목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

야고보서(ヤコブの手紙) 1장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 하나님과 主(주) 예수 그리스도의 종 야고보는 흩어져 있는 열 두 支派(지파)에게 問安(문안)하노라
  2. 내 兄弟(형제)들아 너희가 여러 가지 試驗(시험)을 만나거든 穩全(온전)히 기쁘게 여기라
  3. 이는 너희 믿음의 試鍊(시련)이 忍耐(인내)를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라
  4. 忍耐(인내)를 穩全(온전)히 이루라 이는 너희로 穩全(온전)하고 具備(구비)하여 조금도 不足(부족)함이 없게 하려 함이라
  5. 너희 中(중)에 누구든지 智慧(지혜)가 不足(부족)하거든 모든 사람에게 厚(후)히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 求(구)하라 그리하면 주시리라

롬1:1 벧후1:1 유1:1 행12:17 벧전1:1 행2:9~11 요7:35 눅22:30 행26:7
벧전1:6 마5:12
벧전1:7 롬5:3 약5:11 히10:36 벧후1:6
살전5:23 마5:48
왕상3:9~12 잠2:3~6 잠28:5 마7:7
  1. 神と主イエス・キリストのしもべヤコブが,国外に散っている12の部族へあいさつを送ります.
  2. 私の兄弟たち.さまざまな試練に会うときは,それをこの上もない喜びと思いなさい.
  3. 信仰がためされると忍耐が生じるということを,あなたがたは知っているからです.
  4. その忍耐を完全に働かせなさい.そうすれば,あなたがたは,何一つ欠けたところのない,成長を遂げた,完全な者となります.
  5. あなたがたの中に知恵の欠けた人がいるなら,その人は,だれにでも惜しげなく,とがめることなくお与えになる神に願いなさい.そうすればきっと与えられます.
  1. James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes scattered among the nations: Greetings.
  2. Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds,
  3. because you know that the testing of your faith develops perseverance.
  4. Perseverance must finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything.
  5. If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.
  1. 오직 믿음으로 求(구)하고 조금도 疑心(의심)하지 말라 疑心(의심)하는 者(자)는 마치 바람에 밀려 搖動(요동)하는 바다 물결 같으니
  2. 이런 사람은 무엇이든지 主(주)께 얻기를 생각하지 말라
  3. 두 마음을 품어 모든 일에 定(정)함이 없는 者(자)로다
  4. 낮은 兄弟(형제)는 自己(자기)의 높음을 자랑하고
  5. 富(부)한 兄弟(형제)는 自己(자기)의 낮아짐을 자랑할지니 이는 풀의 꽃과 같이 지나감이라

막11:24 마21:21 사57:20 엡4:14

약4:8 벧후2:14 벧후3:16

렘9:23 시102:4 시102:11 고전7:31 벧전1:24
  1. ただし,少しも疑わずに,信じて願いなさい.疑う人は,風に吹かれて揺れ動く,海の大波のようです.
  2. そういう人は主から何かをいただけると思ってはなりません.
  3. そういうのは,二心のある人で,その歩む道のすべてに安定を欠いた人です.
  4. 貧しい境遇にある兄弟は,自分の高い身分を誇りとしなさい.
  5. 富んでいる人は,自分が低くされることに誇りを持ちなさい.なぜなら,富んでいる人は,草の花のように過ぎ去って行くからです.
  1. But when he asks, he must believe and not doubt, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
  2. That man should not think he will receive anything from the Lord;
  3. he is a double-minded man, unstable in all he does.
  4. The brother in humble circumstances ought to take pride in his high position.
  5. But the one who is rich should take pride in his low position, because he will pass away like a wild flower.
  1. 해가 돋고 뜨거운 바람이 불어 풀을 말리우면 꽃이 떨어져 그 模樣(모양)의 아름다움이 없어지나니 富(부)한 者(자)도 그 行(행)하는 일에 이와 같이 衰殘(쇠잔)하리라
  2. 試驗(시험)을 참는 者(자)는 福(복)이 있도다 이것이 옳다 認定(인정)하심을 받은 後(후)에 主(주)께서 自己(자기)를 사랑하는 者(자)들에게 約束(약속)하신 生命(생명)의 冕旒冠(면류관)을 얻을 것임이니라
  3. 사람이 試驗(시험)을 받을 때에 내가 하나님께 試驗(시험)을 받는다 하지 말지니 하나님은 惡(악)에게 試驗(시험)을 받지도 아니하시고 親(친)히 아무도 試驗(시험)하지 아니하시느니라
  4. 오직 各(각) 사람이 試驗(시험)을 받는 것은 自己(자기) 慾心(욕심)에 끌려 迷惑(미혹)됨이니
  5. 慾心(욕심)이 孕胎(잉태)한즉 罪(죄)를 낳고 罪(죄)가 長成(장성)한즉 死亡(사망)을 낳느니라

사40:7
약5:11 마10:22 벧전3:14 단12:12 약2:5 계2:10 계3:11 고전9:25 딤후4:8 벧전5:4


욥15:35 시7:14 사59:4 롬5:12 롬6:23
  1. 太陽が熱風を伴って上って来ると,草を枯らしてしまいます.すると,その花は落ち,美しい姿は滅びます.同じように,富んでいる人も,働きの最中に消えて行くのです.
  2. 試練に耐える人は幸いです.耐え抜いて良しと認められた人は,神を愛する者に約束された,いのちの冠を受けるからです.
  3. だれでも誘惑に会ったとき,神によって誘惑された,と言ってはいけません.神は悪に誘惑されることのない方であり,ご自分でだれを誘惑なさることもありません.
  4. 人はそれぞれ自分の欲に引かれ,おびき寄せられて,誘惑されるのです.
  5. 欲がはらむと罪を生み,罪が熟すると死を生みます.
  1. For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its blossom falls and its beauty is destroyed. In the same way, the rich man will fade away even while he goes about his business.
  2. Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
  3. When tempted, no one should say, "God is tempting me." For God cannot be tempted by evil, nor does he tempt anyone;
  4. but each one is tempted when, by his own evil desire, he is dragged away and enticed.
  5. Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
  1. 내 사랑하는 兄弟(형제)들아 속지말라
  2. 各樣(각양) 좋은 恩賜(은사)와 穩全(온전)한 膳物(선물)이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니 그는 變(변)함도 없으시고 回轉(회전)하는 그림자도 없으시니라
  3. 그가 그 造物(조물) 中(중)에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 自己(자기)의 뜻을 좇아 眞理(진리)의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라
  4. 내 사랑하는 兄弟(형제)들아 너희가 알거니와 사람마다 듣기는 速(속)히 하고 말하기는 더디 하며 성내기도 더디하라
  5. 사람의 성내는 것이 하나님의 義(의)를 이루지 못함이니라


시85:12 요3:27 고전4:7 요일1:5 말3:6
렘2:3 계14:4 롬8:19~23 엡1:12 요1:13 갈4:19 벧전1:3 벧전1:23
요일2:21 전5:1,2 잠10:19 잠17:27 잠14:29
  1. 愛する兄弟たち.だまされないようにしなさい.
  2. すべての良い贈り物,また,すべての完全な賜物は上から来るのであって,光を造られた父から下るのです.父には移り変わりや,移り行く影はありません.
  3. 父はみこころのままに,真理のみことばをもって私たちをお生みになりました.私たちをいわば被造物の初穂にするためなのです.
  4. 愛する兄弟たち.あなたがたはそのことを知っているのです.しかし,だれでも,聞くには早く,語るにはおそく,怒るにはおそいようにしなさい.
  5. 人の怒りは,神の義を実現するものではありません.
  1. Don't be deceived, my dear brothers.
  2. Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.
  3. He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created.
  4. My dear brothers, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
  5. for man's anger does not bring about the righteous life that God desires.
  1. 그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 惡(악)을 내어 버리고 能(능)히 너희 靈魂(령혼)을 救援(구원)할바 마음에 심긴 道(도)를 溫柔(온유)함으로 받으라
  2. 너희는 道(도)를 行(행)하는 者(자)가 되고 듣기만 하여 自身(자신)을 속이는 者(자)가 되지 말라
  3. 누구든지 道(도)를 行(행)하지 아니하면 그는 거울로 自己(자기)의 얼굴을 보는 사람과 같으니
  4. 제 自身(자신)을 보고 가서 그 模樣(모양)이 어떠한 것을 곧 잊어 버리거니와
  5. 自由(자유)하게 하는 穩全(온전)한 律法(률법)을 들여다 보고 있는 者(자)는 듣고 잊어 버리는 者(자)가 아니요 實行(실행)하는 者(자)니 이 사람이 그 行(행)하는 일에 福(복)을 받으리라

골3:8 벧전2:1 고전15:2 엡1:13 약3:13
롬2:13 약2:14~20 마7:21 마7:24~27 눅8:21 요13:27


약2:12 갈2:4 갈5:1 갈5:13 벧전2:16 벧후2:19 요8:32 시1:1,2 눅11:28
  1. ですから,すべての汚れやあふれる悪を捨て去り,心に植えつけられたみことばを,すなおに受け入れなさい.みことばは,あなたがたのたましいを救うことができます.
  2. また,みことばを実行する人になりなさい.自分を欺いて,ただ聞くだけの者であってはいけません.
  3. みことばを聞いても行なわない人がいるなら,その人は自分の生まれつきの顔を鏡で見る人のようです.
  4. 自分をながめてから立ち去ると,すぐにそれがどのようであったかを忘れてしまいます.
  5. ところが,完全な律法,すなわち,自由の律法を一心に見つめて離れない人は,すぐに忘れる聞き手にはならないで,事を実行する人になります.こういう人は,その行ないによって祝福されます.
  1. Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
  2. Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.
  3. Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a man who looks at his face in a mirror
  4. and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like.
  5. But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does.
  1. 누구든지 스스로 敬虔(경건)하다 생각하며 自己(자기) 혀를 재갈 먹이지 아니하고 自己(자기) 마음을 속이면 이 사람의 敬虔(경건)은 헛것이라
  2. 하나님 아버지 앞에서 淨潔(정결)하고 더러움이 없는 敬虔(경건)은 곧 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 그 患難(환난) 中(중)에 돌아보고 또 自己(자기)를 지켜 世俗(세속)에 물들지 아니하는 이것이니라

약3:2,3 시39:1 약3:6 시34:13 시141:3 행26:5
욥31:17,18 사1:17 사1:23 마25:36 딤전5:22 요일5:18 벧후3:14
  1. 自分は宗教に熱心であると思っても,自分の舌にくつわをかけず,自分の心をあざむいているなら,そのような人の宗教はむなしいものです.
  2. 父なる神の御前できよく汚れのない宗教は,孤児や,やもめたちが困っているときに世話をし,この世から自分をきよく守ることです.
  1. If anyone considers himself religious and yet does not keep a tight rein on his tongue, he deceives himself and his religion is worthless.
  2. Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼