목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스더(エステル記) 6장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이 밤에 王(왕)이 잠이 오지 아니하므로 命(명)하여 歷代(력대) 日記(일기)를 가져다가 自己(자기) 앞에서 읽히더니
  2. 그 속에 記錄(기록)하기를 門(문) 지킨 王(왕)의 두 內侍(내시) 빅다나와, 데레스가 아하수에로 王(왕)을 謀殺(모살)하려 하는 것을 모르드개가 告發(고발)하였다 하였는지라
  3. 王(왕)이 가로되 이 일을 因(인)하여 무슨 尊貴(존귀)와 官爵(관작)을 모르드개에게 베풀었느냐 侍臣(시신)이 對答(대답)하되 아무 것도 베풀지 아니하였나이다
  4. 王(왕)이 가로되 누가 뜰에 있느냐 마침 하만이 自己(자기)가 세운 나무에 모르드개 달기를 王(왕)께 求(구)하고자 하여 王宮(왕궁) 바깥 뜰에 이른지라
  5. 侍臣(시신)이 告(고)하되 하만이 뜰에 섰나이다 王(왕)이 가로되 들어오게 하라 하니

창31:40 단6:18 에2:23 에10:2
에1:10 에2:21 에2:21 에2:22

에5:14 에4:11 에5:1
  1. その夜,王は眠れなかったので,記録の書,年代記を持って来るように命じ,王の前でそれを読ませた.
  2. その中に,入口を守っていた王のふたりの宦官ビグタナとテレシュが,アハシュエロス王を殺そうとしていることをモルデカイが報告した,と書かれてあるのが見つかった.
  3. そこで王は尋ねた.「このために,栄誉とか昇進とか,何かモルデカイにしたか.」王に仕える若い者たちは答えた.「彼には何もしていません.」
  4. 王は言った.「庭にいるのはだれか.」ちょうど,ハマンがモルデカイのために準備した柱に彼をかけることを王に上奏しようと,王宮の外庭にはいって来たところであった.
  5. 王に仕える若い者たちは彼に言った.「今,庭に立っているのはハマンです.」王は言った.「ここに通せ.」
  1. That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him.
  2. It was found recorded there that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, who had conspired to assassinate King Xerxes.
  3. "What honor and recognition has Mordecai received for this?" the king asked. "Nothing has been done for him," his attendants answered.
  4. The king said, "Who is in the court?" Now Haman had just entered the outer court of the palace to speak to the king about hanging Mordecai on the gallows he had erected for him.
  5. His attendants answered, "Haman is standing in the court." "Bring him in," the king ordered.
  1. 하만이 들어오거늘 王(왕)이 묻되 王(왕)이 尊貴(존귀)케 하기를 기뻐하는 사람에게 어떻게 하여야 하겠느뇨 하만이 心中(심중)에 이르되 王(왕)이 尊貴(존귀)케 하기를 기뻐하시는 者(자)는 나 外(외)에 누구리요 하고
  2. 王(왕)께 아뢰되 王(왕)께서 사람을 尊貴(존귀)케 하시려면
  3. 王(왕)의 입으시는 王服(왕복)과 王(왕)의 타시는 말과 머리에 쓰시는 王冠(왕관)을 取(취)하고
  4. 그 王服(왕복)과 말을 王(왕)의 方伯(방백) 中(중) 가장 尊貴(존귀)한 者(자)의 손에 붙여서 王(왕)이 尊貴(존귀)케 하시기를 기뻐하시는 사람에게 옷을 입히고 말을 태워서 城中(성중) 거리로 다니며 그 앞에서 頒布(반포)하여 이르기를 王(왕)이 尊貴(존귀)케 하기를 기뻐하시는 사람에게는 이같이 할 것이라 하게 하소서
  5. 이에 王(왕)이 하만에게 이르되 너는 네 말대로 速(속)히 王服(왕복)과 말을 取(취)하여 大闕(대궐) 門(문)에 앉은 유다 사람 모르드개에게 行(행)하되 무릇 네가 말한 것에서 조금도 빠짐이 없이 하라

에6:7 에6:9 에6:11

왕상1:33 에1:11 에2:17
창41:43
에2:19
  1. ハマンがはいって来たので,王は彼に言った.「王が栄誉を与えたいと思う者にはどうしたらよかろう.」そのとき,ハマンは心のうちで思った.「王が栄誉を与えたいと思われる者は,私以外にだれがあろう.」
  2. そこでハマンは王に言った.「王が栄誉を与えたいと思われる人のためには,
  3. 王が着ておられた王服を持って来させ,また,王の乗られた馬を,その頭に王冠をつけて引いて来させてください.
  4. その王服と馬を,貴族である王の首長のひとりの手に渡し,王が栄誉を与えたいと思われる人に王服を着させ,その人を馬に乗せて,町の広場に導かせ,その前で『王が栄誉を与えたいと思われる人はこのとおりである.』と,ふれさせてください.」
  5. すると,王はハマンに言った.「あなたが言ったとおりに,すぐ王服と馬を取って来て,王の門のところにすわっているユダヤ人モルデカイにそうしなさい.あなたの言ったことを1つもたがえてはならない.」
  1. When Haman entered, the king asked him, "What should be done for the man the king delights to honor?" Now Haman thought to himself, "Who is there that the king would rather honor than me?"
  2. So he answered the king, "For the man the king delights to honor,
  3. have them bring a royal robe the king has worn and a horse the king has ridden, one with a royal crest placed on its head.
  4. Then let the robe and horse be entrusted to one of the king's most noble princes. Let them robe the man the king delights to honor, and lead him on the horse through the city streets, proclaiming before him, 'This is what is done for the man the king delights to honor!'"
  5. "Go at once," the king commanded Haman. "Get the robe and the horse and do just as you have suggested for Mordecai the Jew, who sits at the king's gate. Do not neglect anything you have recommended."
  1. 하만이 王服(왕복)과 말을 取(취)하여 모르드개에게 옷을 입히고 말을 태워 城中(성중) 거리로 다니며 그 앞에서 頒布(반포)하되 王(왕)이 尊貴(존귀)케 하시기를 기뻐하시는 사람에게는 이같이 할 것이라 하니라
  2. 모르드개는 다시 大闕(대궐) 門(문)으로 돌아오고 하만은 煩惱(번뇌)하여 머리를 싸고 急(급)히 집으로 돌아와서
  3. 自己(자기)의 當(당)한 모든 일을 그 아내 세레스와 모든 親舊(친구)에게 告(고)하매 그 中(중) 智慧(지혜)로운 者(자)와 그 아내 세레스가 가로되 모르드개가 果然(과연) 유다 族屬(족속)이면 當身(당신)이 그 앞에서 屈辱(굴욕)을 當(당)하기 始作(시작)하였으니 能(능)히 저를 이기지 못하고 分明(분명)히 그 앞에 엎드러지리이다
  4. 아직 말이 그치지 아니하여서 王(왕)의 內侍(내시)들이 이르러 하만을 데리고 에스더의 베푼 잔치에 빨리 나아가니라


삼하15:30
에5:10 에5:14
에5:8
  1. それで,ハマンは王服と馬を取って来て,モルデカイに着せ,彼を馬に乗せて町の広場に導き,その前で「王が栄誉を与えたいと思われる人はこのとおりである.」と叫んだ.
  2. それからモルデカイは王の門に戻ったが,ハマンは嘆いて,頭をおおい,急いで家に帰った.
  3. そして,ハマンは自分の身に起こった一部始終を妻ゼレシュとすべての友人たちに話した.すると彼の知恵ある者たちと,妻ゼレシュは彼に言った.「あなたはモルデカイに負けかけておいでですが,このモルデカイが,ユダヤ民族のひとりであるなら,あなたはもう彼に勝つことはできません.きっと,あなたは彼に負けるでしょう.」
  4. 彼らがまだハマンと話しているうちに,王の宦官たちがやって来て,ハマンを急がせ,エステルの設けた宴会に連れて行った.
  1. So Haman got the robe and the horse. He robed Mordecai, and led him on horseback through the city streets, proclaiming before him, "This is what is done for the man the king delights to honor!"
  2. Afterward Mordecai returned to the king's gate. But Haman rushed home, with his head covered in grief,
  3. and told Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. His advisers and his wife Zeresh said to him, "Since Mordecai, before whom your downfall has started, is of Jewish origin, you cannot stand against him--you will surely come to ruin!"
  4. While they were still talking with him, the king's eunuchs arrived and hurried Haman away to the banquet Esther had prepared.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼