목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

야고보서(Jacques) 5장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 들으라 富(부)한 者(자)들아 너희에게 臨(임)할 苦生(고생)을 因(인)하여 울고 痛哭(통곡)하라
  2. 너희 財物(재물)은 썩었고 너희 옷은 좀 먹었으며
  3. 너희 金(금)과 銀(은)은 綠(녹)이 슬었으니 이 綠(녹)이 너희에게 證據(증거)가 되며 불같이 너희 살을 먹으리라 너희가 末世(말세)에 財物(재물)을 쌓았도다
  4. 보라, 너희 밭에 秋收(추수)한 품군에게 주지 아니한 삯이 소리 지르며 秋收(추수)한 者(자)의 우는 소리가 萬軍(만군)의 主(주)의 귀에 들렸느니라
  5. 너희가 땅에서 奢侈(사치)하고 宴樂(연락)하여 屠殺(도살)의 날에 너희 마음을 살지게 하였도다

눅6:24 잠11:28 암6:1 딤전6:9 롬3:16
욥13:28 사50:9 마6:19,20
마6:19 눅12:21 롬2:5 약5:8 약5:9
욥24:10 레19:13 신24:15 롬9:29
욥21:13 눅16:19 벧후2:13 딤전5:6 렘12:3
  1. Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes.
  2. Votre or et votre argent sont rouillés; et leur rouille s'élèvera en témoignage contre vous, et dévorera vos chairs comme un feu. Vous avez amassé des trésors dans les derniers jours!
  3. Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie, et les cris des moissonneurs sont parvenus jusqu'aux oreilles du Seigneur des armées.
  4. Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les délices, vous avez rassasiez vos coeurs au jour du carnage.
  1. Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming upon you.
  2. Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.
  3. Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.
  4. Look! The wages you failed to pay the workmen who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.
  5. You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.
  1. 너희가 옳은 者(자)를 定罪(정죄)하였도다 또 죽였도다 그는 너희에게 對抗(대항)하지 아니하였느니라
  2. 그러므로 兄弟(형제)들아 主(주)의 降臨(강림)하시기까지 길이 참으라 보라 農夫(농부)가 땅에서 나는 貴(귀)한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
  3. 너희도 길이 참고 마음을 굳게 하라 主(주)의 降臨(강림)이 가까우니라
  4. 兄弟(형제)들아 서로 怨望(원망)하지 말라 그리하여야 審判(심판)을 免(면)하리라 보라, 審判者(심판자)가 門(문) 밖에 서 계시니라
  5. 兄弟(형제)들아 主(주)의 이름으로 말한 先知者(선지자)들로 苦難(고난)과 오래 참음의 本(본)을 삼으라

행3:14 약4:2
신11:14
살전3:13 벧전4:7 롬13:11,12 빌4:5 히10:25 히10:37
마7:1 벧전4:5 계22:12 마24:33 막13:29 고전4:5
마5:12 마23:34 행7:52 히11:32~38
  1. Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté.
  2. Soyez donc patients, frères jusqu'à l'avènement du Seigneur. Voici, le laboureur attend le précieux fruit de la terre, prenant patience à son égard, jusqu'à ce qu'il ait reçu les pluies de la première et de l'arrière-saison.
  3. Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l'avènement du Seigneur est proche.
  4. Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés: voici, le juge est à la porte.
  5. Prenez, mes frères, pour modèles de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.
  1. You have condemned and murdered innocent men, who were not opposing you.
  2. Be patient, then, brothers, until the Lord's coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop and how patient he is for the autumn and spring rains.
  3. You too, be patient and stand firm, because the Lord's coming is near.
  4. Don't grumble against each other, brothers, or you will be judged. The Judge is standing at the door!
  5. Brothers, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
  1. 보라, 忍耐(인내)하는 者(자)를 우리가 福(복)되다 하나니 너희가 욥의 忍耐(인내)를 들었고 主(주)께서 주신 結末(결말)을 보았거니와 主(주)는 가장 慈悲(자비)하시고 矜恤(긍휼)히 여기는 者(자)시니라
  2. 내 兄弟(형제)들아 무엇보다도 盟誓(맹서)하지 말지니 하늘로나 땅으로나 아무 다른 것으로도 盟誓(맹서)하지 말고 오직 너희의 그렇다 하는 것은 그렇다 하고 아니라 하는 것은 아니라 하여 罪(죄) 定(정)함을 免(면)하라
  3. 너희 中(중)에 苦難(고난) 當(당)하는 者(자)가 있느냐 저는 祈禱(기도)할 것이요 즐거워하는 者(자)가 있느냐 저는 讚頌(찬송)할지니라
  4. 너희 中(중)에 病(병)든 者(자)가 있느냐 저는 敎會(교회)의 長老(장로)들을 請(청)할 것이요 그들은
  5. 믿음의 祈禱(기도)는 病(병)든 者(자)를 救援(구원)하리니 主(주)께서 저를 일으키시리라 或時(혹시) 罪(죄)를 犯(범)하였을지라도 赦(사)하심을 얻으리라

욥1:21,22 욥2:10 욥42:10 욥42:12 출34:6
마5:34
골3:16
막6:13 막16:18
사33:24 마9:2 막2:5 눅5:20
  1. Voici, nous disons bienheureux ceux qui ont souffert patiemment. Vous avez entendu parler de la patience de Job, et vous avez vu la fin que le Seigneur lui accorda, car le Seigneur est plein de miséricorde et de compassion.
  2. Avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous le jugement.
  3. Quelqu'un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu'il prie. Quelqu'un est-il dans la joie? Qu'il chante des cantiques.
  4. Quelqu'un parmi vous est-il malade? Qu'il appelle les anciens de l'Église, et que les anciens prient pour lui, en l'oignant d'huile au nom du Seigneur;
  5. la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, il lui sera pardonné.
  1. As you know, we consider blessed those who have persevered. You have heard of Job's perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.
  2. Above all, my brothers, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. Let your "Yes" be yes, and your "No," no, or you will be condemned.
  3. Is any one of you in trouble? He should pray. Is anyone happy? Let him sing songs of praise.
  4. Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord.
  5. And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.
  1. 이러므로 너희 罪(죄)를 서로 告(고)하며 病(병) 낫기를 爲(위)하여 서로 祈禱(기도)하라 義人(의인)의 懇求(간구)는 役事(역사)하는 힘이 많으니라
  2. 엘리야는 우리와 性情(성정)이 같은 사람이로되 저가 비 오지 않기를 懇切(간절)히 祈禱(기도)한즉 三年(삼년) 六個月(육개월) 동안 땅에 비가 아니 오고
  3. 다시 祈禱(기도)한즉 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 내었느니라
  4. 내 兄弟(형제)들아 너희 中(중)에 迷惑(미혹)하여 眞理(진리)를 떠난 者(자)를 누가 돌아서게 하면
  5. 너희가 알 것은 罪人(죄인)을 迷惑(미혹)한 길에서 돌아서게 하는 者(자)가 그 靈魂(령혼)을 死亡(사망)에서 救援(구원)하며 許多(허다)한 罪(죄)를 덮을 것이니라

행19:18 히12:13 창18:23~32 창20:17 민11:2 왕상13:6 왕상17:22 왕하4:33 왕하19:15~20 왕하20:2~5 욥42:8 잠15:29
행14:15 왕상17:1 왕상18:1 눅4:25
왕상18:42 왕상18:45
마18:15 갈6:1 시51:13 단12:3 말2:6 눅1:16
롬11:14 벧전4:8 느4:5 시32:1 시85:2 잠10:12
  1. Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière fervente du juste a une grande efficace.
  2. Élie était un homme de la même nature que nous: il pria avec instance pour qu'il ne plût point, et il ne tomba point de pluie sur la terre pendant trois ans et six mois.
  3. Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit.
  4. Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'est égaré loin de la vérité, et qu'un autre l'y ramène,
  5. qu'il sache que celui qui ramènera un pécheur de la voie où il s'était égaré sauvera une âme de la mort et couvrira une multitude de péchés.
  1. Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous man is powerful and effective.
  2. Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
  3. Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.
  4. My brothers, if one of you should wander from the truth and someone should bring him back,
  5. remember this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save him from death and cover over a multitude of sins.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼