목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

데살로니가전서(1 Thessaloniciens) 3장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이러므로 우리가 참다 못하여 우리만 아덴에 머물기를 좋게 여겨
  2. 우리 兄弟(형제) 곧 그리스도 福音(복음)의 하나님의 일군인 디모데를 보내노니 이는 너희를 굳게 하고 너희 믿음에 對(대)하여 慰勞(위로)함으로
  3. 누구든지 이 여러 患難(환난) 中(중)에 搖動(요동)치 않게 하려 함이라 우리로 이것을 當(당)하게 세우신 줄을 너희가 親(친)히 알리라
  4. 우리가 너희와 함께 있을 때에 將次(장차) 받을 患難(환난)을 너희에게 미리 말하였더니 果然(과연) 그렇게 된 것을 너희가 아느니라
  5. 이러므로 나도 참다 못하여 너희 믿음을 알기 爲(위)하여 보내었노니 이는 或(혹) 試驗(시험)하는 者(자)가 너희를 試驗(시험)하여 우리 受苦(수고)를 헛되게 할까 함일러니

행17:15,16
고후1:1 골1:1 몬1:1 히13:23 빌2:19
행9:16 행14:22
살전2:14
살전3:1,2 마4:3 빌1:16 고전7:5 고후11:3
  1. C'est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,
  2. nous envoyâmes Timothée, notre frère, ministre de Dieu dans l'Évangile de Christ, pour vous affermir et vous exhorter au sujet de votre foi,
  3. afin que personne ne fût ébranlé au milieu des tribulations présentes; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.
  4. Et lorsque nous étions auprès de vous, nous vous annoncions d'avance que nous serions exposés à des tribulations, comme cela est arrivé, et comme vous le savez.
  5. Ainsi, dans mon impatience, j'envoyai m'informer de votre foi, dans la crainte que le tentateur ne vous eût tentés, et que nous n'eussions travaillé en vain.
  1. So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens.
  2. We sent Timothy, who is our brother and God's fellow worker in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
  3. so that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we were destined for them.
  4. In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.
  5. For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter might have tempted you and our efforts might have been useless.
  1. 지금은 디모데가 너희에게로부터 와서 너희 믿음과 사랑의 기쁜 消息(소식)을 우리에게 傳(전)하고 또 너희가 恒常(항상) 우리를 잘 생각하여 우리가 너희를 懇切(간절)히 보고자 함과 같이 너희도 우리를 懇切(간절)히 보고자 한다 하니
  2. 이러므로 兄弟(형제)들아 우리가 모든 窮乏(궁핍)과 患難(환난) 가운데서 너희 믿음으로 말미암아 너희에게 慰勞(위로)를 받았노라
  3. 그러므로 너희가 主(주) 안에 굳게 선즉 우리가 이제는 살리라
  4. 우리가 우리 하나님 앞에서 너희를 因(인)하여 모든 기쁨으로 기뻐하니 너희를 爲(위)하여 能(능)히 어떠한 感謝(감사)함으로 하나님께 報答(보답)할꼬
  5. 晝夜(주야)로 甚(심)히 懇求(간구)함은 너희 얼굴을 보고 너희 믿음의 不足(부족)함을 穩全(온전)케 하려 함이라

행18:5 고후7:6,9 살전1:3 고전11:2 빌1:8
고후1:4
고전16:13
살전1:2
딤후1:3 살전2:17 롬1:10 고후13:9
  1. Mais Timothée, récemment arrivé ici de chez vous, nous a donné de bonnes nouvelles de votre foi et de votre charité, et nous a dit que vous avez toujours de nous un bon souvenir, désirant nous voir comme nous désirons aussi vous voir.
  2. En conséquence, frères, au milieu de toutes nos calamités et de nos tribulations, nous avons été consolés à votre sujet, à cause de votre foi.
  3. Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.
  4. Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu!
  5. Nuit et jour, nous le prions avec une extrême ardeur de nous permettre de vous voir, et de compléter ce qui manque à votre foi.
  1. But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.
  2. Therefore, brothers, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.
  3. For now we really live, since you are standing firm in the Lord.
  4. How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
  5. Night and day we pray most earnestly that we may see you again and supply what is lacking in your faith.
  1. 하나님 우리 아버지와 우리 主(주) 예수는 우리 길을 너희에게로 直行(직행)하게 하옵시며
  2. 또 主(주)께서 우리가 너희를 사랑함과 같이 너희도 彼此間(피차간)과 모든 사람에 對(대)한 사랑이 더욱 많아 넘치게 하사
  3. 너희 마음을 굳게 하시고 우리 主(주) 예수께서 그의 모든 聖徒(성도)와 함께 降臨(강림)하실 때에 하나님 우리 아버지 앞에서 거룩함에 欠(흠)이 없게 하시기를 願(원)하노라

갈1:4 살후3:5
살전4:1 살전4:10 빌1:9 살후1:3 살전4:9 살전5:15
약5:8 벧전5:10 슥14:5 유1:14 살전2:19
  1. Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour que nous allions à vous!
  2. Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et à l'égard de tous, cette charité que nous avons nous-mêmes pour vous,
  3. afin d'affermir vos coeurs pour qu'ils soient irréprochables dans la sainteté devant Dieu notre Père, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints!
  1. Now may our God and Father himself and our Lord Jesus clear the way for us to come to you.
  2. May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
  3. May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼