목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(サムエル記下) 1장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 사울의 죽은 後(후)라 다윗이 아말렉 사람을 屠戮(도륙)하고 돌아와서 시글락에서 이틀을 留(유)하더니
  2. 第(제) 三日(삼일)에 한 사람이 사울의 陣(진)에서 나왔는데 그 옷은 찢어졌고 머리에는 흙이 있더라 저가 다윗에게 나아와 땅에 엎드려 절하매
  3. 다윗이 저에게 묻되 너는 어디서 왔느냐 對答(대답)하되 이스라엘 陣(진)에서 逃亡(도망)하여 왔나이다
  4. 다윗이 가로되 일이 어떻게 되었느뇨 너는 내게 告(고)하라 저가 對答(대답)하되 軍士(군사)가 戰爭(전쟁) 中(중)에서 逃亡(도망)하기도 하였고 무리 中(중)에 엎드러져 죽은 者(자)도 많았고 사울과 그 아들 요나단도 죽었나이다
  5. 다윗이 自己(자기)에게 告(고)하는 少年(소년)에게 묻되 사울과 그 아들 요나단의 죽은 줄을 네가 어떻게 아느냐

삼상30:17~20
삼하4:10 수7:6 삼하14:4

삼상4:16
  1. サウルの死後,ダビデはアマレク人を打ち破って帰り,2日間,ツィゲラグに滞在した.
  2. 3日目に,突然,ひとりの男がサウルの陣営からやって来た.その着物は裂け,頭には土をかぶっていた.彼は,ダビデのところに来ると,地にひれ伏して,礼をした.
  3. ダビデは言った.「どこから来たのか.」彼はダビデに言った.「イスラエルの陣営からのがれて来ました.」
  4. ダビデは彼に言った.「状況はどうか,話してくれ.」すると彼は言った.「民は戦場から逃げ,また民の多くは倒れて死に,サウルも,その子ヨナタンも死にました.」
  5. ダビデは,その報告をもたらした若者に言った.「サウルとその子ヨナタンが死んだことを,どうして知ったのか.」
  1. After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
  2. On the third day a man arrived from Saul's camp, with his clothes torn and with dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
  3. "Where have you come from?" David asked him. He answered, "I have escaped from the Israelite camp."
  4. "What happened?" David asked. "Tell me." He said, "The men fled from the battle. Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
  5. Then David said to the young man who brought him the report, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
  1. 그에게 告(고)하는 少年(소년)이 가로되 내가 偶然(우연)히 길보아山(산)에 올라 보니 사울이 自己(자기) 槍(창)을 依支(의지)하였고 兵車(병거)와 騎兵(기병)은 저를 促急(촉급)히 따르는데
  2. 사울이 뒤로 돌이켜 나를 보고 부르시기로 내가 對答(대답)하되 내가 여기 있나이다 한즉
  3. 내게 이르되 너는 누구냐 하시기로 내가 對答(대답)하되 나는 아말렉 사람이니이다 한즉
  4. 또 내게 이르되 내 목숨이 아직 내게 完全(완전)히 있으므로 내가 苦痛(고통)에 들었나니 너는 내 곁에 서서 나를 죽이라 하시기로
  5. 저가 엎드러진 後(후)에는 살 수 없는 줄을 내가 알고 그 곁에 서서 죽이고 그 머리에 있는 冕旒冠(면류관)과 팔에 있는 고리를 벗겨서 내 主(주)께로 가져 왔나이다

삼하1:6~10 삼상31:1~4 대상10:1~6


삿9:54
왕하11:12
  1. 報告をもたらした若者は言った.「私は,たまたま,ギルボア山にいましたが,ちょうどその時,サウルは槍にもたれ,戦車と騎兵があの方に押し迫っていました.
  2. サウルが振り返って,私を見て叫びました.私が『はい.』と答えると,
  3. サウルは私に,『おまえはだれだ.』と言いましたので,『私はアマレク人です.』と答えますと,
  4. サウルが,『さあ,近寄って,私を殺してくれ.まだ息があるのに,ひどいけいれんが起こった.』と言いました.
  5. そこで私は近寄って,あの方を殺しました.もう倒れて生きのびることができないとわかったからです.私はその頭にあった王冠と,腕についていた腕輪を取って,ここに,あなたさまのところに持ってまいりました.」
  1. "I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him.
  2. When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, 'What can I do?'
  3. "He asked me, 'Who are you?' "'An Amalekite,' I answered.
  4. "Then he said to me, 'Stand over me and kill me! I am in the throes of death, but I'm still alive.'
  5. "So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."
  1. 이에 다윗이 自己(자기) 옷을 잡아 찢으매 함께 있는 모든 사람도 그리하고
  2. 사울과 그 아들 요나단과 여호와의 百姓(백성)과 이스라엘 族屬(족속)이 칼에 죽음을 因(인)하여 저녁때까지 슬퍼하여 울며 禁食(금식)하니라
  3. 다윗이 그 告(고)한 少年(소년)에게 묻되 너는 어디 사람이냐 對答(대답)하되 나는 아말렉 사람 곧 外國人(외국인)의 아들이니이다
  4. 다윗이 저에게 이르되 네가 어찌하여 손을 들어 여호와의 기름부음 받은 者(자) 죽이기를 두려워하지 아니하였느냐 하고
  5. 少年(소년) 中(중) 하나를 불러 이르되 가까이 가서 저를 죽이라 하매 그가 치매 곧 죽으니라

삼하13:31 삼하3:31 수7:6
삼하3:35

삼상12:3 삼상24:6 삼상24:10 삼상26:9 삼상31:4
삼하4:10
  1. すると,ダビデは自分の衣をつかんで裂いた.そこにいた家来たちもみな,そのようにした.
  2. 彼らは,サウルのため,その子ヨナタンのため,また,主の民のため,イスラエルの家のためにいたみ悲しんで泣き,夕方まで断食した.彼らが剣に倒れたからである.
  3. ダビデは自分に報告した若者に言った.「おまえはどこの者か.」若者は答えた.「私はアマレク人で,在留異国人の子です.」
  4. ダビデは言った.「主に油そそがれた方に,手を下して殺すのを恐れなかったとは,どうしたことか.」
  5. ダビデは若者のひとりを呼んで言った.「近寄って,これを打て.」そこで彼を打ち殺した.
  1. Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.
  2. They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
  3. David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of an alien, an Amalekite," he answered.
  4. David asked him, "Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD'S anointed?"
  5. Then David called one of his men and said, "Go, strike him down!" So he struck him down, and he died.
  1. 다윗이 저에게 이르기를 네 피가 네 머리로 돌아갈지어다 네 입이 네게 對(대)하여 證據(증거)하기를 내가 여호와의 기름 부음 받은 者(자)를 죽였노라 함이니라 하였더라
  2. 다윗이 이 슬픈 노래로 사울과 그 아들 요나단을 조상하고
  3. 命(명)하여 그것을 유다 族屬(족속)에게 가르치라 하였으니 곧 활 노래라 야살의 冊(책)에 記錄(기록)되었으되
  4. 이스라엘아, 너의 榮光(영광)이 山(산) 위에서 죽임을 當(당)하였도다 오호라 두 勇士(용사)가 엎드러졌도다
  5. 이 일을 가드에도 告(고)하지 말며 아스글론 거리에도 傳播(전파)하지 말지어다 블레셋 사람의 딸들이 즐거워할까, 割禮(할례)받지 못한 者(자)의 딸들이 凱歌(개가)를 부를까 念慮(념려)로다

삼하3:29 수2:19 왕상2:32 왕상2:37 마27:25
삼하3:33 대하35:25
수10:13
삼하1:25 삼하1:27
미1:10 삼상31:9 암3:9 출15:20 삿11:34 삿14:3
  1. そのとき,ダビデは彼に言った.「おまえの血は,おまえの頭にふりかかれ.おまえ自身の口で,『私は主に油そそがれた方を殺した.』と言って証言したからである.」
  2. ダビデは,サウルのため,その子ヨナタンのために,この哀歌を作り,
  3. この弓の歌をユダの子らに教えるように命じた.これはヤシャルの書にしるされている.
  4. 「イスラエルの誉れは,おまえの高き所で殺された.ああ,勇士たちは倒れた.
  5. これをガテに告げるな.アシュケロンのちまたに告げ知らせるな.ペリシテ人の娘らを喜ばせないために.割礼のない者の娘らを勝ち誇らせないために.
  1. For David had said to him, "Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, 'I killed the LORD'S anointed.'"
  2. David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
  3. and ordered that the men of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
  4. "Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
  5. "Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.
  1. 길보아山(산)들아 너희 위에 雨露(우로)가 내리지 아니하며 祭物(제물) 낼 밭도 없을지어다 거기서 두 勇士(용사)의 防牌(방패)가 버린 바 됨이라 곧 사울의 防牌(방패)가 기름 부음을 받지 않음 같이 됨이로다
  2. 죽은 者(자)의 피에서, 勇士(용사)의 기름에서 요나단의 활이 물러가지 아니하였으며 사울의 칼이 헛되이 돌아오지 아니하였도다
  3. 사울과 요나단이 生前(생전)에 사랑스럽고 아름다운 者(자)러니 죽을 때에도 서로 떠나지 아니하였도다 저희는 독수리보다 빠르고 獅子(사자)보다 强(강)하였도다
  4. 이스라엘 딸들아, 사울을 슬퍼하여 울지어다 저가 붉은 옷으로 너희에게 華麗(화려)하게 입혔고 金(금) 노리개를 너희 옷에 채웠도다
  5. 오호라 두 勇士(용사)가 戰爭(전쟁) 中(중)에 엎드러졌도다 요나단이 너의 山(산)위에서 죽임을 當(당)하였도다

삼상31:1 삼상10:1
삼상18:4
렘4:13 합1:8 삿14:18
겔16:11
삼하1:19
  1. ギルボアの山々よ.おまえたちの上に,露は降りるな.雨も降るな.いけにえがささげられた野の上にも.そこでは勇士たちの盾が汚され,サウルの盾に油も塗られなかった.
  2. ただ,殺された者の血,勇士たちのあぶらのほかは.ヨナタンの弓は,退いたことがなく,サウルの剣は,むなしく帰ったことがなかった.
  3. サウルもヨナタンも,愛される,りっぱな人だった.生きているときにも,死ぬときにも離れることなく,わしよりも速く,雄獅子よりも強かった.
  4. イスラエルの娘よ.サウルのために泣け.サウルは紅の薄絹をおまえたちにまとわせ,おまえたちの装いに金の飾りをつけてくれた.
  5. ああ,勇士たちは戦いのさなかに倒れた.ヨナタンはおまえの高き所で殺された.
  1. "O mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, nor fields that yield offerings of grain. For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.
  2. From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
  3. "Saul and Jonathan--in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
  4. "O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.
  5. "How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies slain on your heights.
  1. 내 兄(형) 요나단이여 내가 그대를 哀痛(애통)함은 그대는 내게 甚(심)히 아름다움이라 그대가 나를 사랑함이 奇異(기이)하여 女人(녀인)의 사랑보다 勝(승)하였도다
  2. 오호라 두 勇士(용사)가 엎드러졌으며 싸우는 兵器(병기)가 亡(망)하였도다 하였더라

삼상18:1 삼상18:3
  1. あなたのために私は悲しむ.私の兄弟ヨナタンよ.あなたは私を大いに喜ばせ,あなたの私への愛は,女の愛にまさって,すばらしかった.
  2. ああ,勇士たちは倒れた.戦いの器はうせた.」
  1. I grieve for you, Jonathan my brother; you were very dear to me. Your love for me was wonderful, more wonderful than that of women.
  2. "How the mighty have fallen! The weapons of war have perished!"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼