- 船長(선장)이 나아가서 그에게 이르되 자는 者(자)여 어찜이뇨 일어나서 네 하나님께 求(구)하라 ㅍ或時(혹시) 하나님이 우리를 생각하사 亡(망)하지 않게 하시리라 하니라
- 그들이 서로 이르되 자, 우리가 ㅎ제비를 뽑아 이 災殃(재앙)이 누구로 因(인)하여 우리에게 臨(임)하였나 알자 하고 곧 제비를 뽑으니 제비가 요나에게 當(당)한지라
- 무리가 그에게 이르되 請(청)컨대 이 災殃(재앙)이 무슨 緣故(연고)로 우리에게 臨(임)하였는가 告(고)하라 네 生業(생업)이 무엇이며 어디서 왔으며 故國(고국)이 어디며 어느 民族(민족)에 屬(속)하였느냐
- 그가 對答(대답)하되 나는 히브리 사람이요 ㅏ바다와 陸地(륙지)를 지으신 ㅑ하늘의 하나님 여호와를 敬畏(경외)하는 者(자)로라 하고
- 自己(자기)가 여호와의 낯을 避(피)함인줄을 그들에게 告(고)하였으므로 무리가 알고 甚(심)히 두려워하여 이르되 네가 어찌하여 이렇게 行(행)하였느냐 하니라
| ㅍ욘3:9 ㅎ삿20:9
ㅏ시146:6 ㅑ계11:13 수7:20 | - 船長が近づいて来て彼に言った.「いったいどうしたことか.寝込んだりして.起きて,あなたの神にお願いしなさい.あるいは,神が私たちに心を留めてくださって,私たちは滅びないですむかもしれない.」
- みなは互いに言った.「さあ,くじを引いて,だれのせいで,このわざわいが私たちに降りかかったかを知ろう.」彼らがくじを引くと,そのくじはヨナに当たった.
- そこで彼らはヨナに言った.「だれのせいで,このわざわいが私たちに降りかかったのか,告げてくれ.あなたの仕事は何か.あなたはどこから来たのか.あなたの国はどこか.いったいどこの民か.」
- ヨナは彼らに言った.「私はヘブル人です.私は海と陸を造られた天の神,主を礼拝しています.」
- それで人々は非常に恐れて,彼に言った.「何でそんなことをしたのか.」人々は,彼が主の御顔を避けてのがれようとしていることを知っていた.ヨナが先に,これを彼らに告げていたからである.
| - The captain went to him and said, "How can you sleep? Get up and call on your god! Maybe he will take notice of us, and we will not perish."
- Then the sailors said to each other, "Come, let us cast lots to find out who is responsible for this calamity." They cast lots and the lot fell on Jonah.
- So they asked him, "Tell us, who is responsible for making all this trouble for us? What do you do? Where do you come from? What is your country? From what people are you?"
- He answered, "I am a Hebrew and I worship the LORD, the God of heaven, who made the sea and the land."
- This terrified them and they asked, "What have you done?" (They knew he was running away from the LORD, because he had already told them so.)
|