목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한복음(Jean) 14장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너희는 마음에 근심하지 말라 하나님을 믿으니 또 나를 믿으라
  2. 내 아버지 집에 居(거)할 곳이 많도다 그렇지 않으면 너희에게 일렀으리라 내가 너희를 爲(위)하여 處所(처소)를 豫備(예비)하러 가노니
  3. 가서 너희를 爲(위)하여 處所(처소)를 豫備(예비)하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 迎接(영접)하여 나 있는 곳에 너희도 있게하리라
  4. 내가 가는 곳에 그 길을 너희가 알리라
  5. 도마가 가로되 主(주)여, 어디로 가시는지 우리가 알지 못하거늘 그 길을 어찌 알겠삽나이까

요14:27 요16:22,23 벧전3:14 요17:3 막11:22 요12:44
요2:16 요16:7 요8:21,22 요13:33 요13:36
요14:18 요14:28 요21:22,23 요12:26

요11:16 요13:36
  1. Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi.
  2. Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n'était pas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place.
  3. Et, lorsque je m'en serai allé, et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis vous y soyez aussi.
  4. Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.
  5. Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons où tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin?
  1. "Do not let your hearts be troubled. Trust in God; trust also in me.
  2. In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
  3. And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.
  4. You know the way to the place where I am going."
  5. Thomas said to him, "Lord, we don't know where you are going, so how can we know the way?"
  1. 예수께서 가라사대 내가 곧 길이요, 眞理(진리)요, 生命(생명)이니 나로 말미암지 않고는 아버지께로 올 者(자)가 없느니라
  2. 너희가 나를 알았더면 내 아버지도 알았으리로다 이제부터는 너희가 그를 알았고 또 보았느니라
  3. 빌립이 가로되 主(주)여, 아버지를 우리에게 보여 주옵소서 그리하면 足(족)하겠나이다
  4. 예수께서 가라사대 빌립아, 내가 이렇게 오래 너희와 함께 있으되 네가 나를 알지 못하느냐 나를 본 者(자)는 아버지를 보았거늘 어찌하여 아버지를 보이라 하느냐
  5. 나는 아버지 안에 있고 아버지는 내 안에 계신 것을 네가 믿지 아니하느냐 내가 너희에게 이르는 말이 스스로 하는 것이 아니라 아버지께서 내 안에 계셔 그의 일을 하시는 것이라

히9:8 히10:20 엡2:18 요1:14 요1:17 요일5:20 요11:25 히7:25
요8:19 요일2:13,14 요6:46
요1:43,44 요12:21 출33:18
요12:45 요10:30 요15:24 골1:15 히1:3
요10:38 요5:19
  1. Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.
  2. Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez, et vous l'avez vu.
  3. Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.
  4. Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu, Philippe! Celui qui m'a vu a vu le Père; comment dis-tu: Montre-nous le Père?
  5. Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même; et le Père qui demeure en moi, c'est lui qui fait les oeuvres.
  1. Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
  2. If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him."
  3. Philip said, "Lord, show us the Father and that will be enough for us."
  4. Jesus answered: "Don't you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
  5. Don't you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you are not just my own. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work.
  1. 내가 아버지 안에 있고 아버지께서 내 안에 계심을 믿으라 그렇지 못하겠거든 行(행)하는 그 일을 因(인)하여 나를 믿으라
  2. 내가 眞實(진실)로 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 나를 믿는 者(자)는 나의 하는 일을 저도 할 것이요 또한 이보다 큰 것도 하리니 이는 내가 아버지께로 감이니라
  3. 너희가 내 이름으로 무엇을 求(구)하든지 내가 施行(시행)하리니 이는 아버지로 하여금 아들을 因(인)하여 榮光(영광)을 얻으시게 하려 함이라
  4. 내 이름으로 무엇이든지 내게 求(구)하면 내가 施行(시행)하리라
  5. 너희가 나를 사랑하면 나의 誡命(계명)을 지키리라

요5:36
마17:20 마21:21 막11:23 막16:17 요14:28 요16:28 요7:33 요13:1 요13:3 요16:5 요16:10 요16:17 요17:11 요17:13 요20:17
요15:16 요16:23,24 마7:7 요13:31

요14:21 요14:23 요15:10 요일5:3 요이1:6 요일2:3
  1. Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi; croyez du moins à cause de ces oeuvres.
  2. En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m'en vais au Père;
  3. et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.
  4. Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.
  5. Si vous m'aimez, gardez mes commandements.
  1. Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the miracles themselves.
  2. I tell you the truth, anyone who has faith in me will do what I have been doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father.
  3. And I will do whatever you ask in my name, so that the Son may bring glory to the Father.
  4. You may ask me for anything in my name, and I will do it.
  5. "If you love me, you will obey what I command.
  1. 내가 아버지께 求(구)하겠으니 그가 또 다른 保惠師(보혜사)를 너희에게 주사 永遠(영원)토록 너희와 함께 있게 하시리니
  2. 저는 眞理(진리)의 靈(영)이라 世上(세상)은 能(능)히 저를 받지 못하나니 이는 저를 보지도 못하고 알지도 못함이라 그러나 너희는 저를 아나니 저는 너희와 함께 居(거)하심이요 또 너희 속에 계시겠음이라
  3. 내가 너희를 孤兒(고아)와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라
  4. 조금 있으면 世上(세상)은 다시 나를 보지 못할 터이로되 너희는 나를 보리니 이는 내가 살았고 너희도 살겠음이라
  5. 그 날에는 내가 아버지 안에 너희가 내 안에 내가 너희 안에 있는 것을 너희가 알리라

요16:26 요17:9 요17:15 요17:20 요14:26 요15:26 요16:7 요일2:1 롬8:26
요15:26 요16:13 고전2:12~14 요일2:27 요일4:6 요일5:7 고전2:14 행2:4 요일2:27 요이1:2 롬8:9
요14:3 요14:28
요7:33 요12:45 요16:16 롬5:10 엡2:5 계20:4
요16:23 요16:26 요14:10 요15:4~7 요일2:28 요17:21 요17:23 요17:26
  1. Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu'il demeure éternellement avec vous,
  2. l'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous.
  3. Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.
  4. Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi.
  5. En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous.
  1. And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever--
  2. the Spirit of truth. The world cannot accept him, because it neither sees him nor knows him. But you know him, for he lives with you and will be in you.
  3. I will not leave you as orphans; I will come to you.
  4. Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.
  5. On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
  1. 나의 誡命(계명)을 가지고 지키는 者(자)라야 나를 사랑하는 者(자)니 나를 사랑하는 者(자)는 내 아버지께 사랑을 받을 것이요 나도 그를 사랑하여 그에게 나를 나타내리라
  2. 가룟人(인) 아닌 유다가 가로되 主(주)여, 어찌하여 自己(자기)를 우리에게는 나타내시고 世上(세상)에게는 아니하려 하시나이까
  3. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 사람이 나를 사랑하면 내 말을 지키리니 내 아버지께서 저를 사랑하실 것이요 우리가 저에게 와서 거처를 저와 함께 하리라
  4. 나를 사랑하지 아니하는 者(자)는 내 말을 지키지 아니하나니 너희의 듣는 말은 내 말이 아니요 나를 보내신 아버지의 말씀이니라
  5. 내가 아직 너희와 함께 있어서 이 말을 너희에게 하였거니와

요7:17 요8:31,32 요14:15 요일2:5 요16:27 요12:26 요7:4
눅6:16 행1:13 행10:40,41
요14:15 요14:21 계3:20 고후6:16 요일2:24
요14:10 요7:16
  1. Celui qui a mes commandements et qui les garde, c'est celui qui m'aime; et celui qui m'aime sera aimé de mon Père, je l'aimerai, et je me ferai connaître à lui.
  2. Jude, non pas l'Iscariot, lui dit: Seigneur, d'où vient que tu te feras connaître à nous, et non au monde?
  3. Jésus lui répondit: Si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole, et mon Père l'aimera; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui.
  4. Celui qui ne m'aime pas ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est pas de moi, mais du Père qui m'a envoyé.
  5. Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.
  1. Whoever has my commands and obeys them, he is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I too will love him and show myself to him."
  2. Then Judas (not Judas Iscariot) said, "But, Lord, why do you intend to show yourself to us and not to the world?"
  3. Jesus replied, "If anyone loves me, he will obey my teaching. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
  4. He who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.
  5. "All this I have spoken while still with you.
  1. 保惠師(보혜사) 곧 아버지께서 내 이름으로 보내실 聖靈(성령) 그가 너희에게 모든 것을 가르치시고 내가 너희에게 말한 모든 것을 생각나게 하시리라
  2. 平安(평안)을 너희에게 끼치노니 곧 나의 平安(평안)을 너희에게 주노라 내가 너희에게 주는 것은 世上(세상)이 주는 것 같지 아니하니라 너희는 마음에 근심도 말고 두려워하지도 말라
  3. 내가 갔다가 너희에게로 온다 하는 말을 너희가 들었나니 나를 사랑하였더면 나의 아버지께로 감을 기뻐하였으리라 아버지는 나보다 크심이니라
  4. 이제 일이 이루기 前(전)에 너희에게 말한 것은 일이 이룰 때에 너희로 믿게 하려 함이라
  5. 이 後(후)에는 내가 너희와 말을 많이 하지 아니하리니 이 世上(세상) 임금이 오겠음이라 그러나 저는 내게 關係(관계)할 것이 없으니

요14:16 눅24:49 행2:33 요15:26 요16:7 요16:13 고전2:10 요일2:20 요일2:27 요2:22
요20:19 요20:21 요20:26 눅24:36 요16:33 골3:15 엡2:17 빌4:7 요14:1 딤후1:7
요8:21 요14:2~4 요14:12 요10:29 빌2:6
요13:19 요16:4
요12:31 요17:14 요18:36 히4:15
  1. Mais le consolateur, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.
  2. Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s'alarme point.
  3. Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m'en vais, et je reviens vers vous. Si vous m'aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais au Père; car le Père est plus grand que moi.
  4. Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu'elles arrivent, afin que, lorsqu'elles arriveront, vous croyiez.
  5. Je ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n'a rien en moi;
  1. But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.
  2. Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid.
  3. "You heard me say, 'I am going away and I am coming back to you.' If you loved me, you would be glad that I am going to the Father, for the Father is greater than I.
  4. I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.
  5. I will not speak with you much longer, for the prince of this world is coming. He has no hold on me,
  1. 오직 내가 아버지를 사랑하는 것과 아버지의 命(명)하신 대로 行(행)하는 것을 世上(세상)으로 알게 하려 함이로라 일어나라 여기를 떠나자 하시니라

요12:49,50 빌2:8 히5:8 요17:21 요17:23
  1. mais afin que le monde sache que j'aime le Père, et que j'agis selon l'ordre que le Père m'a donné, levez-vous, partons d'ici.
  1. but the world must learn that I love the Father and that I do exactly what my Father has commanded me. "Come now; let us leave.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼