- 아하수에로 王(왕)이 그 本土(본토)와 ㅋ바다 섬들로 貢(공)을 바치게 하였더라
- 王(왕)의 能力(능력)의 모든 行蹟(행적)과 ㅌ모르드개를 높여 尊貴(존귀)케 한 事蹟(사적)이 ㅍ메대와 바사 列王(열왕)의 日記(일기)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
- 유다人(인) 모르드개가 ㅎ아하수에로 王(왕)의 다음이 되고 유다人(인) 中(중)에 尊待(존대)하여 그 許多(허다)한 兄弟(형제)에게 굄을 받고 ㅏ그 百姓(백성)의 利益(리익)을 圖謀(도모)하며 그 모든 宗族(종족)을 安慰(안위)하였더라
| ㅋ사11:11 사24:15 ㅌ에8:15 에9:4 ㅍ에2:23 에6:1 ㅎ대하28:7 창41:40 ㅏ느2:10 시122:8,9 | - 後に,アハシュエロス王は,本土と海の島々に苦役を課した.
- 彼の権威と勇気によるすべての功績と,王に重んじられたモルデカイの偉大さについての詳細とは,メディヤとペルシヤの王の年代記の書にしるされているではないか.
- それはユダヤ人モルデカイが,アハシュエロス王の次に位し,ユダヤ人の中でも大いなる者であり,彼の多くの同胞たちに敬愛され,自分の民の幸福を求め,自分の全民族に平和を語ったからである.
| - King Xerxes imposed tribute throughout the empire, to its distant shores.
- And all his acts of power and might, together with a full account of the greatness of Mordecai to which the king had raised him, are they not written in the book of the annals of the kings of Media and Persia?
- Mordecai the Jew was second in rank to King Xerxes, preeminent among the Jews, and held in high esteem by his many fellow Jews, because he worked for the good of his people and spoke up for the welfare of all the Jews.
|