목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한복음(Jean) 17장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 이 말씀을 하시고 눈을 들어 하늘을 우러러 가라사대 아버지여 때가 이르렀사오니 아들을 榮華(영화)롭게 하사 아들로 아버지를 榮華(영화)롭게 하게 하옵소서
  2. 아버지께서 아들에게 주신 모든 者(자)에게 永生(영생)을 주게 하시려고 萬民(만민)을 다스리는 權勢(권세)를 아들에게 주셨음이로소이다
  3. 永生(영생)은 곧 唯一(유일)하신 참 하나님과 그의 보내신 者(자) 예수 그리스도를 아는 것이니이다
  4. 아버지께서 내게 하라고 주신 일을 내가 이루어 아버지를 이 世上(세상)에서 榮華(영화)롭게 하였사오니
  5. 아버지여 創世(창세) 前(전)에 내가 아버지와 함께 가졌던 榮華(영화)로써 지금도 아버지와 함께 나를 榮華(영화)롭게 하옵소서

요11:41 요7:30 요12:23 요7:39 요17:4
요17:6 요17:9 요17:24 요6:37 요6:39 요10:29 요18:9 히2:13 요10:28 요일2:25 마28:18 계2:26,27
요일5:20 요5:44 살전1:9 요일5:20 렘10:10 요3:17 호2:20 호6:3 벧후1:2,3
요19:30 눅22:37 요4:34 요17:1 요13:31
요17:24 잠8:23 요8:58 요1:1,2 계3:21 요13:32
  1. Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: Père, l'heure est venue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,
  2. selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu'il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.
  3. Or, la vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ.
  4. Je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l'oeuvre que tu m'as donnée à faire.
  5. Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.
  1. After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: "Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
  2. For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.
  3. Now this is eternal life: that they may know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  4. I have brought you glory on earth by completing the work you gave me to do.
  5. And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
  1. 世上(세상) 中(중)에서 내게 주신 사람들에게 내가 아버지의 이름을 나타내었나이다 저희는 아버지의 것이었는데 내게 주셨으며 저희는 아버지의 말씀을 지키었나이다
  2. 지금 저희는 아버지께서 내게 주신 것이 다 아버지께로서 온 것인 줄 알았나이다
  3. 나는 아버지께서 내게 주신 말씀들을 저희에게 주었사오며 저희는 이것을 받고 내가 아버지께로부터 나온 줄을 참으로 아오며 아버지께서 나를 보내신 줄도 믿었사옵나이다
  4. 내가 저희를 爲(위)하여 비옵나니 내가 비옵는 것은 世上(세상)을 爲(위)함이 아니요 내게 주신 者(자)들을 爲(위)함이니이다 저희는 아버지의 것이로소이다
  5. 내 것은 다 아버지의 것이요 아버지의 것은 내 것이온데 내가 저희로 말미암아 榮光(영광)을 받았나이다

요17:2 요17:26 시22:22 요17:9
요17:14 요15:15 요8:26 요12:49
요8:42 요16:27 요17:21 요17:25 요6:69 요11:42 요16:30
요14:16 요16:26 요17:20.21 요17:2 요17:6
요16:15 살후1:10
  1. J'ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m'as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole.
  2. Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donné vient de toi.
  3. Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé.
  4. C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont à toi; -
  5. et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; #NAME? je suis glorifié en eux.
  1. "I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.
  2. Now they know that everything you have given me comes from you.
  3. For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.
  4. I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.
  5. All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.
  1. 나는 世上(세상)에 더 있지 아니하오나 저희는 世上(세상)에 있사옵고 나는 아버지께로 가옵나니 거룩하신 아버지여 내게 주신 아버지의 이름으로 저희를 保全(보전)하사 우리와 같이 저희도 하나가 되게 하옵소서
  2. 내가 저희와 함께 있을 때에 내게 주신 아버지의 이름으로 저희를 保全(보전)하와 지키었나이다 그 中(중)에 하나도 滅亡(멸망)치 않고 오직 滅亡(멸망)의 子息(자식)뿐이오니 이는 聖經(성경)을 應(응)하게 함이니이다
  3. 지금 내가 아버지께로 가오니 내가 世上(세상)에서 이 말을 하옵는 것은 저희로 내 기쁨을 저희 안에 充滿(충만)히 가지게 하려 함이니이다
  4. 내가 아버지의 말씀을 저희에게 주었사오매 世上(세상)이 저희를 미워하였사오니 이는 내가 世上(세상)에 屬(속)하지 아니함같이 저희도 世上(세상)에 屬(속)하지 아니함을 因(인)함이니이다
  5. 내가 비옵는 것은 저희를 世上(세상)에서 데려가시기를 爲(위)함이 아니요 오직 惡(악)에 빠지지 않게 保全(보전)하시기를 爲(위)함이니이다

요13:1 요14:12 요17:25 출23:21 빌2:9 계19:12 요17:12 요17:15 유1:1 요10:30 요17:21,22 요10:16 롬12:5 갈3:28 엡1:10 엡4:4
살후3:3 유1:24 요18:9 요6:39 요10:28 살후2:3 시109:8 행1:16~20 요13:18
요15:11
요17:8 요15:19 요8:23 요17:16
요17:9 고전5:10 마13:19 요일5:19 요17:11 마6:13 눅11:4 살후3:3
  1. Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnés, afin qu'ils soient un comme nous.
  2. Lorsque j'étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J'ai gardé ceux que tu m'as donnés, et aucun d'eux ne s'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Écriture fût accomplie.
  3. Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite.
  4. Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
  5. Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
  1. I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name--the name you gave me--so that they may be one as we are one.
  2. While I was with them, I protected them and kept them safe by that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.
  3. "I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.
  4. I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
  5. My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
  1. 내가 世上(세상)에 屬(속)하지 아니함 같이 저희도 世上(세상)에 屬(속)하지 아니하였삽나이다
  2. 저희를 眞理(진리)로 거룩하게 하옵소서 아버지의 말씀은 眞理(진리)니이다
  3. 아버지께서 나를 世上(세상)에 보내신 것같이 나도 저희를 世上(세상)에 보내었고
  4. 또 저희를 爲(위)하여 내가 나를 거룩하게 하오니 이는 저희도 眞理(진리)로 거룩함을 얻게 하려 함이니이다
  5. 내가 비옵는 것은 이 사람들만 爲(위)함이 아니요 또 저희 말을 因(인)하여 나를 믿는 사람들도 爲(위)함이니

요17:14
살전5:23 살후2:13 벧전1:22 요15:3 삼하7:28 시119:160
요20:21 요4:38 마10:5
딛2:14 요10:36 고전1:2 고전1:30 고전6:11 히2:11 히10:10
요17:9 요4:39 롬10:14 고전3:5
  1. Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
  2. Sanctifie-les par ta vérité: ta parole est la vérité.
  3. Comme tu m'as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.
  4. Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.
  5. Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,
  1. They are not of the world, even as I am not of it.
  2. Sanctify them by the truth; your word is truth.
  3. As you sent me into the world, I have sent them into the world.
  4. For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
  5. "My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
  1. 아버지께서 내 안에 내가 아버지 안에 있는 것같이 저희도 다 하나가 되어 우리 안에 있게 하사 世上(세상)으로 아버지께서 나를 보내신 것을 믿게 하옵소서
  2. 내게 주신 榮光(영광)을 내가 저희에게 주었사오니 이는 우리가 하나가 된 것같이 저희도 하나가 되게 하려 함이니이다
  3. 내가 저희 안에 아버지께서 내 안에 계셔 저희로 穩全(온전)함을 이루어 하나가 되게 하려 함은 아버지께서 나를 보내신 것과 또 나를 사랑하심 같이 저희도 사랑하신 것을 世上(세상)으로 알게 하려 함이로소이다
  4. 아버지여 내게 주신 者(자)도 나 있는 곳에 나와 함께 있어 아버지께서 創世(창세) 前(전)부터 나를 사랑하시므로 내게 주신 나의 榮光(영광)을 저희로 보게 하시기를 願(원)하옵니다
  5. 義(의)로우신 아버지여 世上(세상)이 아버지를 알지 못하여도 나는 아버지를 알았삽고 저희도 아버지께서 나를 보내신 줄 알았삽나이다

요17:11 고전6:17 요일1:3 요일3:24 요일5:20 요14:23 요17:8
요17:24 요1:14 눅9:26 롬8:30
요17:26 요14:20 롬8:10 고후13:5 갈2:20 갈4:19 요일2:5 골3:14 요일4:12 요일4:17 요17:21 요14:31 요17:24,26 요5:20 요16:27
요12:26 딤후2:11,12 엡1:4 벧전1:20 요17:5 요1:14 고후3:18 렘12:1 롬3:26 계16:5 요17:11 요일1:9 요8:55 요10:15
  1. afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoyé.
  2. Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un, -
  3. moi en eux, et toi en moi, #NAME? qu'ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m'as envoyé et que tu les as aimés comme tu m'as aimé.
  4. Père, je veux que là où je suis ceux que tu m'as donnés soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, la gloire que tu m'as donnée, parce que tu m'as aimé avant la fondation du monde.
  5. Père juste, le monde ne t'a point connu; mais moi je t'ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m'as envoyé.
  1. that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.
  2. I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one:
  3. I in them and you in me. May they be brought to complete unity to let the world know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
  4. "Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.
  5. "Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.
  1. 내가 아버지의 이름을 저희에게 알게 하였고 또 알게 하리니 이는 나를 사랑하신 사랑이 저희 안에 있고 나도 저희 안에 있게 하려 함이니이다

요17:6 요15:15 요17:23 요15:9 요17:23
  1. Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux, et que je sois en eux.
  1. I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼