목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

데살로니가후서(2 Thessaloniciens) 3장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 終末(종말)로 兄弟(형제)들아 너희는 우리를 爲(위)하여 祈禱(기도)하기를 主(주)의 말씀이 너희 가운데서와 같이 달음질하여 榮光(영광)스럽게 되고
  2. 또한 우리를 무리하고 惡(악)한 사람들에게서 건지옵소서 하라 믿음은 모든 사람의 것이 아님이라
  3. 主(주)는 미쁘사 너희를 굳게 하시고 惡(악)한 者(자)에게서 지키시리라
  4. 너희에게 對(대)하여는 우리의 命(명)한 것을 너희가 行(행)하고 또 行(행)할 줄을 우리가 主(주) 안에서 確信(확신)하노니
  5. 主(주)께서 너희 마음을 引導(인도)하여 하나님의 사랑과 그리스도의 忍耐(인내)에 들어가게 하시기를 願(원)하노라

살전5:25 시147:15 살전1:8
롬15:31 신32:20
고전1:9 마13:19 마6:13 요17:15
고후2:3
살전3:11
  1. Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l'est chez-vous,
  2. et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers; car tous n'ont pas la foi.
  3. Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin.
  4. Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons.
  5. Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ!
  1. Finally, brothers, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.
  2. And pray that we may be delivered from wicked and evil men, for not everyone has faith.
  3. But the Lord is faithful, and he will strengthen and protect you from the evil one.
  4. We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.
  5. May the Lord direct your hearts into God's love and Christ's perseverance.
  1. 兄弟(형제)들아 우리 主(주) 예수 그리스도의 이름으로 너희를 命(명)하노니 規模(규모) 없이 行(행)하고 우리에게 받은 遺傳(유전)대로 行(행)하지 아니하는 모든 兄弟(형제)에게서 떠나라
  2. 어떻게 우리를 本(본)받아야 할 것을 너희가 스스로 아나니 우리가 너희 가운데서 規模(규모) 없이 行(행)하지 아니하며
  3. 누구에게서든지 糧食(량식)을 값없이 먹지 않고 오직 受苦(수고)하고 애써 晝夜(주야)로 일함은 너희 아무에게도 累(누)를 끼치지 아니하려 함이니
  4. 우리에게 權利(권리)가 없는 것이 아니요 오직 스스로 너희에게 本(본)을 주어 우리를 本(본)받게 하려 함이니라
  5. 우리가 너희와 함께 있을 때에도 너희에게 命(명)하기를 누구든지 일하기 싫어하거든 먹지도 말게 하라 하였더니

고전5:4 살후3:11 살전5:14 고전5:11 살후3:14 마18:17 딤후3:5 고전5:9 요이1:10
행20:35 살전1:6 살전1:5
살전2:9
고전9:4 살전2:6 살후3:7 벧전5:3
창3:19 살전4:11
  1. nous vous recommandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon les instructions que vous avez reçues de nous.
  2. Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n'avons pas vécu parmi vous dans le désordre.
  3. Nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l'oeuvre, pour n'être à charge à aucun de vous.
  4. Ce n'est pas que nous n'en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter.
  5. Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément: Si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus.
  1. In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers, to keep away from every brother who is idle and does not live according to the teaching you received from us.
  2. For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,
  3. nor did we eat anyone's food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.
  4. We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to make ourselves a model for you to follow.
  5. For even when we were with you, we gave you this rule: "If a man will not work, he shall not eat."
  1. 우리가 들은즉 너희 가운데 規模(규모) 없이 行(행)하여 도무지 일하지 아니하고 일만 만드는 者(자)들이 있다 하니
  2. 이런 者(자)들에게 우리가 命(명)하고 主(주) 예수 그리스도 안에서 勸(권)하기를 從容(종용)히 일하여 自己(자기) 糧食(량식)을 먹으라 하노라
  3. 兄弟(형제)들아 너희는 善(선)을 行(행)하다가 落心(락심)치 말라
  4. 누가 이 便紙(편지)에 한 우리 말을 順從(순종)치 아니하거든 그 사람을 指目(지목)하여 사귀지 말고 저로 하여금 부끄럽게 하라
  5. 그러나 怨讐(원수)와 같이 생각지 말고 兄弟(형제)같이 勸(권)하라

살후3:6 딤전5:13 벧전4:15

갈6:9 고전15:58
살후3:6
레19:17 마18:15 살전5:12 살전5:14 딛3:10
  1. Nous apprenons, cependant, qu'il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s'occupent de futilités.
  2. Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement.
  3. Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
  4. Et si quelqu'un n'obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n'ayez point de communication avec lui, afin qu'il éprouve de la honte.
  5. Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
  1. We hear that some among you are idle. They are not busy; they are busybodies.
  2. Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the bread they eat.
  3. And as for you, brothers, never tire of doing what is right.
  4. If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of him. Do not associate with him, in order that he may feel ashamed.
  5. Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
  1. 平康(평강)의 主(주)께서 親(친)히 때마다 일마다 너희에게 平康(평강)을 주시기를 願(원)하노라 主(주)는 너희 모든 사람과 함께 하실지어다
  2. 나 바울은 親筆(친필)로 問安(문안)하노니 이는 便紙(편지)마다 標蹟(표적)이기로 이렇게 쓰노라
  3. 우리 主(주) 예수 그리스도의 恩惠(은혜)가 너희 무리에게 있을지어다

민6:26 롬15:33 엡6:23 룻2:4
고전16:21
롬16:20
  1. Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même le paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous!
  2. Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C'est là ma signature dans toutes mes lettres; c'est ainsi que j'écris.
  3. Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous!
  1. Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
  2. I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.
  3. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼