神の義が啓示されていて,その義は,信仰に始まり信仰に進ませるからです.「義人は信仰によって生きる.」と書いてあるとおりです.
  3. というのは,不義をもって真理をはばんでいる人々のあらゆる不敬虔と不正に対して,神の怒りが天から啓示されているからです.
  4. なぜなら,神について知りうることは,彼らに明らかであるからです.それは神が明らかにされたのです.
  5. 神の,目に見えない本性,すなわち神の永遠の力と神性は,世界の創造された時からこのかた,被造物によって知られ,はっきりと認められるのであって,彼らに弁解の余地はないのです.
  1. I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for the salvation of everyone who believes: first for the Jew, then for the Gentile.
  2. For in the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: "The righteous will live by faith."
  3. The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of men who suppress the truth by their wickedness,
  4. since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.
  5. For since the creation of the world God's invisible qualities--his eternal power and divine nature--have been clearly seen, being understood from what has been made, so that men are without excuse.
  1. 하나님을 알되 하나님으로 榮華(영화)롭게도 아니하며 感謝(감사)치도 아니하고 오히려 그 생각이 虛妄(허망)하여지며 미련한 마음이 어두워졌나니
  2. 스스로 智慧(지혜) 있다 하나 愚鈍(우둔)하게 되어
  3. 썩어지지 아니하는 하나님의 榮光(영광)을 썩어질 사람과 禽獸(금수)와 버러지 形像(형상)의 偶像(우상)으로 바꾸었느니라
  4. 그러므로 하나님께서 저희를 마음의 情欲(정욕)대로 더러움에 내어 버려두사 저희 몸을 서로 辱(욕)되게 하셨으니
  5. 이는 저희가 하나님의 眞理(진리)를 거짓 것으로 바꾸어 被造物(피조물)을 造物主(조물주) 보다 더 敬拜(경배)하고 섬김이라 主(주)는 곧 永遠(영원)히 讚頌(찬송)할 이시로다 아멘

왕하17:15 렘2:5 엡4:17,18
렘10:14 고전1:20
딤전1:17 시106:20 렘2:11 신4:16~18 행17:29
롬1:26 롬1:28 엡4:19 살전4:4
사28:15 사44:19,20 렘10:14 암2:4 살후2:11 롬9:5
  1. というのは,彼らは,神を知っていながら,その神を神としてあがめず,感謝もせず,かえってその思いはむなしくなり,その無知な心は暗くなったからです.
  2. 彼らは,自分では知者であると言いながら,愚かな者となり,
  3. 不滅の神の御栄えを,滅ぶべき人間や,鳥,獣,はうもののかたちに似た物と代えてしまいました.
  4. それゆえ,神は,彼らをその心の欲望のままに汚れに引き渡され,そのために彼らは,互いにそのからだをはずかしめるようになりました.
  5. それは,彼らが神の真理を偽りと取り代え,造り主の代わりに造られた物を拝み,これに仕えたからです.造り主こそ,とこしえにほめたたえられる方です.アーメン.
  1. For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.
  2. Although they claimed to be wise, they became fools
  3. and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like mortal man and birds and animals and reptiles.
  4. Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.
  5. They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator--who is forever praised. Amen.
  1. 이를 因(인)하여 하나님께서 저희를 부끄러운 慾心(욕심)에 내어 버려 두셨으니 곧 저희 女人(녀인)들도 順理(순리)대로 쓸 것을 바꾸어 逆理(역리)로 쓰며
  2. 이와 같이 男子(남자)들도 順理(순리)대로 女人(녀인) 쓰기를 버리고 서로 向(향)하여 淫慾(음욕)이 불 일듯하매 男子(남자)가 男子(남자)로 더불어 부끄러운 일을 行(행)하여 저희의 그릇됨에 相當(상당)한 報應(보응)을 그 自身(자신)에 받았느니라
  3. 또한 저희가 마음에 하나님 두기를 싫어하매 하나님께서 저희를 그 喪失(상실)한 마음대로 내어 버려 두사 合當(합당)치 못한 일을 하게 하셨으니
  4. 곧 모든 不義(불의), 醜惡(추악), 貪慾(탐욕), 惡意(악의)가 가득한 者(자)요 猜忌(시기), 殺人(살인), 紛爭(분쟁), 詐欺(사기), 惡毒(악독)이 가득한 者(자)요, 수군수군 하는 者(자)요
  5. 誹謗(비방)하는 者(자)요, 하나님의 미워하시는 者(자)요, 凌辱(릉욕)하는 者(자)요, 驕慢(교만)한 者(자)요, 자랑하는 者(자)요, 惡(악)을 圖謀(도모)하는 者(자)요, 父母(부모)를 拒逆(거역)하는 者(자)요

골3:5 살전4:5 롬1:24 롬1:28
레18:22 레20:13
렘6:30 롬1:24 롬1:26 엡5:4

  1. こういうわけで,神は彼らを恥ずべき情欲に引き渡されました.すなわち,女は自然の用を不自然なものに代え,
  2. 同じように,男も,女の自然な用を捨てて男どうしで情欲に燃え,男が男と恥ずべきことを行なうようになり,こうしてその誤りに対する当然の報いを自分の身に受けているのです.
  3. また,彼らが神を知ろうとしたがらないので,神は彼らを良くない思いに引き渡され,そのため彼らは,してはならないことをするようになりました.
  4. 彼らは,あらゆる不義と悪とむさぼりと悪意とに満ちた者,ねたみと殺意と争いと欺きと悪だくみとでいっぱいになった者,陰ロを言う者,
  5. そしる者,神を憎む者,人を人と思わぬ者,高ぶる者,大言壮語する者,悪事をたくらむ者,親に逆らう者,
  1. Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural relations for unnatural ones.
  2. In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed indecent acts with other men, and received in themselves the due penalty for their perversion.
  3. Furthermore, since they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, he gave them over to a depraved mind, to do what ought not to be done.
  4. They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips,
  5. slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;
  1. 愚昧(우매)한 者(자)요, 背約(배약)하는 者(자)요, 無情(무정)한 者(자)요, 無慈悲(무자비)한 者(자)라
  2. 저희가 이같은 일을 行(행)하는 者(자)는 死刑(사형)에 該當(해당)하다고 하나님의 定(정)하심을 알고도 自己(자기)들만 行(행)할 뿐 아니라 또한 그 일을 行(행)하는 者(자)를 옳다 하느니라


롬6:21 롬2:26 롬8:4 눅11:48 행8:1 행22:20 고전13:6 살후2:12
  1. わきまえのない者,約束を破る者,情け知らずの者,慈愛のない者です.
  2. 彼らは,そのようなことを行なえば,死罪に当たるという神の定めを知っていながら,それを行なっているだけでなく,それを行なう者に心から同意しているのです.
  1. they are senseless, faithless, heartless, ruthless.
  2. Although they know God's righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼