목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

잠언(箴言) 1장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 다윗의 아들 이스라엘 王(왕) 솔로몬의 箴言(잠언)이라
  2. 이는 智慧(지혜)와 訓戒(훈계)를 알게 하며 明哲(명철)의 말씀을 깨닫게 하며
  3. 智慧(지혜)롭게, 義(의)롭게, 公平(공평)하게, 正直(정직)하게, 行(행)할 일에 對(대)하여 訓戒(훈계)를 받게 하며
  4. 어리석은 者(자)로 슬기롭게 하며 젊은 者(자)에게 知識(지식)과 謹愼(근신)함을 주기 爲(위)한 것이니
  5. 智慧(지혜)있는 者(자)는 듣고 學識(학식)이 더할 것이요 明哲(명철)한 者(자)는 謀略(모략)을 얻을 것이라

잠10:1 잠25:1 왕상4:32 전12:9

잠2:9
잠8:5 잠14:15 잠14:18 시116:6 잠8:5 잠8:12 잠2:11 잠3:21
잠9:9
  1. イスラエルの王,ダビデの子,ソロモンの箴言.
  2. これは,知恵と訓戒を学び,悟りのことばを理解するためであり,
  3. 正義と公義と公正と,思慮ある訓戒を体得するためであり,
  4. わきまえのない者に分別を与え,若い者に知識と思慮を得させるためである.
  5. 知恵のある者はこれを聞いて理解を深め,悟りのある者は指導を得る.
  1. The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
  2. for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight;
  3. for acquiring a disciplined and prudent life, doing what is right and just and fair;
  4. for giving prudence to the simple, knowledge and discretion to the young--
  5. let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance--
  1. 箴言(잠언)과 比喩(비유)와 智慧(지혜)있는 者(자)의 말과 그 奧妙(오묘)한 말을 깨달으리라
  2. 여호와를 敬畏(경외)하는 것이 知識(지식)의 根本(근본)이어늘 미련한 者(자)는 智慧(지혜)와 訓戒(훈계)를 蔑視(멸시)하느니라
  3. 내 아들아 네 아비의 訓戒(훈계)를 들으며 네 어미의 法(법)을 떠나지 말라
  4. 이는 네 머리의 아름다운 冠(관)이요 네 목의 金(금)사슬이니라
  5. 내 아들아 惡(악)한 者(자)가 너를 꾈지라도 좇지 말라

잠22:17 잠26:23 삿14:12 시78:2
잠9:10 잠15:33 욥28:28
잠2:1 잠3:1 잠3:11 잠3:21 잠4:1 잠4:10 잠6:20 시34:11 엡6:1,2 잠3:1
잠4:9 잠3:22 창41:42 단5:29
잠16:29
  1. これは箴言と,比喩と,知恵のある者のことばと,そのなぞとを理解するためである.
  2. 主を恐れることは知識の初めである.愚か者は知恵と訓戒をさげすむ.
  3. わが子よ.あなたの父の訓戒に聞き従え.あなたの母の教えを捨ててはならない.
  4. それらは,あなたの頭の麗しい花輪,あなたの首飾りである.
  5. わが子よ.罪人たちがあなたを惑わしても,彼らに従ってはならない.
  1. for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
  2. The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
  3. Listen, my son, to your father's instruction and do not forsake your mother's teaching.
  4. They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.
  5. My son, if sinners entice you, do not give in to them.
  1. 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 罪(죄)없는 者(자)를 까닭없이 숨어 기다리다가
  2. 陰府(음부) 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 者(자) 같게 통으로 삼키자
  3. 우리가 온갖 寶貨(보화)를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
  4. 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 纏袋(전대) 하나만 두자 할지라도
  5. 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 禁(금)하여 그 길을 밟지 말라

잠1:18 잠12:6 렘5:26 잠1:18 시10:8 시64:5
시56:1 시124:3 민16:32,33 시28:1


잠4:14 잠24:1 시1:1 시119:101
  1. もしも,彼らがこう言っても.「いっしょに来い.われわれは人の血を流すために待ち伏せし,罪のない者を,理由もなく,こっそりねらい,
  2. よみのように,彼らを生きたままで,のみこみ,墓に下る者のように,彼らをそのまま丸のみにしよう.
  3. あらゆる宝物を見つけ出し,分捕り物で,われわれの家を満たそう.
  4. おまえも,われわれの間でくじを引き,われわれみなで1つの財布を持とう.」
  5. わが子よ.彼らといっしょに道を歩いてはならない.あなたの足を彼らの通り道に踏み入れてはならない.
  1. If they say, "Come along with us; let's lie in wait for someone's blood, let's waylay some harmless soul;
  2. let's swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit;
  3. we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;
  4. throw in your lot with us, and we will share a common purse"--
  5. my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;
  1. 大抵(대저) 그 발은 惡(악)으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
  2. 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
  3. 그들의 가만히 엎드림은 自己(자기)의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 自己(자기)의 生命(생명)을 害(해)할 뿐이니
  4. 무릇 利(이)를 貪(탐)하는 者(자)의 길은 다 이러하여 自己(자기)의 生命(생명)을 잃게 하느니라
  5. 智慧(지혜)가 길거리에서 부르며 廣場(광장)에서 소리를 높이며

잠6:18 사59:7 롬3:15
욥40:24
잠1:11
잠15:27 욥8:13 딤전6:10
잠8:1 잠9:3 요7:37
  1. 彼らの足は悪に走り,血を流そうと急いでいるからだ.
  2. 鳥がみな見ているところで,網を張っても,むだなことだ.
  3. 彼らは待ち伏せして自分の血を流し,自分のいのちを,こっそり,ねらっているのにすぎない.
  4. 利得をむさぼる者の道はすべてこのようだ.こうして,持ち主のいのちを取り去ってしまう.
  5. 知恵は,ちまたで大声で叫び,広場でその声をあげ,
  1. for their feet rush into sin, they are swift to shed blood.
  2. How useless to spread a net in full view of all the birds!
  3. These men lie in wait for their own blood; they waylay only themselves!
  4. Such is the end of all who go after ill-gotten gain; it takes away the lives of those who get it.
  5. Wisdom calls aloud in the street, she raises her voice in the public squares;
  1. 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 城門(성문) 어귀와 城中(성중)에서 그 소리를 發(발)하여 가로되
  2. 너희 어리석은 者(자)들은 어리석음을 좋아하며 倨慢(거만)한 者(자)들은 倨慢(거만)을 기뻐하며 미련한 者(자)들은 知識(지식)을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
  3. 나의 責望(책망)을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 神(신)을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
  4. 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 者(자)가 없었고
  5. 도리어 나의 모든 敎訓(교훈)을 蔑視(멸시)하며 나의 責望(책망)을 받지 아니하였은즉

잠8:3
잠1:4 시1:1 잠1:29 잠5:12 욥21:14
욜2:28 행2:17
사65:12 사66:4 렘7:13 슥7:11 롬10:21
시107:11 시81:11 눅7:30
  1. 騒がしい町かどで叫び,町の門の入口で語りかけて言う.
  2. 「わきまえのない者たち.あなたがたは,いつまで,わきまえのないことを好むのか.あざける者は,いつまで,あざけりを楽しみ,愚かな者は,いつまで,知識を憎むのか.
  3. わたしの叱責に心を留めるなら,今すぐ,あなたがたにわたしの霊を注ぎ,あなたがたにわたしのことばを知らせよう.
  4. わたしが呼んだのに,あなたがたは拒んだ.わたしは手を伸べたが,顧みる者はない.
  5. あなたがたはわたしのすべての忠告を無視し,わたしの叱責を受け入れなかった.
  1. at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech:
  2. "How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
  3. If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.
  4. But since you rejected me when I called and no one gave heed when I stretched out my hand,
  5. since you ignored all my advice and would not accept my rebuke,
  1. 너희가 災殃(재앙)을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 臨(임)할 때에 내가 비웃으리라
  2. 너희의 두려움이 狂風(광풍)같이 臨(임)하겠고 너희의 災殃(재앙)이 暴風(폭풍)같이 이르겠고 너희에게 근심과 슬픔이 臨(임)하리니
  3. 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 對答(대답)지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
  4. 大抵(대저) 너희가 知識(지식)을 미워하며 여호와 敬畏(경외)하기를 즐거워하지 아니하며
  5. 나의 敎訓(교훈)을 받지 아니하고 나의 모든 責望(책망)을 업신여겼음이라

시2:4 잠10:24 렘48:43 렘49:5
습1:15
삼상8:18 욥27:9 시63:1
욥21:14
  1. それで,わたしも,あなたがたが災難に会うときに笑い,あなたがたを恐怖が襲うとき,あざけろう.
  2. 恐怖があらしのようにあなたがたを襲うとき,災難がつむじ風のようにあなたがたを襲うとき,苦難と苦悩があなたがたの上に下るとき,
  3. そのとき,彼らはわたしを呼ぶが,わたしは答えない.わたしを捜し求めるが,彼らはわたしを見つけることができない.
  4. なぜなら,彼らは知識を憎み,主を恐れることを選ばず,
  5. わたしの忠告を好まず,わたしの叱責を,ことごとく侮ったからである.
  1. I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you--
  2. when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
  3. "Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me.
  4. Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD,
  5. since they would not accept my advice and spurned my rebuke,
  1. 그러므로 自己(자기) 行爲(행위)의 열매를 먹으며 自己(자기) 꾀에 배부르리라
  2. 어리석은 者(자)의 退步(퇴보)는 自己(자기)를 죽이며 미련한 者(자)의 安逸(안일)은 自己(자기)를 滅亡(멸망)시키려니와
  3. 오직 나를 듣는 者(자)는 晏然(안연)히 살며 災殃(재앙)의 두려움이 없이 平安(평안)하리라

렘6:19 잠14:14 사3:11 욥4:8
렘2:19 시73:18,19
시25:12,13 시112:7,8
  1. それで,彼らは自分の行ないの実を食らい,自分のたくらみに飽きるであろう.
  2. わきまえのない者の背信は自分を殺し,愚かな者の安心は自分を滅ぼす.
  3. しかし,わたしに聞き従う者は,安全に住まい,わざわいを恐れることもなく,安らかである.」
  1. they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.
  2. For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;
  3. but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼