- 그 後(후)에 ㅠ아하수에로王(왕)의 怒(노)가 그치매 와스디와 그의 行(행)한 일과 으그에 對(대)하여 내린 詔書(조서)를 생각하거늘
- 王(왕)의 侍臣(시신)이 아뢰되 王(왕)은 王(왕)을 爲(위)하여 아리따운 處女(처녀)들을 求(구)하게 하시되
- 全國(전국) 各(각) 道(도)에 官吏(관리)를 命令(명령)하여 아리따운 處女(처녀)를 다 都城(도성) 수산으로 모아 後宮(후궁)으로 들여 宮女(궁녀)를 主管(주관)하는 內侍(내시) 이헤개의 손에 붙여 ㅐ그 몸을 淨潔(정결)케 하는 物品(물품)을 주게 하시고
- 王(왕)의 눈에 아름다운 處女(처녀)로 와스디를 代身(대신)하여 王后(왕후)를 삼으소서 王(왕)이 그 말을 善(선)히 여겨 그대로 行(행)하니라
- 都城(도성) 수산에 한 유다人(인)이 있으니 이름은 ㄱ모르드개라 저는 베냐민 子孫(자손)이니 ㄴ기스의 曾孫(증손)이요, 시므이의 孫子(손자)요, 야일의 아들이라
| ㅠ에7:10 으에1:19,20
이에2:8 에2:15 ㅐ에2:9 에2:12
ㄱ스2:2 ㄴ삼상9:1 ? | - この出来事の後,アハシュエロス王の憤りがおさまると,王は,ワシュティのこと,彼女のしたこと,また,彼女に対して決められたことを思い出した.
- そのとき,王に仕える若い者たちは言った.「王のために容姿の美しい未婚の娘たちを捜しましょう.
- 王は,王国のすべての諸州に役人を任命し,容姿の美しい未婚の娘たちをみな,シュシャンの城の婦人部屋に集めさせ,女たちの監督官である王の宦官ヘガイの管理のもとに置き,化粧に必要な品々を彼女たちに与えるようにしてください.
- そして,王のお心にかなうおとめをワシュティの代わりに王妃としてください.」このことは王の心にかなったので,彼はそのようにした.
- シュシャンの城にひとりのユダヤ人がいた.その名をモルデカイといって,ベニヤミン人キシュの子シムイの子ヤイルの子であった.
| - Later when the anger of King Xerxes had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what he had decreed about her.
- Then the king's personal attendants proposed, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
- Let the king appoint commissioners in every province of his realm to bring all these beautiful girls into the harem at the citadel of Susa. Let them be placed under the care of Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women; and let beauty treatments be given to them.
- Then let the girl who pleases the king be queen instead of Vashti." This advice appealed to the king, and he followed it.
- Now there was in the citadel of Susa a Jew of the tribe of Benjamin, named Mordecai son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish,
|