목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(マタイによる福音書) 1장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아브라함과 다윗의 子孫(자손) 예수 그리스도의 世系(세계)라
  2. 아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 兄弟(형제)를 낳고
  3. 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고, 베레스는 헤스론을 낳고, 헤스론은 람을 낳고
  4. 람은 아미나답을 낳고, 아미나답은 나손을 낳고, 나손은 살몬을 낳고
  5. 살몬은 라합에게서 보아스를 낳고, 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고, 오벳은 이새를 낳고

창22:18 갈3:16 롬9:5 삼하7:12~16 시132:11 사11:1 렘23:5 눅1:32 눅1:69 요7:42 행2:30 행13:23 롬1:3 딤후2:8 계22:16 눅3:23~38
창21:3 창25:26 창29:35
룻4:18~22 대상2:1~15

수6:25
  1. アブラハムの子孫,ダビデの子孫,イエス・キリストの系図.
  2. アブラハムにイサクが生まれ,イサクにヤコブが生まれ,ヤコブにユダとその兄弟たちが生まれ,
  3. ユダに,タマルによってパレスとザラが生まれ,パレスにエスロンが生まれ,エスロンにアラムが生まれ,
  4. アラムにアミナダブが生まれ,アミナダブにナアソンが生まれ,ナアソンにサルモンが生まれ,
  5. サルモンに,ラハブによってボアズが生まれ,ボアズに,ルツによってオベデが生まれ,オベデにエッサイが生まれ,
  1. A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham:
  2. Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
  3. Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
  4. Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  5. Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse,
  1. 이새는 다윗 王(왕)을 낳으니라 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳고
  2. 솔로몬은 르호보암을 낳고, 르호보암은 아비야를 낳고, 아비야는 아사를 낳고
  3. 아사는 여호사밧을 낳고, 여호사밧은 요람을 낳고, 요람은 웃시야를 낳고
  4. 웃시야는 요담을 낳고, 요담은 아하스를 낳고, 아하스는 히스기야를 낳고
  5. 히스기야는 므낫세를 낳고, 므낫세는 아몬을 낳고, 아몬은 요시야를 낳고

삼상16:1 삼상17:12 삼하12:24 삼하12:10
마1:7~10 대상3:10 ~14
왕하15:1 대상3:11,12

  1. エッサイにダビデ王が生まれた. ダビデに,ウリヤの妻によってソロモンが生まれ,
  2. ソロモンにレハベアムが生まれ,レハベアムにアビヤが生まれ,アビヤにアサが生まれ,
  3. アサにヨサパテが生まれ,ヨサパテにヨラムが生まれ,ヨラムにウジヤが生まれ,
  4. ウジヤにヨタムが生まれ,ヨタムにアハズが生まれ,アハズにヒゼキヤが生まれ,
  5. ヒゼキヤにマナセが生まれ,マナセにアモンが生まれ,アモンにヨシヤが生まれ,
  1. and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife,
  2. Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
  3. Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah,
  4. Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,
  5. Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,
  1. 바벨론으로 移居(이거)할 때에 요시야는 여고냐와 그의 兄弟(형제)를 낳으니라
  2. 바벨론으로 移居(이거)한 後(후)에 여고냐는 스알디엘을 낳고, 스알디엘은 스룹바벨을 낳고
  3. 스룹바벨은 아비훗을 낳고, 아비훗은 엘리아김을 낳고, 엘리아김은 아소르를 낳고
  4. 아소르는 사독을 낳고, 사독은 아킴를 낳고, 아킴은 엘리웃을 낳고
  5. 엘리웃은 엘르아살을 낳고, 엘르아살은 맛단을 낳고, 맛단은 야곱을 낳고

대상3:15,16 에2:6 렘24:1 렘27:20
대상3:17~19 눅3:27 슥3:2


  1. ヨシヤに,バビロン移住のころエコニヤとその兄弟たちが生まれた.
  2. バビロン移住の後,エコニヤにサラテルが生まれ,サラテルにゾロバベルが生まれ,
  3. ゾロバベルにアビウデが生まれ,アビウデにエリヤキムが生まれ,エリヤキムにアゾルが生まれ,
  4. アゾルにサドクが生まれ,サドクにアキムが生まれ,アキムにエリウデが生まれ,
  5. エリウデにエレアザルが生まれ,エレアザルにマタンが生まれ,マタンにヤコブが生まれ,
  1. and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
  2. After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
  3. Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
  4. Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,
  5. Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
  1. 야곱은 마리아의 男便(남편) 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 稱(칭)하는 예수가 나시니라
  2. 그런즉 모든 代(대) 數(수)가 아브라함부터 다윗까지 열 네 代(대)요, 다윗부터 바벨론으로 移居(이거)할 때까지 열 네代(대)요, 바벨론으로 移居(이거)한 後(후)부터 그리스도까지 열 네 代(대)러라
  3. 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 母親(모친) 마리아가 요셉과 定婚(정혼)하고 同居(동거)하기 前(전)에 聖靈(성령)으로 孕胎(잉태)된 것이 나타났더니
  4. 그 男便(남편) 요셉은 義(의)로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여
  5. 이 일을 생각할 때에 主(주)의 使者(사자)가 現夢(현몽)하여 가로되 다윗의 子孫(자손) 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 孕胎(잉태)된 者(자)는 聖靈(성령)으로 된 것이라

눅3:23
마2:4 마11:2 마16:16 마22:42 마23:10 막8:29 눅3:15 요1:20 요1:41 요4:25
마1:1 마16:21 막1:1 요1:17 요17:3 마1:16 눅1:27 눅1:35
신24:1
마2:13 마2:19 마2:12 마2:22
  1. ヤコブにマリヤの夫ヨセフが生まれた.キリストと呼ばれるイエスはこのマリヤからお生まれになった.
  2. それで,アブラハムからダビデまでの代が全部で14代,ダビデからバビロン移住までが14代,バビロン移住からキリストまでが14代になる.
  3. イエス・キリストの誕生は次のようであった.その母マリヤはヨセフの妻と決まっていたが,ふたりがまだいっしょにならないうちに,聖霊によって身重になったことがわかった.
  4. 夫のヨセフは正しい人であって,彼女をさらし者にはしたくなかったので,内密に去らせようと決めた.
  5. 彼がこのことを,思い巡らしていたとき,主の使いが,夢に現われて言った.「ダビデの子ヨセフ.恐れないであなたの妻マリヤを迎えなさい.その胎に宿っているものは聖霊によるのです.
  1. and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
  2. Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.
  3. This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.
  4. Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
  5. But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
  1. 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 自己(자기) 百姓(백성)을 저희 罪(죄)에서 救援(구원)할 者(자)이심이라 하니라
  2. 모든 일의 된 것은 主(주)께서 先知者(선지자)로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대
  3. 보라, 處女(처녀)가 孕胎(잉태)하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 飜譯(번역)한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라
  4. 요셉이 잠을 깨어 일어나서 主(주)의 使者(사자)의 吩咐(분부)대로 行(행)하여 그 아내를 데려 왔으나
  5. 아들을 낳기까지 同寢(동침)치 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라

마1:25 눅1:31 눅2:21 눅2:11 행4:12 행5:31 행13:23 행13:38 행3:26
마21:4 마26:56 요19:36 마2:15 마2:23 마4:14 막14:49 요13:18
사7:14 사8:10 사8:8 마28:20

마1:21
  1. マリヤは男の子を産みます.その名をイエスとつけなさい.この方こそ,ご自分の民をその罪から救ってくださる方です.」
  2. このすべての出来事は,主が預言者を通して言われた事が成就するためであった.
  3. 「見よ,処女がみごもっている.そして男の子を産む.その名はインマヌエルと呼ばれる.」(訳すと,神は私たちとともにおられる,という意味である.)
  4. ヨセフは眠りからさめ,主の使いに命じられたとおりにして,その妻を迎え入れ,
  5. そして,子どもが生まれるまで彼女を知ることがなく,その子どもの名をイエスとつけた.
  1. She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."
  2. All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
  3. "The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us."
  4. When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
  5. But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼