목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘상(1 Samuel) 24장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 사울이 블레셋 사람을 따르다가 돌아오매 或(혹)이 그에게 告(고)하여 가로되 보소서 다윗이 엔게디 荒蕪地(황무지)에 있더이다
  2. 사울이 온 이스라엘에서 擇(택)한 사람 三千(삼천)을 거느리고 다윗과 그의 사람들을 찾으러 들염소 바위로 갈새
  3. 길 가 羊(양)의 우리에 이른즉 窟(굴)이 있는지라 사울이 그 발을 가리우러 들어가니라 다윗과 그의 사람들이 그 굴 깊은 곳에 있더니
  4. 다윗의 사람들이 가로되 보소서, 여호와께서 當身(당신)에게 이르시기를 내가 怨讐(원수)를 네 손에 붙이리니 네 所見(소견)에 善(선)한대로 그에게 行(행)하라 하시더니 이것이 그 날이니이다 다윗이 일어나서 사울의 겉옷자락을 가만히 베니라
  5. 그리한 後(후)에 사울의 옷자락 벰을 因(인)하여 다윗의 마음이 찔려

삼상23:28
삼상26:2
삿3:24 시57편 시142편
삼상24:7 삼상26:8
삼하24:10
  1. Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En Guédi.
  2. Saül prit trois mille hommes d'élite sur tout Israël, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages.
  3. Il arriva à des parcs de brebis, qui étaient près du chemin; et là se trouvait une caverne, où il entra pour se couvrir les pieds. David et ses gens étaient au fond de la caverne.
  4. Les gens de David lui dirent: Voici le jour où l'Éternel te dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; traite-le comme bon te semblera. David se leva, et coupa doucement le pan du manteau de Saül.
  5. Après cela le coeur lui battit, parce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül.
  1. After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, "David is in the Desert of En Gedi."
  2. So Saul took three thousand chosen men from all Israel and set out to look for David and his men near the Crags of the Wild Goats.
  3. He came to the sheep pens along the way; a cave was there, and Saul went in to relieve himself. David and his men were far back in the cave.
  4. The men said, "This is the day the LORD spoke of when he said to you, 'I will give your enemy into your hands for you to deal with as you wish.'" Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Saul's robe.
  5. Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe.
  1. 自己(자기) 사람들에게 이르되 내가 손을 들어 여호와의 기름 부음을 받은 내 主(주)를 치는 것은 여호와의 禁(금)하시는 것이니 그는 여호와의 기름 부음을 받은 者(자)가 됨이니라 하고
  2. 다윗이 이 말로 自己(자기) 사람들을 禁(금)하여 사울을 害(해)하지 못하게 하니라 사울이 일어나 窟(굴)에서 나가 自己(자기) 길을 가니라
  3. 그 後(후)에 다윗도 일어나 굴에서 나가 사울의 뒤에서 외쳐 가로되 내 主(주), 王(왕)이여 하매 사울이 돌아보는지라 다윗이 땅에 엎드려 절하고
  4. 사울에게 이르되 다윗이 王(왕)을 害(해)하려 한다고 하는 사람들의 말을 王(왕)은 어찌하여 들으시나이까
  5. 오늘 여호와께서 窟(굴)에서 王(왕)을 내 손에 붙이신 것을 王(왕)이 아셨을 것이니이다 或(혹)이 나를 勸(권)하여 王(왕)을 죽이라 하였으나 내가 王(왕)을 아껴 말하기를 나는 내 손을 들어 내 主(주)를 害(해)치 아니하리니 그는 여호와의 기름 부음을 받은 者(자)가 됨이니라 하였나이다

삼상26:11 삼상12:3
시7:4


삼상24:4
  1. Et il dit à ses gens: Que l'Éternel me garde de commettre contre mon seigneur, l'oint de l'Éternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l'oint de l'Éternel.
  2. Par ces paroles David arrêta ses gens, et les empêcha de se jeter sur Saül. Puis Saül se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin.
  3. Après cela, David se leva et sortit de la caverne. Il se mit alors à crier après Saül: O roi, mon seigneur! Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna.
  4. David dit à Saül: Pourquoi écoutes-tu les propos des gens qui disent: Voici, David cherche ton malheur?
  5. Tu vois maintenant de tes propres yeux que l'Éternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains dans la caverne. On m'excitait à te tuer; mais je t'ai épargné, et j'ai dit: Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il est l'oint de l'Éternel.
  1. He said to his men, "The LORD forbid that I should do such a thing to my master, the LORD'S anointed, or lift my hand against him; for he is the anointed of the LORD."
  2. With these words David rebuked his men and did not allow them to attack Saul. And Saul left the cave and went his way.
  3. Then David went out of the cave and called out to Saul, "My lord the king!" When Saul looked behind him, David bowed down and prostrated himself with his face to the ground.
  4. He said to Saul, "Why do you listen when men say, 'David is bent on harming you'?
  5. This day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, 'I will not lift my hand against my master, because he is the LORD'S anointed.'
  1. 나의 아버지여, 보소서 내 손에 있는 王(왕)의 옷자락을 보소서 내가 王(왕)을 죽이지 아니하고 겉옷자락만 베었은즉 나의 손에 惡(악)이나 罪過(죄과)가 없는 줄을 아실지니이다 王(왕)은 내 生命(생명)을 찾아 害(해)하려 하시나 나는 王(왕)에게 犯罪(범죄)한 일이 없나이다
  2. 여호와께서는 나와 王(왕) 사이를 判斷(판단)하사 나를 爲(위)하여 王(왕)에게 報復(보복)하시려니와 내 손으로는 王(왕)을 害(해)하지 않겠나이다
  3. 옛 俗談(속담)에 말하기를 惡(악)은 惡人(악인)에게서 난다 하였으니 내 손이 王(왕)을 害(해)하지 아니하리이다
  4. 이스라엘 王(왕)이 누구를 따라 나왔으며 누구를 쫓나이까 죽은 개나 벼룩을 쫓음이니이다
  5. 그런즉 여호와께서 裁判長(재판장)이 되어 나와 王(왕) 사이에 判決(판결)하사 나의 事情(사정)을 살펴 伸寃(신원)하시고 나를 王(왕)의 손에서 건지시기를 願(원)하나이다

시7:3 삼상26:20
창16:5 삿11:27

삼상17:43 삼상26:20
삼상25:39 시35:1 시43:1 시119:154 삼상25:39 잠22:23 렘50:34
  1. Vois, mon père, vois donc le pan de ton manteau dans ma main. Puisque j'ai coupé le pan de ton manteau et que je ne t'ai pas tué, sache et reconnais qu'il n'y a dans ma conduite ni méchanceté ni révolte, et que je n'ai point péché contre toi. Et toi, tu me dresses des embûches, pour m'ôter la vie!
  2. L'Éternel sera juge entre moi et toi, et l'Éternel me vengera de toi; mais je ne porterai point la main sur toi.
  3. Des méchants vient la méchanceté, dit l'ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi.
  4. Contre qui le roi d'Israël s'est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!
  5. L'Éternel jugera et prononcera entre moi et toi; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main.
  1. See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. Now understand and recognize that I am not guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life.
  2. May the LORD judge between you and me. And may the LORD avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you.
  3. As the old saying goes, 'From evildoers come evil deeds,' so my hand will not touch you.
  4. "Against whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog? A flea?
  5. May the LORD be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand."
  1. 다윗이 사울에게 이같이 말하기를 마치매 사울이 가로되 내 아들 다윗아 이것이 네 목소리냐 하고 소리를 높여 울며
  2. 다윗에게 이르되 나는 너를 虐待(학대)하되 너는 나를 善待(선대)하니 너는 나보다 義(의)롭도다
  3. 네가 나 善待(선대)한 것을 오늘 나타내었나니 여호와께서 나를 네 손에 붙이셨으나 네가 나를 죽이지 아니하였도다
  4. 사람이 그 怨讐(원수)를 만나면 그를 平安(평안)히 가게 하겠느냐 네가 오늘날 내게 行(행)한 일을 因(인)하여 여호와께서 네게 善(선)으로 갚으시기를 願(원)하노라
  5. 보라, 나는 네가 반드시 王(왕)이 될 것을 알고 이스라엘 나라가 네 손에 堅固(견고)히 설 것을 아노니

삼상26:17
삼상26:21


삼상23:17
  1. Lorsque David eut fini d'adresser à Saül ces paroles, Saül dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Saül éleva la voix et pleura.
  2. Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal.
  3. Tu manifestes aujourd'hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque l'Éternel m'avait livré entre tes mains et que tu ne m'as pas tué.
  4. Si quelqu'un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin? Que l'Éternel te récompense pour ce que tu m'as fait en ce jour!
  5. Maintenant voici, je sais que tu régneras, et que la royauté d'Israël restera entre tes mains.
  1. When David finished saying this, Saul asked, "Is that your voice, David my son?" And he wept aloud.
  2. "You are more righteous than I," he said. "You have treated me well, but I have treated you badly.
  3. You have just now told me of the good you did to me; the LORD delivered me into your hands, but you did not kill me.
  4. When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the LORD reward you well for the way you treated me today.
  5. I know that you will surely be king and that the kingdom of Israel will be established in your hands.
  1. 그런즉 너는 내 後孫(후손)을 끊지 아니하며 내 아비의 집에서 내 이름을 滅(멸)하지 아니할 것을 이제 여호와로 내게 盟誓(맹서)하라
  2. 다윗이 사울에게 盟誓(맹서)하매 사울은 집으로 돌아가고 다윗과 그의 사람들은 要塞(요새)로 올라가니라

삼하21:7 창21:23
삼상23:29
  1. Jure-moi donc par l'Éternel que tu ne détruiras pas ma postérité après moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon père.
  2. David le jura à Saül. Puis Saül s'en alla dans sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.
  1. Now swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father's family."
  2. So David gave his oath to Saul. Then Saul returned home, but David and his men went up to the stronghold.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼