목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

룻기(Ruth) 2장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 나오미의 男便(남편) 엘리멜렉의 親族(친족) 中(중) 有力(유력)한 者(자)가 있으니 이름은 보아스더라
  2. 모압 女人(녀인) 룻이 나오미에게 이르되 나로 밭에 가게 하소서 내가 뉘게 恩惠(은혜)를 입으면 그를 따라서 이삭을 줍겠나이다 나오미가 그에게 이르되 내 딸아 갈지어다 하매
  3. 룻이 가서 베는 者(자)를 따라 밭에서 이삭을 줍는데 偶然(우연)히 엘리멜렉의 親族(친족) 보아스에게 屬(속)한 밭에 이르렀더라
  4. 마침 보아스가 베들레헴에서부터 와서 베는 者(자)들에게 이르되 여호와께서 너희가 함께 하시기를 願(원)하노라 그들이 對答(대답)하되 여호와께서 當身(당신)에게 福(복) 주시기를 願(원)하나이다
  5. 보아스가 베는 者(자)들을 거느린 使喚(사환)에게 이르되 이는 뉘 少女(소녀)냐

룻3:2 룻3:12 룻4:21 마1:5
룻2:10 룻2:13 신24:19

시129:7,8
  1. Naomi avait un parent de son mari. C'était un homme puissant et riche, de la famille d'Élimélec, et qui se nommait Boaz.
  2. Ruth la Moabite dit à Naomi: Laisse-moi, je te prie, aller glaner des épis dans le champ de celui aux yeux duquel je trouverai grâce. Elle lui répondit: Va, ma fille.
  3. Elle alla glaner dans un champ, derrière les moissonneurs. Et il se trouva par hasard que la pièce de terre appartenait à Boaz, qui était de la famille d'Élimélec.
  4. Et voici, Boaz vint de Bethléhem, et il dit aux moissonneurs: Que l'Éternel soit avec vous! Ils lui répondirent: Que l'Éternel te bénisse!
  5. Et Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs: A qui est cette jeune femme?
  1. Now Naomi had a relative on her husband's side, from the clan of Elimelech, a man of standing, whose name was Boaz.
  2. And Ruth the Moabitess said to Naomi, "Let me go to the fields and pick up the leftover grain behind anyone in whose eyes I find favor." Naomi said to her, "Go ahead, my daughter."
  3. So she went out and began to glean in the fields behind the harvesters. As it turned out, she found herself working in a field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech.
  4. Just then Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, "The LORD be with you!" "The LORD bless you!" they called back.
  5. Boaz asked the foreman of his harvesters, "Whose young woman is that?"
  1. 베는 者(자)를 거느린 使喚(사환)이 對答(대답)하여 가로되 이는 나오미와 함께 모압 地方(지방)에서 돌아온 모압 少女(소녀)인데
  2. 그의 말이 나로 베는 者(자)를 따라 단 사이에서 이삭을 줍게 하소서 하였고 아침부터 와서는 暫時(잠시) 집에서 쉰 外(외)에 지금까지 繼續(계속)하는 中(중)이니이다
  3. 보아스가 룻에게 이르되 내 딸아 들으라 이삭을 주우러 다른 밭으로 가지 말며 여기서 떠나지 말고 나의 少女(소녀)들과 함께 있으라
  4. 그들의 베는 밭을 보고 그들을 따르라 내가 그 少年(소년)들에게 命(명)하여 너를 건드리지 말라 하였느니라 목이 마르거든 그릇에 가서 少年(소년)들의 길어 온 것을 마실지니라
  5. 룻이 땅에 엎드려 절하며 그에게 이르되 나는 異邦(이방) 女人(녀인)이어늘 當身(당신)이 어찌하여 내게 恩惠(은혜)를 베푸시며 나를 돌아보시나이까

룻1:22



삼상25:23 삼상25:41 룻2:19
  1. Le serviteur chargé de surveiller les moissonneurs répondit: C'est une jeune femme Moabite, qui est revenue avec Naomi du pays de Moab.
  2. Elle a dit: Permettez-moi de glaner et de ramasser des épis entre les gerbes, derrière les moissonneurs. Et depuis ce matin qu'elle est venue, elle a été debout jusqu'à présent, et ne s'est reposée qu'un moment dans la maison.
  3. Boaz dit à Ruth: Écoute, ma fille, ne va pas glaner dans un autre champ; ne t'éloigne pas d'ici, et reste avec mes servantes.
  4. Regarde où l'on moissonne dans le champ, et va après elles. J'ai défendu à mes serviteurs de te toucher. Et quand tu auras soif, tu iras aux vases, et tu boiras de ce que les serviteurs auront puisé.
  5. Alors elle tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et elle lui dit: Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, pour que tu t'intéresses à moi, à moi qui suis une étrangère?
  1. The foreman replied, "She is the Moabitess who came back from Moab with Naomi.
  2. She said, 'Please let me glean and gather among the sheaves behind the harvesters.' She went into the field and has worked steadily from morning till now, except for a short rest in the shelter."
  3. So Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with my servant girls.
  4. Watch the field where the men are harvesting, and follow along after the girls. I have told the men not to touch you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled."
  5. At this, she bowed down with her face to the ground. She exclaimed, "Why have I found such favor in your eyes that you notice me--a foreigner?"
  1. 보아스가 그에게 對答(대답)하여 가로되 네 男便(남편)이 죽은 後(후)로 네가 媤母(시모)에게 行(행)한 모든 것과 네 父母(부모)와 故國(고국)을 떠나 前(전)에 알지 못하던 百姓(백성)에게로 온 일이 내게 分明(분명)히 들렸느니라
  2. 여호와께서 네 行(행)한 일을 報應(보응)하시기를 願(원)하며 이스라엘의 하나님 여호와께서 그 날개 아래 保護(보호)를 받으러 온 네게 穩全(온전)한 賞(상) 주시기를 願(원)하노라
  3. 룻이 가로되 내 主(주)여, 내가 當身(당신)께 恩惠(은혜) 입기를 願(원)하나이다 나는 當身(당신)의 侍女(시녀)의 하나와 같지 못하오나 當身(당신)이 이 侍女(시녀)를 慰勞(위로)하시고 마음을 기쁘게 하는 말씀을 하셨나이다
  4. 食事(식사)할 때에 보아스가 룻에게 이르되 이리로 와서 떡을 먹으며 네 떡 조각을 醋(초)에 찍으라 룻이 穀食(곡식) 베는 者(자) 곁에 앉으니 그가 볶은 穀食(곡식)을 주매 룻이 배불리 먹고 남았더라
  5. 룻이 이삭을 주우러 일어날 때에 보아스가 自己(자기) 少年(소년)들에게 命(명)하여 가로되 그로 穀食(곡식) 단 사이에서 줍게 하고 責望(책망)하지 말며

룻1:14 룻1:16,17
삼상24:19 시17:8 시36:7 시63:7
룻2:2 룻2:10 창33:15 삼상1:18 창34:3 삿19:3
룻2:18
  1. Boaz lui répondit: On m'a rapporté tout ce que tu as fait pour ta belle-mère depuis la mort de ton mari, et comment tu as quitté ton père et ta mère et le pays de ta naissance, pour aller vers un peuple que tu ne connaissais point auparavant.
  2. Que l'Éternel te rende ce que tu as fait, et que ta récompense soit entière de la part de l'Éternel, le Dieu d'Israël, sous les ailes duquel tu es venue te réfugier!
  3. Et elle dit: Oh! que je trouve grâce à tes yeux, mon seigneur! Car tu m'as consolée, et tu as parlé au coeur de ta servante. Et pourtant je ne suis pas, moi, comme l'une de tes servantes.
  4. Au moment du repas, Boaz dit à Ruth: Approche, mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s'assit à côté des moissonneurs. On lui donna du grain rôti; elle mangea et se rassasia, et elle garda le reste.
  5. Puis elle se leva pour glaner. Boaz donna cet ordre à ses serviteurs: Qu'elle glane aussi entre les gerbes, et ne l'inquiétez pas,
  1. Boaz replied, "I've been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband--how you left your father and mother and your homeland and came to live with a people you did not know before.
  2. May the LORD repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."
  3. "May I continue to find favor in your eyes, my lord," she said. "You have given me comfort and have spoken kindly to your servant--though I do not have the standing of one of your servant girls."
  4. At mealtime Boaz said to her, "Come over here. Have some bread and dip it in the wine vinegar." When she sat down with the harvesters, he offered her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over.
  5. As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Even if she gathers among the sheaves, don't embarrass her.
  1. 또 그를 爲(위)하여 줌에서 조금씩 뽑아 버려서 그로 줍게 하고 꾸짖지 말라 하니라
  2. 룻이 밭에서 저녁까지 줍고 그 주운 것을 떠니 보리가 한 에바쯤 되는지라
  3. 그것을 가지고 城邑(성읍)에 들어가서 媤母(시모)에게 그 주운 것을 보이고 그 배불리 먹고 남긴 것을 내어 媤母(시모)에게 드리매
  4. 媤母(시모)가 그에게 이르되 오늘 어디서 주웠느냐 어디서 일을 하였느냐 너를 돌아본 者(자)에게 福(복)이 있기를 願(원)하노라 룻이 누구에게서 일한 것을 媤母(시모)에게 알게 하여 가로되 오늘 일하게 한 사람의 이름은 보아스니이다
  5. 나오미가 子婦(자부)에게 이르되 여호와의 福(복)이 그에게 있기를 願(원)하노라 그가 生存(생존)한 者(자)와 死亡(사망)한 者(자)에게 恩惠(은혜) 베풀기를 그치지 아니하도다 나오미가 또 그에게 이르되 그 사람은 우리의 近族(근족)이니 우리 基業(기업)을 무를 者(자) 中(중) 하나이니라



룻2:14
룻2:10
룻3:10 삿17:2 삼상15:13 삼상23:21 삼하2:5 룻1:8 룻3:9 룻4:14
  1. et même vous ôterez pour elle des gerbes quelques épis, que vous la laisserez glaner, sans lui faire de reproches.
  2. Elle glana dans le champ jusqu'au soir, et elle battit ce qu'elle avait glané. Il y eut environ un épha d'orge.
  3. Elle l'emporta et rentra dans la ville, et sa belle-mère vit ce qu'elle avait glané. Elle sortit aussi les restes de son repas, et les lui donna.
  4. Sa belle-mère lui dit: Où as-tu glané aujourd'hui, et où as-tu travaillé? Béni soit celui qui s'est intéressé à toi! Et Ruth fit connaître à sa belle mère chez qui elle avait travaillé: L'homme chez qui j'ai travaillé aujourd'hui, dit-elle, s'appelle Boaz.
  5. Naomi dit à sa belle-fille: Qu'il soit béni de l'Éternel, qui se montre miséricordieux pour les vivants comme il le fut pour ceux qui sont morts! Cet homme est notre parent, lui dit encore Naomi, il est de ceux qui ont sur nous droit de rachat.
  1. Rather, pull out some stalks for her from the bundles and leave them for her to pick up, and don't rebuke her."
  2. So Ruth gleaned in the field until evening. Then she threshed the barley she had gathered, and it amounted to about an ephah.
  3. She carried it back to town, and her mother-in-law saw how much she had gathered. Ruth also brought out and gave her what she had left over after she had eaten enough.
  4. Her mother-in-law asked her, "Where did you glean today? Where did you work? Blessed be the man who took notice of you!" Then Ruth told her mother-in-law about the one at whose place she had been working. "The name of the man I worked with today is Boaz," she said.
  5. "The LORD bless him!" Naomi said to her daughter-in-law. "He has not stopped showing his kindness to the living and the dead." She added, "That man is our close relative; he is one of our kinsman-redeemers."
  1. 모압 女人(녀인) 룻이 가로되 그가 내게 또 이르기를 내 秋收(추수)를 다 마치기까지 너는 내 少年(소년)들에게 가까이 있으라 하더이다
  2. 나오미가 子婦(자부) 룻에게 이르되 내 딸아, 너는 그 少女(소녀)들과 함께 나가고 다른 밭에서 사람을 만나지 아니하는 것이 좋으니라
  3. 이에 룻이 보아스의 少女(소녀)들에게 가까이 있어서 보리 秋收(추수)와 밀 秋收(추수)를 마치기까지 이삭을 주우며 그 媤母(시모)와 함께 居(거)하니라



  1. Ruth la Moabite ajouta: Il m'a dit aussi: Reste avec mes serviteurs, jusqu'à ce qu'ils aient achevé toute ma moisson.
  2. Et Naomi dit à Ruth, sa belle-fille: Il est bon, ma fille, que tu sortes avec ses servantes, et qu'on ne te rencontre pas dans un autre champ.
  3. Elle resta donc avec les servantes de Boaz, pour glaner, jusqu'à la fin de la moisson des orges et de la moisson du froment. Et elle demeurait avec sa belle-mère.
  1. Then Ruth the Moabitess said, "He even said to me, 'Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.'"
  2. Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with his girls, because in someone else's field you might be harmed."
  3. So Ruth stayed close to the servant girls of Boaz to glean until the barley and wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.

1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼