- 내가 사람의 方言(방언)과 天使(천사)의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고
- 내가 ㅅ豫言(예언)하는 能(능)이 있어 모든 秘密(비밀)과 모든 知識(지식)을 알고 또 ㅇ山(산)을 옮길 만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무 것도 아니요
- ㅈ내가 내게 있는 모든 것으로 救濟(구제)하고 ㅊ또 내 몸을 불사르게 내어 줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 有益(유익)이 없느니라
- ㅋ사랑은 오래 참고, 사랑은 ㅌ溫柔(온유)하며, ㅍ妬忌(투기)하는 者(자)가 되지 아니하며, 사랑은 자랑하지 아니하며, ㅎ驕慢(교만)하지 아니하며
- 無禮(무례)히 行(행)치 아니하며, ㅏ自己(자기)의 有益(유익)을 求(구)치 아니하며, 성내지 아니하며, ㅑ惡(악)한 것을 생각지 아니하며
|
ㅅ고전14:1 고전14:39 마7:22 행2:18 ㅇ마17:20 막11:23 눅17:6 ㅈ마6:2 ㅊ단3:28 ㅋ잠10:12 잠17:9 살전5:14 딤후2:10 벧전4:8 ㅌ고후6:6 갈5:22 엡4:32 골3:12 ㅍ행7:9 ㅎ고전4:6 ㅏ고전10:24 ㅑ롬4:6 고후5:19 | - Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.
- Et quand j'aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j'aurais même toute la foi jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.
- Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais même mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité, cela ne me sert de rien.
- La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil,
- elle ne fait rien de malhonnête, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s'irrite point, elle ne soupçonne point le mal,
| - If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
- If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing.
- If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.
- Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
- It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
|