- ㄱ士師(사사)들의 治理(치리)하던 때에 그 땅에 ㄴ凶年(흉년)이 드니라 ㄷ유다 베들레헴에 한 사람이 그 아내와 두 아들을 데리고 모압 地方(지방)에 가서 寓居(우거)하였는데
- 그 사람의 이름은 엘리멜렉이요 그 아내의 이름은 나오미요 그 두 아들의 이름은 말론과 기룐이니 유다 베들레헴 ㄹ에브랏 사람들이더라 그들이 모압 地方(지방)에 들어가서 거기 留(유)하더니
- 나오미의 男便(남편) 엘리멜렉이 죽고 나오미와 그 두 아들이 남았으며
- 그들은 모압 女子(녀자) 中(중)에서 아내를 取(취)하였는데 하나의 이름은 오르바요 하나의 이름은 룻이더라 거기 居(거)한지 十年(십년) 즈음에
- 말론과 기룐 두 사람이 다 죽고 그 女人(녀인)은 두 아들과 男便(남편)의 뒤에 남았더라
| ㄱ삿2:16 ㄴ창12:10 창26:1 창43:1 왕하8:1 ㄷ삿17:7 ㄹ창35:19
| - さばきつかさが治めていたころ,この地にききんがあった.それで,ユダのベツレヘムの人が妻とふたりの息子を連れてモアブの野へ行き,そこに滞在することにした.
- その人の名はエリメレク.妻の名はナオミ.ふたりの息子の名はマフロンとキルヨン.彼らはユダのベツレヘムの出のエフラテ人であった.彼らがモアブの野へ行き,そこにとどまっているとき,
- ナオミの夫エリメレクは死に,彼女とふたりの息子があとに残された.
- ふたりの息子はモアブの女を妻に迎えた.ひとりの名はオルパで,もうひとりの名はルツであった.こうして,彼らは約10年の間,そこに住んでいた.
- しかし,マフロンとキルヨンのふたりもまた死んだ.こうしてナオミはふたりの子どもと夫に先立たれてしまった.
| - In the days when the judges ruled, there was a famine in the land, and a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab.
- The man's name was Elimelech, his wife's name Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there.
- Now Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
- They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years,
- both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband.
|